1 00:00:22,313 --> 00:00:24,190 ‏בסדר, תגיד את האמת. 2 00:00:25,108 --> 00:00:27,026 ‏למה באמת נשארת בפריז? 3 00:00:29,279 --> 00:00:30,989 ‏אני לא מצליח להיזכר. 4 00:00:34,075 --> 00:00:35,493 ‏אני מניח שבגלל העבודה. 5 00:00:35,577 --> 00:00:41,791 ‏לא היה משהו או מישהו שהשפיע על ההחלטה שלך? 6 00:00:41,875 --> 00:00:43,418 ‏אני מבין לאן את חותרת. 7 00:00:45,128 --> 00:00:49,340 ‏וכן, זה היה… מישהו. 8 00:00:49,424 --> 00:00:50,675 ‏ככה חשבתי. 9 00:00:52,135 --> 00:00:53,595 ‏אנטואן. כן. 10 00:00:54,179 --> 00:00:55,346 ‏נשארתי בשבילו. 11 00:00:55,430 --> 00:00:57,849 ‏כלומר, מי לא היה נשאר? הוא כל כך אלגנטי. 12 00:01:01,770 --> 00:01:04,397 ‏אם כבר מדברים, כדאי שאזוז. 13 00:01:04,481 --> 00:01:07,942 ‏לא. אפשר פשוט להישאר במיטה עוד כמה דקות? 14 00:01:09,652 --> 00:01:10,945 ‏קופר. 15 00:01:11,029 --> 00:01:14,783 ‏לא חשבתי שאזכה לראות אותך ‏לא רוצה ללכת לעבודה. 16 00:01:14,866 --> 00:01:16,534 ‏ברור, גם אני לא. 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,162 ‏אבל הכול כל כך מסובך עכשיו. 18 00:01:20,455 --> 00:01:23,041 ‏חוץ מזה. 19 00:01:23,958 --> 00:01:25,168 ‏להיות כאן איתך. 20 00:01:26,211 --> 00:01:27,545 ‏זה כל מה שאני רוצה לעשות. 21 00:01:29,506 --> 00:01:33,301 ‏אז לא משנה למה נשארת בפריז, 22 00:01:33,384 --> 00:01:35,136 ‏אני ממש שמחה שעשית את זה. 23 00:01:37,138 --> 00:01:38,014 ‏גם אני. 24 00:01:54,322 --> 00:01:56,199 ‏- אמילי בפריז - 25 00:01:57,450 --> 00:01:58,827 ‏המעלית שוב לא עובדת? 26 00:01:58,910 --> 00:02:01,329 ‏הפעם היא למעלה, אבל מסרבת לחזור למטה. 27 00:02:02,080 --> 00:02:06,000 ‏זו הפעם השלישית השבוע, אדוני. 28 00:02:08,419 --> 00:02:10,046 ‏דיברתי בצרפתית, נכון? 29 00:02:10,130 --> 00:02:11,339 ‏נראה לי. 30 00:02:12,132 --> 00:02:13,842 ‏המעלית עדינה, גברתי. 31 00:02:13,925 --> 00:02:15,510 ‏זה חלק מהקסם של הבניין. 32 00:02:15,593 --> 00:02:19,305 ‏והודות לך, היא נשאה ‏משקל כבד הרבה יותר מדי זמן. 33 00:02:19,848 --> 00:02:21,808 ‏לא. היא מקולקלת. 34 00:02:23,351 --> 00:02:25,603 ‏לא. מקולקלת. 35 00:02:25,687 --> 00:02:26,813 ‏מה אתה אומר! 36 00:02:29,065 --> 00:02:30,441 ‏תוכלי לטפל בזה בשבילי? 37 00:02:30,525 --> 00:02:31,734 ‏אני לא יכולה לטפל בזה. 38 00:02:31,818 --> 00:02:35,488 ‏קבוצת גילברט יושבים לי על הזנב ‏כי אנחנו מאבדים לקוחות בקצב מסחרר, 39 00:02:35,572 --> 00:02:37,907 ‏והם קבעו ישיבת עדכון מחר בזום. 40 00:02:37,991 --> 00:02:43,246 ‏זה הבגד היחיד שנותר לי ‏שאינו מכוסה בפליטות של תינוק. 