1 00:00:22,313 --> 00:00:24,190 正直に答えて 2 00:00:25,108 --> 00:00:27,402 ‎パリに戻った理由は? 3 00:00:29,279 --> 00:00:30,739 ‎覚えてない 4 00:00:34,033 --> 00:00:35,493 ‎多分 仕事だ 5 00:00:35,577 --> 00:00:41,791 ‎その決断に影響を与えた ‎物事や人はいなかったの? 6 00:00:41,875 --> 00:00:43,543 ‎分かったよ 7 00:00:45,128 --> 00:00:49,299 ‎確かに ある人から ‎影響を受けて決めた 8 00:00:49,382 --> 00:00:50,800 ‎やっぱり 9 00:00:51,634 --> 00:00:53,678 ‎アントワーヌだ 10 00:00:54,179 --> 00:00:57,849 ‎彼のために来た ‎上品な男だしね 11 00:01:01,519 --> 00:01:04,397 ‎そろそろ仕事に行かなきゃ 12 00:01:04,481 --> 00:01:07,942 ‎あと数分だけ こうしてたい 13 00:01:09,611 --> 00:01:10,487 ‎クーパー 14 00:01:11,029 --> 00:01:14,783 ‎君が仕事に ‎行きたがらないとはね 15 00:01:14,866 --> 00:01:19,412 ‎自分でも驚くけど ‎すべてがメチャクチャなの 16 00:01:20,413 --> 00:01:23,208 ‎でも これは完璧よ 17 00:01:23,917 --> 00:01:25,168 ‎ただ あなたと⸺ 18 00:01:26,211 --> 00:01:27,545 ‎一緒にいたい 19 00:01:29,464 --> 00:01:33,301 ‎理由は何であれ ‎あなたがパリにいて⸺ 20 00:01:33,384 --> 00:01:35,386 ‎とてもうれしい 21 00:01:37,097 --> 00:01:38,014 ‎俺もだ 22 00:01:54,322 --> 00:01:56,199 エミリー、 パリへ行く 23 00:01:57,450 --> 00:01:58,827 また故障? 24 00:01:58,910 --> 00:02:01,329 上にしか行かないの 25 00:02:02,080 --> 00:02:06,000 〈故障したのは これで今週3回目よ〉 26 00:02:08,419 --> 00:02:10,046 通じてるよね? 27 00:02:10,129 --> 00:02:11,339 恐らく 28 00:02:12,132 --> 00:02:13,842 〈繊細な機械だ〉 29 00:02:13,925 --> 00:02:15,510 〈それも魅力さ〉 30 00:02:15,593 --> 00:02:19,305 〈きっと重い人を 載せすぎたんだ〉 31 00:02:19,848 --> 00:02:21,808 〈よせ 壊れてる〉 32 00:02:23,351 --> 00:02:25,603 壊れているんだ 33 00:02:25,687 --> 00:02:26,813 知ってるわ! 34 00:02:29,065 --> 00:02:30,441 何とかして 35 00:02:30,525 --> 00:02:31,734 私は限界なの 36 00:02:31,818 --> 00:02:35,488 顧客を失ったことを 本社に責められ⸺ 37 00:02:35,572 --> 00:02:37,907 明日 ビデオ会議がある 38 00:02:37,991 --> 00:02:43,246 そして子供のゲロが ついてない服はこれだけ 39 00:02:48,126 --> 00:02:51,254 私たちで何とかしましょ 40 00:02:52,505 --> 00:02:53,673 今すぐ 41 00:02:59,888 --> 00:03:03,600 ‎〈ここを事務所に使うのは ‎禁止よ〉 42 00:03:03,683 --> 00:03:08,021 ‎〈部屋で一時的に ‎打ち合わせしてるだけ〉 43 00:03:08,104 --> 00:03:10,815 ‎〈何週間も ‎人が出入りしてる〉 44 00:03:10,899 --> 00:03:12,025 ‎〈ほら〉 45 00:03:12,734 --> 00:03:15,653 ‎〈コレット ‎今日もステキだ〉 46 00:03:15,737 --> 00:03:18,573 ‎〈廊下に物を置かないで〉 47 00:03:18,656 --> 00:03:19,824 ‎〈外に出して〉 48 00:03:19,908 --> 00:03:22,869 ‎〈それじゃ盗まれてしまう〉 49 00:03:22,952 --> 00:03:24,954 ‎〈歩いて通勤して〉 50 00:03:25,038 --> 00:03:28,791 ‎〈“通勤”と言った? ‎苦情を出すから〉 51 00:03:28,875 --> 00:03:30,168 ‎〈いい1日を〉 52 00:03:30,251 --> 00:03:31,544 ‎〈覚悟して〉 53 00:03:31,628 --> 00:03:32,962 ‎〈またね〉 54 00:03:37,926 --> 00:03:41,679 ‎〈家具を動かして ‎スペースを作りました〉 55 00:03:44,098 --> 00:03:45,099 ‎〈戻して〉 56 00:03:45,183 --> 00:03:46,059 ‎〈はい〉 57 00:03:46,726 --> 00:03:47,685 ‎エミリー? 58 00:03:48,186 --> 00:03:49,312 ‎リュック 59 00:03:49,395 --> 00:03:51,731 ‎実はエレベーターが 60 00:03:51,814 --> 00:03:53,608 ‎故障したの 61 00:03:53,691 --> 00:03:56,361 ‎アンリと親しいよね? 62 00:03:56,444 --> 00:03:57,403 ‎任せて 63 00:03:57,987 --> 00:03:59,489 ‎僕が話しておくよ 64 00:03:59,572 --> 00:04:02,116 ‎いいんだ それじゃ 65 00:04:02,659 --> 00:04:04,243 ‎〈今度は何を?〉 66 00:04:04,327 --> 00:04:08,498 ‎〈サヴォワールの ‎エレベーターが故障した〉 67 00:04:08,581 --> 00:04:12,210 ‎〈アンリと仲がいいから ‎彼と話すだけ〉 68 00:04:17,799 --> 00:04:20,468 ‎〈そんなに仲がいいなら〉 69 00:04:20,551 --> 00:04:23,429 ‎〈皆で夕食にでも ‎行きましょ〉 70 00:04:24,639 --> 00:04:27,392 ‎〈アンリと? いいですね〉 71 00:04:38,069 --> 00:04:38,903 ‎〈どうも〉 72 00:04:39,654 --> 00:04:41,990 ‎〈イヌとそっくりですね〉 73 00:04:42,740 --> 00:04:46,536 ‎またSNS用の写真を ‎撮ってるわけ? 74 00:04:46,619 --> 00:04:48,454 ‎ペットフードのプレゼン用よ 75 00:04:48,538 --> 00:04:49,497 ‎ペットフード? 76 00:04:50,289 --> 00:04:52,458 ‎かなり追い込まれてるね 77 00:04:52,542 --> 00:04:54,127 ‎そうなの 78 00:04:54,210 --> 00:05:00,133 ‎昨日もアルフィーのホテルに ‎泊まったわけ? 79 00:05:00,216 --> 00:05:03,928 ‎ホテルの人に ‎目をつけられ始めた 80 00:05:04,012 --> 00:05:06,973 ‎あいさつも嫌味っぽくされる 81 00:05:07,515 --> 00:05:10,977 ‎今夜 2人で ‎ジャズクラブに来れる? 82 00:05:11,060 --> 00:05:13,438 ‎もちろん 見に行くわ 83 00:05:13,521 --> 00:05:15,940 ‎すごいチャンスよね 84 00:05:16,024 --> 00:05:19,861 ‎そうだけど ‎独りなのが残念だわ 85 00:05:20,403 --> 00:05:21,237 ‎私が行く 86 00:05:21,321 --> 00:05:23,948 ‎ブノワのことよ 87 00:05:24,032 --> 00:05:28,870 ‎彼の伴奏に慣れてるし ‎不安になった時は⸺ 88 00:05:28,995 --> 00:05:32,623 ‎はだけたシャツを見て ‎安心できる 89 00:05:33,166 --> 00:05:37,920 ‎シーズーに前髪がある ‎それもトラウマのせい? 90 00:05:38,755 --> 00:05:40,256 ‎違うみたいね 91 00:05:45,178 --> 00:05:46,846 “ラ・トロンペット・ ブルー” 92 00:05:46,846 --> 00:05:47,513 “ラ・トロンペット・ ブルー” ‎シャレた店だ 93 00:05:47,513 --> 00:05:48,723 ‎シャレた店だ 94 00:05:49,349 --> 00:05:53,186 ‎ミンディーは ‎着実にステップアップしてる 95 00:05:53,269 --> 00:05:54,937 ‎誇らしいわ 96 00:05:56,105 --> 00:05:57,940 ‎仕事の質問しても? 97 00:05:58,024 --> 00:05:59,776 ‎聞くとは偉いな 98 00:05:59,859 --> 00:06:00,985 ‎そうでしょ? 99 00:06:01,486 --> 00:06:05,448 ‎アントワーヌは ‎サヴォワールに戻るかな? 100 00:06:05,531 --> 00:06:09,410 ‎俺はCFOだぞ ‎そっちは範囲外だ 101 00:06:09,494 --> 00:06:12,246 ‎でも会話には加わるでしょ? 102 00:06:12,330 --> 00:06:15,124 ‎PRとマーケティングは ‎境目なし 103 00:06:15,708 --> 00:06:20,463 ‎メゾン・ラヴォーとは ‎長いつき合いで… 104 00:06:24,717 --> 00:06:26,052 ‎なぜキスを? 105 00:06:26,844 --> 00:06:27,720 ‎したくて 106 00:06:29,680 --> 00:06:30,681 ‎何の話だった? 107 00:06:31,933 --> 00:06:33,559 ‎さあ 知らない 108 00:06:34,310 --> 00:06:35,353 ‎〈お熱いわね〉 109 00:06:35,436 --> 00:06:36,646 ‎こっちよ 110 00:06:37,688 --> 00:06:39,982 ‎2人とも ステキ 111 00:06:42,026 --> 00:06:44,195 ‎ガブリエルは? 