41 00:02:48,126 --> 00:02:51,254 ‏אז נתקן. 42 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 ‏עכשיו. 43 00:02:59,971 --> 00:03:01,973 ‏הבניין הזה הוא למגורים בלבד. 44 00:03:02,056 --> 00:03:03,600 ‏את לא יכולה לפתוח כאן משרד. 45 00:03:03,683 --> 00:03:08,021 ‏זה לא משרד, הדירה שלי היא מקום מפגש זמני. 46 00:03:08,104 --> 00:03:12,066 ‏זמני? אנשים באים והולכים ‏כבר שבועות! כמו זה! 47 00:03:12,150 --> 00:03:15,653 ‏בוקר טוב, קולט! את נראית נהדר היום. 48 00:03:15,737 --> 00:03:17,238 ‏תפסיק להשאיר את הדבר הזה במסדרון! 49 00:03:17,322 --> 00:03:18,573 ‏כמעט נפלתי בגללו! 50 00:03:18,656 --> 00:03:19,824 ‏שים אותם בצד, לוק. 51 00:03:19,908 --> 00:03:22,869 ‏לא, מישהו יגנוב אותם. 52 00:03:22,952 --> 00:03:24,954 ‏אז אל תבוא איתם לעבודה. 53 00:03:25,038 --> 00:03:28,791 ‏רואה? זה משרד, אני מדווחת עלייך! 54 00:03:28,875 --> 00:03:30,168 ‏יום טוב, קולט. 55 00:03:30,251 --> 00:03:31,544 ‏אני מדווחת עלייך. 56 00:03:31,628 --> 00:03:32,962 ‏שיהיה לך יום טוב! 57 00:03:37,926 --> 00:03:39,719 ‏אל תכעסי, אבל הזזתי את הריהוט 58 00:03:39,802 --> 00:03:41,012 ‏כדי לרווח קצת. 59 00:03:41,095 --> 00:03:41,930 ‏כך טוב יותר, נכון? 60 00:03:44,098 --> 00:03:45,099 ‏תחזיר הכול למקום. 61 00:03:45,183 --> 00:03:46,059 ‏אני מסכים. 62 00:03:46,726 --> 00:03:47,602 ‏אמילי. 63 00:03:48,186 --> 00:03:49,312 ‏היי, לוק. 64 00:03:49,395 --> 00:03:51,731 ‏סליחה שאני מבקשת, אבל אני צריכה טובה. 65 00:03:51,814 --> 00:03:53,608 ‏יש לנו בעיות עם המעלית, 66 00:03:53,691 --> 00:03:56,361 ‏ומאחר שאתה מכיר את אנרי טוב כל כך… 67 00:03:56,444 --> 00:03:57,403 ‏כן, כמובן. 68 00:03:57,987 --> 00:03:59,530 ‏בטח. אדבר איתו. ‏-תודה. 69 00:03:59,614 --> 00:04:01,991 ‏כן, אין בעד מה. להתראות. 70 00:04:02,659 --> 00:04:04,244 ‏מה אתה ואמילי זוממים הפעם? 71 00:04:04,327 --> 00:04:06,246 ‏מה? זו לא מזימה. 72 00:04:06,329 --> 00:04:08,498 ‏אני רק עוזר לה עם המעלית בסבוואר. 73 00:04:08,581 --> 00:04:12,210 ‏יש לי יחסים חמים מאוד ‏עם אנרי, מנהל הבניין. 74 00:04:17,799 --> 00:04:20,468 ‏אם יש לך יחסים כל כך חמים, 75 00:04:20,551 --> 00:04:23,429 ‏אולי כדאי שנזמין אותו לארוחת ערב? 76 00:04:24,472 --> 00:04:27,392 ‏את אנרי? כן, בוודאי. 77 00:04:38,069 --> 00:04:38,903 ‏תודה. 78 00:04:39,654 --> 00:04:42,573 ‏אתה נראה ממש כמו הכלב! ‏-מה? 79 00:04:42,657 --> 00:04:45,326 ‏את שוב מצלמת תמונות ‏ללא רשות לאינסטגרם שלך? 80 00:04:45,410 --> 00:04:46,536 ‏דיברנו על זה. 81 00:04:46,619 --> 00:04:48,496 ‏לא. זה ללקוח שעוסק באוכל לחיות. 