112 00:06:44,278 --> 00:06:48,491 ‎今夜は店が満席で ‎来られないの 113 00:06:48,574 --> 00:06:50,576 ‎かなり繁盛してるな 114 00:06:50,660 --> 00:06:53,371 ‎店は順調だけど⸺ 115 00:06:53,454 --> 00:06:56,582 ‎同棲を始めたら ‎会う機会が減った 116 00:06:56,666 --> 00:07:00,962 ‎離れて暮らすほうが ‎会う努力をするのかも 117 00:07:01,045 --> 00:07:03,631 ‎デートや ‎ジャズクラブでのキス 118 00:07:04,257 --> 00:07:06,384 ‎お互いを大切にね 119 00:07:06,467 --> 00:07:07,301 ‎もちろん 120 00:07:13,724 --> 00:07:14,684 ‎アンリ 121 00:07:17,103 --> 00:07:18,855 ‎〈うれしいわ〉 122 00:07:19,647 --> 00:07:21,774 ‎〈あなたと話せて〉 123 00:07:21,858 --> 00:07:22,984 ‎〈本当に?〉 124 00:07:23,943 --> 00:07:25,069 ‎〈どうも〉 125 00:07:25,153 --> 00:07:28,781 ‎〈あなたには話しかけるなと ‎言われてた〉 126 00:07:28,865 --> 00:07:31,325 ‎〈まさか ひどいわね〉 127 00:07:31,409 --> 00:07:33,077 ‎〈何かの誤解よ〉 128 00:07:33,161 --> 00:07:34,370 ‎〈あなたが…〉 129 00:07:34,453 --> 00:07:36,205 ‎〈ステキなシャツね〉 130 00:07:37,665 --> 00:07:38,916 ‎〈目が引き立つ〉 131 00:07:39,000 --> 00:07:39,834 ‎〈そう?〉 132 00:07:39,917 --> 00:07:42,462 ‎〈すごく美しい瞳だわ〉 133 00:07:42,545 --> 00:07:44,005 ‎〈ありがとう〉 134 00:07:44,839 --> 00:07:49,427 ‎〈15年間 私になど ‎気づいてないと思ってた〉 135 00:07:49,510 --> 00:07:52,805 ‎〈畏怖の念を抱いてたわ〉 136 00:07:56,350 --> 00:07:57,560 ‎〈恐れ多い〉 137 00:07:59,020 --> 00:08:01,981 ‎〈まさか あなたが ‎辞めるとは〉 138 00:08:02,064 --> 00:08:03,774 ‎〈アメリカ人が⸺〉 139 00:08:04,442 --> 00:08:09,989 ‎〈このパリで 私を会社から ‎追い出したのよ〉 140 00:08:12,074 --> 00:08:15,077 ‎〈そんなことが ‎合法なんですか?〉 141 00:08:15,161 --> 00:08:16,996 ‎〈彼女は新会社を…〉 142 00:08:17,079 --> 00:08:19,707 ‎〈あのオフィスが恋しい〉 143 00:08:20,249 --> 00:08:22,084 ‎〈あなたのことも〉 144 00:08:23,753 --> 00:08:25,963 ‎〈追い出せたらいいのに〉 145 00:08:27,798 --> 00:08:31,302 ‎〈あの侵略者たちの ‎ことをね〉 146 00:08:35,973 --> 00:08:37,808 ‎〈サン・テミリオンでも?〉 147 00:08:37,892 --> 00:08:42,980 ‎〈もっと安いワインにしよう ‎次のページに…〉 148 00:08:43,064 --> 00:08:45,483 ‎〈あなたが決めて〉 149 00:08:46,400 --> 00:08:47,485 ‎〈好きなのを〉 150 00:08:53,241 --> 00:08:55,701 ‎〈私に24時間ください〉 151 00:08:55,785 --> 00:08:59,080 ‎〈彼女らを ‎害虫のように退治して〉 152 00:08:59,956 --> 00:09:01,457 ‎〈追い出します〉 153 00:09:16,764 --> 00:09:17,890 ‎きれいだ 154 00:09:17,974 --> 00:09:20,226 ‎この写真を見てよ 155 00:09:20,309 --> 00:09:20,893 ‎何? 156 00:09:20,977 --> 00:09:23,604 ‎エディット・ピアフ ‎ジョセフィン・ベーカー 157 00:09:23,688 --> 00:09:24,605 ‎アーサー・キット 158 00:09:24,689 --> 00:09:25,773 ‎皆 出演を? 159 00:09:25,856 --> 00:09:27,525 ‎ここも使った 160 00:09:27,608 --> 00:09:28,568 ‎すごいや 161 00:09:28,651 --> 00:09:30,069 ‎ビビっちゃうわ 162 00:09:30,152 --> 00:09:34,365 ‎“この女は誰だ?”と ‎言われてる気分 163 00:09:35,658 --> 00:09:37,076 ‎君なら平気さ 164 00:09:37,159 --> 00:09:41,455 ‎しかも楽団と ‎歌うことになった 165 00:09:41,539 --> 00:09:43,124 ‎心配ないって 166 00:09:43,207 --> 00:09:46,085 ‎緊張したら ‎観客の裸を想像しろ 167 00:09:46,168 --> 00:09:47,503 ‎効果ないわ 168 00:09:47,587 --> 00:09:49,380 ‎僕の裸でも? 169 00:09:50,965 --> 00:09:52,967 ‎さあ 深呼吸して 170 00:09:56,971 --> 00:09:57,930 ‎いいぞ 171 00:10:07,690 --> 00:10:09,066 ‎ありがとう 172 00:10:09,150 --> 00:10:10,192 ‎いいんだ 173 00:10:13,404 --> 00:10:15,614 ‎他にできることは? 