82 00:04:48,579 --> 00:04:49,414 ‏אוכל לחיות? 83 00:04:50,873 --> 00:04:52,458 ‏אתם באמת נעשים נואשים. 84 00:04:52,542 --> 00:04:53,710 ‏כן, מה את אומרת. 85 00:04:54,210 --> 00:04:57,547 ‏אז שוב התעוררתי לבד הבוקר. 86 00:04:57,630 --> 00:04:59,716 ‏עברת לגור במלון של אלפי? 87 00:05:00,258 --> 00:05:03,928 ‏לא. אבל צוות המלון מתחיל להסתכל עליי עקום. 88 00:05:04,012 --> 00:05:06,848 ‏כל "שלום" שהם אומרים כל כך טעון. 89 00:05:07,515 --> 00:05:11,019 ‏תצליחו להוציא את עצמכם מהמיטה ‏כדי להגיע הערב למועדון הג'ז? 90 00:05:11,102 --> 00:05:13,438 ‏ברור! אני לא אפספס את ההופעה הגדולה שלך. 91 00:05:13,521 --> 00:05:15,940 ‏ההופעה הזאת תביא לך כל כך הרבה חשיפה. 92 00:05:16,024 --> 00:05:19,861 ‏נכון. המועדון הזה כל כך אייקוני. ‏הלוואי שלא הייתי עושה את זה לבד. 93 00:05:20,403 --> 00:05:21,237 ‏אני אהיה שם. 94 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 ‏אני יודעת. 95 00:05:22,405 --> 00:05:23,573 ‏אני מתכוונת לבנואה. 96 00:05:24,073 --> 00:05:26,784 ‏אני רגילה לעקוב אחרי הסימנים שלו, 97 00:05:26,868 --> 00:05:28,244 ‏ובכל פעם שאני לחוצה, 98 00:05:28,328 --> 00:05:31,205 ‏אני מסתכלת עליו עם החולצה הפתוחה עד הטבור, 99 00:05:31,289 --> 00:05:32,498 ‏ואני פשוט נרגעת. 100 00:05:33,791 --> 00:05:35,793 ‏תראי, לשי טסו הזה יש פוני כמו שלך. 101 00:05:35,877 --> 00:05:37,795 ‏גם זה פוני כתוצאה מטראומה? 102 00:05:38,755 --> 00:05:40,256 ‏לא? בסדר. 103 00:05:46,846 --> 00:05:48,723 ‏בחיי, המקום הזה מפואר. 104 00:05:49,474 --> 00:05:50,308 ‏יפה לך, מינדי. 105 00:05:50,933 --> 00:05:53,186 ‏היא באמת נכנסת לליגה של הגדולים. 106 00:05:53,269 --> 00:05:54,687 ‏אני כל כך גאה בה. 107 00:05:56,105 --> 00:05:57,607 ‏היי, אפשר שאלת עבודה? 108 00:05:58,149 --> 00:05:59,859 ‏אני מופתע שלא שאלת ישר. 109 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 ‏אני לומדת. 110 00:06:01,527 --> 00:06:05,531 ‏אתה חושב שאנטואן יחזור לסבוואר ‏עכשיו כשסילבי חתמה על אי תחרות? 111 00:06:05,615 --> 00:06:09,452 ‏קופר, אני סמנכ"ל הכספים, ‏לא מנהל הקריאייטיב שלו. 112 00:06:09,535 --> 00:06:12,371 ‏אבל אתה עדיין משתתף בדיונים הללו, נכון? 113 00:06:12,455 --> 00:06:15,124 ‏זה כמו יחסי ציבור ושיווק, הכול מעורבב. 