174 00:11:53,129 --> 00:11:54,714 ‎すばらしいね 175 00:11:54,797 --> 00:11:56,298 ‎ええ 本当に 176 00:11:56,924 --> 00:11:57,591 ‎開いてる 177 00:11:57,675 --> 00:11:58,426 ‎何? 178 00:11:59,051 --> 00:11:59,969 ‎ありがとう 179 00:12:04,432 --> 00:12:06,058 “ヴァロワ広場” 180 00:12:13,441 --> 00:12:16,777 ‎暑いわね 階段で来たせい? 181 00:12:16,861 --> 00:12:19,196 ‎いえ 普段より暑いかも 182 00:12:19,697 --> 00:12:22,658 ‎アンリは電話に出ないんです 183 00:12:23,284 --> 00:12:24,368 ‎続けて 184 00:12:24,910 --> 00:12:28,247 ‎顧客に階段を使えとは ‎言えない 185 00:12:28,330 --> 00:12:30,166 ‎今はいないけど 186 00:12:30,666 --> 00:12:32,001 ‎笑えない 187 00:12:32,084 --> 00:12:36,464 ‎ビデオ会議で ‎どう ごまかすか悩んでる 188 00:12:36,547 --> 00:12:39,425 ‎契約できそうな ‎会社があります 189 00:12:39,508 --> 00:12:42,386 ‎ペットフードの ‎エドガード・アンド・クーパー 190 00:12:42,470 --> 00:12:45,306 ‎高級ブランドではないけど… 191 00:12:45,890 --> 00:12:50,019 ‎今はイヌのクソを ‎売る会社でもいいわ 192 00:12:50,102 --> 00:12:51,145 ‎詳細を 193 00:12:52,897 --> 00:12:54,523 “エドガード・アンド・ クーパー 提案書” 194 00:12:54,523 --> 00:12:56,275 “エドガード・アンド・ クーパー 提案書” ‎ペットと飼い主は ‎似るものですが 195 00:12:56,275 --> 00:12:57,443 ‎ペットと飼い主は ‎似るものですが 196 00:12:57,526 --> 00:13:03,657 ‎今回はフィルター機能で ‎人がペットになります 197 00:13:03,741 --> 00:13:05,493 ‎まず写真を 198 00:13:05,576 --> 00:13:07,995 ‎これは帽子をかぶったネコ 199 00:13:08,621 --> 00:13:09,663 ‎なぜ帽子? 200 00:13:10,331 --> 00:13:14,627 ‎これにフィルター機能を ‎使うことで… 201 00:13:15,461 --> 00:13:17,463 ‎顔が赤いわ 202 00:13:17,546 --> 00:13:19,924 ‎まるでトマトよ 203 00:13:20,007 --> 00:13:21,717 ‎ここ 暑いよね? 204 00:13:21,800 --> 00:13:23,511 ‎エアコンがないので 205 00:13:24,011 --> 00:13:27,264 ‎窓を開けて 母乳が固まるわ 206 00:13:31,143 --> 00:13:33,145 ‎この窓 開きませんね 207 00:13:33,229 --> 00:13:35,481 ‎もういい 続きをやって 208 00:13:42,738 --> 00:13:45,115 ‎これ ステキじゃない 209 00:13:45,199 --> 00:13:48,202 ‎QRコードから ‎この機能に飛べば 210 00:13:48,285 --> 00:13:54,250 ‎モフモフベイビーの写真から ‎アバターが作れるんです 211 00:13:54,750 --> 00:13:56,210 ‎パーティー 大好き 212 00:13:57,545 --> 00:13:59,547 ‎〈気に入ったわ〉 213 00:13:59,630 --> 00:14:04,093 ‎“モフモフベイビー”はダメ ‎子持ちが怒るわ 214 00:14:05,427 --> 00:14:09,098 ‎真夏なのに暖房がついてる 215 00:14:09,181 --> 00:14:12,476 ‎ここじゃ ‎ビデオ会議ができない 216 00:14:16,939 --> 00:14:17,940 ‎〈どうも〉 217 00:14:18,023 --> 00:14:19,692 ‎〈全住人が署名を〉 218 00:14:19,775 --> 00:14:20,609 ‎シルヴィー 219 00:14:22,611 --> 00:14:24,029 ‎〈それは何?〉 220 00:14:24,113 --> 00:14:27,116 ‎〈部屋を職場に使うなら ‎退去を…〉 221 00:14:27,867 --> 00:14:29,243 ‎〈必要ないわ〉 222 00:14:29,326 --> 00:14:30,202 ‎〈でも…〉 223 00:14:33,706 --> 00:14:35,958 ‎〈そっちの状況は?〉 224 00:14:36,542 --> 00:14:38,544 ‎〈計画を実行中です〉 225 00:14:38,627 --> 00:14:40,379 ‎〈アンリ いる?〉 226 00:14:41,005 --> 00:14:44,592 ‎〈アメリカ人は ‎暑さに弱いからね〉 227 00:14:44,675 --> 00:14:46,677 ‎〈暖房は ‎まだ“弱”なのに〉 228 00:14:46,760 --> 00:14:48,596 ‎〈その調子よ〉 229 00:14:49,847 --> 00:14:55,311 ‎〈うちのオフィスが ‎とっても暑いんだけど〉 230 00:14:58,022 --> 00:15:01,150 ‎〈もしかして ‎待ってました?〉 231 00:15:01,650 --> 00:15:03,193 ‎〈紙が切れました〉 232 00:15:03,277 --> 00:15:04,236 ‎リュック 233 00:15:04,320 --> 00:15:05,070 ‎〈何か?〉 234 00:15:05,154 --> 00:15:06,906 ‎〈アンリ そうよ〉 235 00:15:06,989 --> 00:15:11,452 ‎〈オフィスに戻れたら ‎2人で乾杯しましょ〉 236 00:15:11,535 --> 00:15:12,494 ‎〈アンリ?〉 237 00:15:12,578 --> 00:15:14,580 ‎〈間もなくですよ〉 238 00:15:16,540 --> 00:15:17,833 ‎〈アンリ いる?〉 239 00:15:18,792 --> 00:15:19,627 ‎お願い 240 00:15:21,170 --> 00:15:22,921 ‎〈私を信じて〉 241 00:15:29,303 --> 00:15:32,890 ‎頭がクラクラして ‎お腹が減ってる 242 00:15:32,973 --> 00:15:34,183 ‎会議ですよ 243 00:15:34,266 --> 00:15:36,435 ‎焦ると しゃっくりが出る 244 00:15:38,687 --> 00:15:39,521 ‎今のは? 245 00:15:39,605 --> 00:15:40,689 ‎あの声は… 246 00:15:45,235 --> 00:15:46,862 ‎クロワッサンが… 247 00:15:48,656 --> 00:15:49,782 ‎踏まれた 248 00:15:49,865 --> 00:15:51,617 ‎出てってよ 249 00:15:52,868 --> 00:15:53,494 ‎〈外へ!〉 250 00:15:53,577 --> 00:15:55,079 ‎言葉の問題? 251 00:15:55,162 --> 00:15:56,246 ‎試してみて 252 00:15:56,330 --> 00:15:57,456 ‎〈出てって〉 253 00:16:00,751 --> 00:16:01,794 ‎〈さあ 外へ〉 254 00:16:01,877 --> 00:16:03,087 ‎外に出して 255 00:16:03,170 --> 00:16:03,712 ‎方法は? 256 00:16:03,796 --> 00:16:05,339 ‎動物は得意じゃ? 257 00:16:05,422 --> 00:16:06,924 ‎イヌだけです 258 00:16:17,768 --> 00:16:20,187 ‎さあ 出てって 259 00:16:21,105 --> 00:16:21,772 ‎〈じゃあね〉 260 00:16:21,855 --> 00:16:23,357 ‎〈ほら そうよ〉 261 00:16:24,149 --> 00:16:27,611 ‎早くアンリを捜してきて 262 00:16:27,695 --> 00:16:28,946 ‎分かりました 263 00:16:29,029 --> 00:16:29,863 ‎行って 264 00:16:32,032 --> 00:16:33,450 ‎〈シカゴの皆さん〉 265 00:16:33,534 --> 00:16:36,245 ‎マデリン 調子はどう? 266 00:16:36,328 --> 00:16:38,831 ‎フィルターがかかってる 267 00:16:39,998 --> 00:16:42,042 ‎本当だわ 失礼 268 00:16:44,753 --> 00:16:48,507 ‎これの外し方が ‎分からなくて 269 00:16:49,216 --> 00:16:50,634 ‎どうすれば… 270 00:16:50,718 --> 00:16:53,012 ‎下向きの矢印を押して 271 00:16:53,095 --> 00:16:54,430 ‎矢印ね 272 00:16:54,972 --> 00:16:57,016 ‎ビデオ設定にあるわ 273 00:16:59,435 --> 00:17:00,477 ‎違った 274 00:17:00,561 --> 00:17:02,479 ‎かけ直そうか? 275 00:17:02,563 --> 00:17:06,275 ‎いえ これは ‎エミリーが獲得した⸺ 276 00:17:06,358 --> 00:17:08,485 ‎顧客の案件なんです 277 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 ‎リアルでしょ? 278 00:17:11,655 --> 00:17:14,450 ‎エミリーに頼んでみたら? 279 00:17:14,533 --> 00:17:15,576 ‎そうですね 280 00:17:16,285 --> 00:17:18,871 ‎少しだけミュートします 281 00:17:19,496 --> 00:17:22,708 ‎エミリー ‎フィルターを外して! 282 00:17:22,791 --> 00:17:24,835 ‎聞こえてるわよ 283 00:17:29,965 --> 00:17:31,008 ‎〈すみません〉 284 00:17:31,675 --> 00:17:32,509 ‎失礼 285 00:17:32,593 --> 00:17:38,182 ‎顧客の話が出たけど ‎収益などの見込みは どう? 286 00:17:38,265 --> 00:17:41,435 ‎有望な新規顧客が複数います 287 00:17:53,322 --> 00:17:56,200 ‎オフィスにハトがいるの? 