114 00:06:15,708 --> 00:06:20,463 ‏העניין הוא שלסבוואר ‏יש היסטוריה ארוכה עם מייזון לאבו, וזה… 115 00:06:24,759 --> 00:06:26,052 ‏לכבוד מה זה היה? 116 00:06:26,886 --> 00:06:27,720 ‏התחשק לי. 117 00:06:29,680 --> 00:06:30,681 ‏אז על מה דיברת? 118 00:06:31,974 --> 00:06:33,434 ‏לא יודעת. אין לי מושג. 119 00:06:34,310 --> 00:06:35,353 ‏זוג יונים? 120 00:06:35,436 --> 00:06:36,646 ‏לכאן. 121 00:06:37,772 --> 00:06:39,982 ‏תראו אתכם. 122 00:06:42,026 --> 00:06:44,195 ‏איפה גבריאל? 123 00:06:44,278 --> 00:06:45,738 ‏הוא תקוע בעבודה. 124 00:06:45,822 --> 00:06:48,491 ‏הוא רצה לבוא, אבל המסעדה מלאה עד אפס מקום. 125 00:06:48,574 --> 00:06:50,576 ‏שוב? הוא מצליח בענק. 126 00:06:50,660 --> 00:06:52,912 ‏אני יודעת. הולך לו כל כך טוב, אבל… 127 00:06:53,538 --> 00:06:56,749 ‏זה מוזר, מאז שעברתי לגור איתו ‏אנחנו מתראים פחות. 128 00:06:56,833 --> 00:07:00,753 ‏כאילו, כשגרנו בנפרד, ‏אני מניחה שהשקענו יותר מאמצים. 129 00:07:01,254 --> 00:07:03,631 ‏יצאנו לדייטים. התנשקנו במועדוני ג'ז. 130 00:07:04,257 --> 00:07:06,384 ‏אל תתייחסו לזמן הזה כמובן מאליו. 131 00:07:06,467 --> 00:07:07,301 ‏אנחנו לא. 132 00:07:13,766 --> 00:07:14,600 ‏אנרי. 133 00:07:17,103 --> 00:07:18,855 ‏אני כל כך שמחה שאנחנו סוף סוף עושים את זה. 134 00:07:19,647 --> 00:07:21,774 ‏אני שמחה להכיר אותך טוב יותר. 135 00:07:21,858 --> 00:07:22,984 ‏באמת? 136 00:07:23,985 --> 00:07:25,069 ‏תודה. 137 00:07:25,153 --> 00:07:28,781 ‏נאמר לי לעולם לא לפנות אלייך ישירות. 138 00:07:28,865 --> 00:07:31,325 ‏מה? לא. 139 00:07:31,409 --> 00:07:33,077 ‏איזו אי הבנה נוראית. 140 00:07:33,161 --> 00:07:34,412 ‏אמרת לא לתת למלוכלך… 141 00:07:34,495 --> 00:07:36,205 ‏אני מתה על החולצה הזאת. 142 00:07:37,665 --> 00:07:38,916 ‏היא מבליטה את העיניים שלך. 143 00:07:39,000 --> 00:07:39,834 ‏באמת? 144 00:07:39,917 --> 00:07:42,462 ‏לא שמתי לב כמה הן יפות. 145 00:07:42,545 --> 00:07:44,172 ‏תודה. 146 00:07:44,839 --> 00:07:46,591 ‏ב-15 השנים שעבדתי איתך, 147 00:07:46,674 --> 00:07:49,427 ‏לא חשבתי ששמת לב אליי בכלל. 148 00:07:49,510 --> 00:07:52,805 ‏ממש פחדתי ממך. 149 00:07:56,392 --> 00:07:57,560 ‏לא היית צריכה. 150 00:07:59,020 --> 00:08:01,606 ‏אני לא מאמין שעזבת את סבוואר. 151 00:08:02,690 --> 00:08:03,774 ‏בגלל האמריקאיות האלה. 152 00:08:04,442 --> 00:08:09,989 ‏הן גירשו אותנו מהמשרד שלנו. ‏במדינה שלנו. אתה מאמין? 