288 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 ‎〈ええ〉 289 00:17:58,202 --> 00:18:02,873 ‎ビルの管理人が ‎間もなく対処します 290 00:18:02,956 --> 00:18:05,209 ‎それより話の続きを 291 00:18:05,292 --> 00:18:07,920 ‎新社長探しは どうだね? 292 00:18:08,003 --> 00:18:10,547 ‎〈非常に順調です〉 293 00:18:10,631 --> 00:18:16,178 ‎そうは思えなくても ‎何も問題ないと約束します 294 00:18:21,850 --> 00:18:22,684 ‎ほら 295 00:18:24,019 --> 00:18:25,104 ‎暑いわ 296 00:18:26,271 --> 00:18:27,606 ‎〈暑すぎ〉 297 00:18:27,689 --> 00:18:29,483 ‎どこにいたの? 298 00:18:29,566 --> 00:18:30,776 ‎彼を呼びに 299 00:18:30,859 --> 00:18:36,865 ‎ネコのフィルターを外せず ‎取締役会の前で大恥をかいた 300 00:18:36,949 --> 00:18:38,242 ‎すみません 301 00:18:39,409 --> 00:18:40,869 ‎〈それに あなた…〉 302 00:18:40,953 --> 00:18:44,039 ‎〈こんな所では働けない〉 303 00:18:44,706 --> 00:18:47,668 ‎〈何もかもムチャクチャよ〉 304 00:18:47,751 --> 00:18:50,045 ‎〈私に どうしろと?〉 305 00:18:50,129 --> 00:18:53,507 ‎オフィスの中にハトがいる 306 00:18:56,677 --> 00:18:57,886 ‎ハトよ! 307 00:19:00,389 --> 00:19:02,766 ‎散らかすからだ 308 00:19:07,938 --> 00:19:10,691 ‎窓が開かないのに なぜ? 309 00:19:18,824 --> 00:19:22,661 ‎〈これをラム肉に替えれば ‎問題ない〉 310 00:19:22,744 --> 00:19:23,662 ‎〈よろしく〉 311 00:19:24,663 --> 00:19:26,248 ‎メニューが決まった 312 00:19:26,331 --> 00:19:28,000 ‎休みはあるか? 313 00:19:28,083 --> 00:19:29,668 ‎あり得ないね 314 00:19:30,335 --> 00:19:31,044 ‎そうか 315 00:19:31,795 --> 00:19:35,132 ‎この前 カミーユと話した 316 00:19:35,841 --> 00:19:38,719 ‎会えなくて 寂しがってたよ 317 00:19:39,303 --> 00:19:42,055 ‎ロマンスが足りてないぞ 318 00:19:42,723 --> 00:19:44,266 ‎エミリーの指示? 319 00:19:44,349 --> 00:19:47,227 ‎まさか 男同士の会話だ 320 00:19:47,311 --> 00:19:52,691 ‎気遣いには感謝するけど ‎僕らなら大丈夫だよ 321 00:19:54,401 --> 00:20:00,115 ‎少しマンネリ化はしてるけど ‎何も問題はないよ 322 00:20:00,199 --> 00:20:03,410 ‎夕食に連れていくべきでも 323 00:20:03,493 --> 00:20:07,664 ‎仕事の後に ‎別の飲食店には行きたくない 324 00:20:10,042 --> 00:20:10,918 ‎なら 行くな 325 00:20:21,970 --> 00:20:24,181 ‎どうかしたのか? 326 00:20:24,264 --> 00:20:25,599 ‎昨夜の感想は? 327 00:20:25,682 --> 00:20:27,184 ‎最高だった 328 00:20:27,267 --> 00:20:28,477 ‎あなたもね 329 00:20:28,560 --> 00:20:29,811 ‎よかった 330 00:20:29,895 --> 00:20:33,774 ‎ゲン担ぎで ‎昨夜と同じことをしたいの 331 00:20:33,857 --> 00:20:34,775 ‎いいよ 332 00:20:34,858 --> 00:20:35,776 ‎よかった 333 00:20:35,859 --> 00:20:37,861 ‎アレのことか 334 00:20:37,945 --> 00:20:39,821 ‎私をイカせて 335 00:20:39,905 --> 00:20:41,365 ‎今 ここで? 336 00:20:41,448 --> 00:20:42,741 ‎楽屋には人が 337 00:20:42,824 --> 00:20:43,825 ‎そうか 338 00:20:44,451 --> 00:20:45,369 ‎嫌なの? 339 00:20:45,452 --> 00:20:48,497 ‎ヤりたいけど 今は… 340 00:20:48,580 --> 00:20:50,040 ‎ちょっと待って 341 00:20:50,123 --> 00:20:51,375 ‎よし 今だ 342 00:20:51,458 --> 00:20:53,335 ‎まずは脱がせて 343 00:21:03,053 --> 00:21:05,722 ‎あの階段とも おさらばよ 344 00:21:05,806 --> 00:21:07,683 ‎ついに修理を? 345 00:21:07,766 --> 00:21:10,477 ‎違う 引っ越すのよ 346 00:21:10,560 --> 00:21:15,107 ‎本社に相談したら ‎提案を受け入れてくれた 347 00:21:15,190 --> 00:21:16,441 ‎本当に? 348 00:21:17,317 --> 00:21:18,819 ‎ここが好きなのに 349 00:21:18,902 --> 00:21:20,112 ‎私は嫌いよ 350 00:21:20,195 --> 00:21:24,241 ‎物件が見つかるまでは ‎私のホテルを使う 351 00:21:24,908 --> 00:21:26,743 ‎荷物をまとめて 352 00:21:27,411 --> 00:21:30,372 ‎この鳥の巣を出てくわよ 353 00:21:40,632 --> 00:21:41,591 ‎行きましょ 354 00:21:58,734 --> 00:22:00,444 ‎〈作戦成功です〉 355 00:22:04,948 --> 00:22:09,286 ‎ハトを追いかける君を ‎ぜひ見たかった 356 00:22:09,369 --> 00:22:11,705 ‎ワシ並みの大きさだった 357 00:22:11,788 --> 00:22:12,706 ‎マジか 358 00:22:12,789 --> 00:22:15,792 ‎引っ越すなんて変な気分 359 00:22:15,876 --> 00:22:18,587 ‎第2の家だったのに 360 00:22:18,670 --> 00:22:21,590 ‎それは働きすぎな証拠だな 361 00:22:22,466 --> 00:22:24,843 ‎第2の家は こっちじゃ? 362 00:22:24,926 --> 00:22:26,303 ‎よく来てる 363 00:22:26,386 --> 00:22:27,804 ‎あなたこそ 364 00:22:27,888 --> 00:22:28,930 ‎確かに 365 00:22:29,431 --> 00:22:30,557 ‎1杯どう? 366 00:22:31,308 --> 00:22:33,185 ‎ええ 入りましょ 367 00:22:39,608 --> 00:22:40,525 ‎〈どうも〉 368 00:22:40,609 --> 00:22:41,902 ‎開いてるか? 369 00:22:42,527 --> 00:22:45,739 ‎今夜は貸し切りなんだよ 370 00:22:46,656 --> 00:22:48,075 ‎考えたな 371 00:22:48,158 --> 00:22:49,451 ‎同感よ 372 00:22:49,951 --> 00:22:53,705 ‎邪魔して ごめんね ‎食事を楽しんで 373 00:22:53,789 --> 00:22:56,875 ‎シェフは残すと怒るから ‎注意を 374 00:22:58,376 --> 00:22:59,252 ‎分かった 375 00:23:01,171 --> 00:23:02,005 ‎それじゃ 376 00:23:03,256 --> 00:23:04,549 ‎〈全部 食べないで〉 377 00:23:06,134 --> 00:23:07,010 ‎ご機嫌だ 378 00:23:07,094 --> 00:23:08,512 ‎ええ そうね 379 00:23:08,595 --> 00:23:12,265 ‎あいつは今夜 ‎サービスしてもらえるぞ 380 00:23:13,392 --> 00:23:14,559 ‎彼だけじゃない 381 00:23:22,025 --> 00:23:22,901 ‎ミンディーは? 382 00:23:22,984 --> 00:23:24,653 ‎1時までクラブよ 383 00:23:24,736 --> 00:23:26,655 ‎ジャズが好きになった 384 00:23:32,828 --> 00:23:33,829 ‎大丈夫? 385 00:23:42,546 --> 00:23:45,090 ‎もう来ないのかと… 386 00:23:45,173 --> 00:23:46,424 ‎ブノワからだ 387 00:23:47,092 --> 00:23:49,177 ‎“今夜は見られない”と 388 00:23:49,261 --> 00:23:54,057 ‎“君は独りでやれる ‎追伸:花の下を見て” 389 00:23:54,641 --> 00:23:55,475 ‎〈そんな〉 390 00:23:56,017 --> 00:23:57,394 ‎大丈夫か? 391 00:23:57,477 --> 00:23:58,937 ‎できることは? 392 00:24:00,689 --> 00:24:01,898 ‎平気よ 393 00:24:02,774 --> 00:24:03,650 ‎そうか 394 00:24:15,495 --> 00:24:16,371 ‎どうも 395 00:24:16,913 --> 00:24:17,747 ‎私… 396 00:24:18,498 --> 00:24:22,043 ‎エレベーターが使えて ‎大満足です 397 00:24:22,836 --> 00:24:24,296 ‎ジャックは? 398 00:24:24,379 --> 00:24:27,257 ‎ジョゼットと散歩に行った 399 00:24:27,340 --> 00:24:31,094 ‎ベビーカーでね ‎歩けないから 400 00:24:31,178 --> 00:24:32,012 ‎なるほど 401 00:24:32,637 --> 00:24:37,017 ‎ペットフード会社との ‎打ち合わせは⸺ 402 00:24:37,100 --> 00:24:41,646 ‎ユニコーナーズって ‎可愛いカフェで どうです? 403 00:24:41,730 --> 00:24:42,898 ‎中止にして 404 00:24:42,981 --> 00:24:43,857 ‎なぜ? 405 00:24:47,819 --> 00:24:48,904 ‎エールフランス? 406 00:24:49,488 --> 00:24:50,989 ‎超大手ですね 407 00:24:51,072 --> 00:24:54,409 ‎違う シカゴに戻る航空券よ 408 00:24:54,492 --> 00:24:57,412 ‎明日 ジャックと帰国する 409 00:24:58,079 --> 00:24:58,705 ‎つまり… 410 00:24:58,788 --> 00:25:03,043 ‎ビジネスクラスに ‎赤ん坊と乗るの 411 00:25:03,126 --> 00:25:04,794 ‎憎むべき存在よね 412 00:25:04,878 --> 00:25:08,256 ‎ちなみに ‎あなたはエコノミーよ 413 00:25:08,340 --> 00:25:09,966 ‎どういうこと? 414 00:25:10,050 --> 00:25:16,306 ‎フランス人の社長も社員も ‎まったく見つからないし⸺ 415 00:25:16,389 --> 00:25:22,520 ‎顧客もオフィスもないから ‎本社が撤退を決断したの 416 00:25:22,604 --> 00:25:23,813 ‎帰りましょ 417 00:25:23,897 --> 00:25:26,274 ‎ではサヴォワールは? 418 00:25:26,358 --> 00:25:31,112 ‎もう終わりよ ‎そもそも欠陥だらけだった 419 00:25:31,196 --> 00:25:34,783 ‎その‎膿(うみ)‎を ‎私が全部 出してあげた 420 00:25:34,866 --> 00:25:38,411 ‎反抗的な態度に ‎なれ合い仕事 421 00:25:38,495 --> 00:25:43,291 ‎しまいには ‎へそを曲げて全員が辞めた 422 00:25:43,375 --> 00:25:45,919 ‎悪事を暴かれたくないから 423 00:25:46,002 --> 00:25:48,672 ‎それは言いすぎかと… 424 00:25:48,755 --> 00:25:50,548 ‎でも同意したはず 425 00:25:50,632 --> 00:25:52,133 ‎私の意見が重要? 426 00:25:52,217 --> 00:25:55,971 ‎本社で失敗について ‎詳しく聞かれる 427 00:25:56,054 --> 00:25:56,846 ‎私が? 428 00:25:56,930 --> 00:25:58,181 ‎当然でしょ 429 00:25:58,265 --> 00:26:03,311 ‎最初の ひどい状況は ‎あなたが一番 知ってる 430 00:26:03,395 --> 00:26:06,189 ‎あなたの責任じゃない 431 00:26:06,940 --> 00:26:10,235 ‎そもそも無理だったのよ 432 00:26:10,318 --> 00:26:13,280 ‎飛行機で詳しく話しましょ 433 00:26:28,712 --> 00:26:29,921 ‎嫌です 434 00:26:30,005 --> 00:26:31,047 ‎嫌って? 435 00:26:31,756 --> 00:26:32,632 ‎何が? 436 00:26:35,468 --> 00:26:37,554 ‎シカゴには帰りません 437 00:26:37,637 --> 00:26:40,390 ‎つまり どういうこと? 438 00:26:41,182 --> 00:26:44,394 ‎こう言うしかないですね 439 00:26:46,104 --> 00:26:46,938 ‎辞めます 440 00:26:48,440 --> 00:26:49,733 ‎エミリー 441 00:26:49,816 --> 00:26:51,901 ‎落ち着きなさい 442 00:26:53,069 --> 00:26:54,487 ‎よく考えて 443 00:26:55,030 --> 00:27:00,702 ‎頑張って築き上げたものから ‎逃げていいの? 444 00:27:00,785 --> 00:27:03,413 ‎昇級や昇進が目標じゃ? 445 00:27:03,496 --> 00:27:05,540 ‎逃げじゃありません 446 00:27:06,583 --> 00:27:09,669 ‎望みをかなえるためです 447 00:27:09,753 --> 00:27:11,671 ‎それは ここにある 448 00:27:12,672 --> 00:27:13,965 ‎パリに 449 00:27:18,011 --> 00:27:19,220 ‎分かるわ 450 00:27:20,096 --> 00:27:23,516 ‎私もパリでの暮らしが ‎夢で⸺ 451 00:27:24,059 --> 00:27:25,185 ‎実現させた 452 00:27:31,858 --> 00:27:33,318 ‎気をつけて 453 00:27:35,945 --> 00:27:38,156 ‎感謝しています 454 00:27:46,414 --> 00:27:48,500 ‎“アジョンス・グラトー” 455 00:27:51,002 --> 00:27:54,005 ‎〈“アンジャス・グラトー” ‎いい名前だ〉 456 00:27:54,089 --> 00:27:56,216 ‎〈感謝してるわ アンリ〉 457 00:27:57,050 --> 00:28:02,889 ‎〈約束のお祝いですが ‎金曜日でどうですか?〉 458 00:28:05,392 --> 00:28:07,519 ‎〈ぜひ行きたいけど〉 459 00:28:07,602 --> 00:28:12,565 ‎〈今後は お互い ‎プロとして接するべきだわ〉 460 00:28:14,359 --> 00:28:18,405 ‎〈前回の食事を ‎いい思い出にしましょ〉 461 00:28:33,711 --> 00:28:36,047 ‎〈何も変わってないわね〉 462 00:28:41,177 --> 00:28:42,345 ‎〈何だよ〉 463 00:29:01,865 --> 00:29:03,908 ‎〈戻れて よかった〉 464 00:29:04,868 --> 00:29:05,785 ‎〈ああ〉 465 00:29:07,370 --> 00:29:10,540 ‎〈だけど何かが足りない〉 466 00:30:27,617 --> 00:30:29,619 ‎日本語字幕 安本 熙生