153 00:08:12,074 --> 00:08:15,119 ‏מותר להן לעשות את זה? זה חוקי? 154 00:08:15,203 --> 00:08:17,163 ‏ובכן, סילבי הקימה חברה משלה, אז… 155 00:08:17,246 --> 00:08:19,707 ‏אני פשוט מאוד מתגעגעת לעבוד שם. 156 00:08:20,249 --> 00:08:22,084 ‏ולראות אותך. 157 00:08:23,753 --> 00:08:26,797 ‏אם רק הייתה דרך להוציא משם את ה… 158 00:08:28,090 --> 00:08:29,717 ‏פולשות האלה. 159 00:08:30,676 --> 00:08:31,719 ‏לא יודעת. 160 00:08:35,932 --> 00:08:37,892 ‏מישהו רוצה סנט אמיליון? 161 00:08:37,975 --> 00:08:39,727 ‏כן, אני אשמח. 162 00:08:39,810 --> 00:08:43,523 ‏הבקבוקים הזולים יותר נמצאים בעמוד ההוא… 163 00:08:44,023 --> 00:08:46,317 ‏ניקח מה שאתה רוצה. ובבקשה… 164 00:08:46,400 --> 00:08:47,485 ‏קח את הטוב ביותר שיש להם. 165 00:08:53,241 --> 00:08:55,701 ‏תני לי 24 שעות. 166 00:08:55,785 --> 00:08:59,080 ‏אטפל בהן כמו במזיקים שיש בבניין. 167 00:08:59,956 --> 00:09:01,374 ‏אני אבריח אותן החוצה. 168 00:09:16,764 --> 00:09:17,890 ‏את נראית מהמם. 169 00:09:18,015 --> 00:09:20,226 ‏תודה, אבל אל תסתכל עליי, תסתכל עליהן. 170 00:09:20,309 --> 00:09:21,143 ‏למה? 171 00:09:21,227 --> 00:09:24,605 ‏אדית פיאף, ג'וזפין בייקר, ארת'ה קיט. 172 00:09:24,689 --> 00:09:25,773 ‏כולן הופיעו כאן? 173 00:09:25,856 --> 00:09:27,525 ‏כן, והשתמשו בחדר ההלבשה הזה. 174 00:09:27,608 --> 00:09:28,609 ‏זה מדהים. 175 00:09:28,693 --> 00:09:30,111 ‏מדהים ומפחיד. 176 00:09:30,194 --> 00:09:32,113 ‏אני מרגישה שהן מסתכלות עליי 177 00:09:32,196 --> 00:09:34,365 ‏וחושבות, "מה הכלבה הזאת עושה פה?" 178 00:09:35,658 --> 00:09:37,076 ‏את שייכת לכאן, מינדי. 179 00:09:37,159 --> 00:09:39,287 ‏הם שינו את השירים והוסיפו מחרוזות, 180 00:09:39,370 --> 00:09:41,497 ‏זה כאילו אני שרה עם תזמורת. 181 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 ‏את תהיי בסדר. אוקיי? 182 00:09:43,207 --> 00:09:46,085 ‏ואם תילחצי, ‏פשוט תדמייני את כל הקהל בעירום. 183 00:09:46,168 --> 00:09:47,503 ‏זה אף פעם לא עובד. 184 00:09:47,587 --> 00:09:49,213 ‏אז פשוט תדמייני אותי עירום. 185 00:09:50,965 --> 00:09:52,717 ‏בסדר, עכשיו, תנשמי עמוק. 186 00:09:57,013 --> 00:09:57,847 ‏בסדר. 187 00:10:07,690 --> 00:10:08,524 ‏תודה. 188 00:10:09,191 --> 00:10:10,192 ‏מתי שתרצי. 189 00:10:13,446 --> 00:10:15,448 ‏אני יכול לעשות משהו נוסף? 190 00:11:53,129 --> 00:11:54,713 ‏היא נשמעת נהדר. 191 00:11:54,797 --> 00:11:56,048 ‏לגמרי. 192 00:11:56,966 --> 00:11:58,175 ‏החנות שלך פתוחה. ‏-מה? 193 00:11:59,051 --> 00:11:59,885 ‏תודה. 194 00:12:04,432 --> 00:12:06,058 ‏- בית דה ולואה - 195 00:12:13,441 --> 00:12:16,694 ‏חם פה או שאני פשוט מזיעה בגלל המדרגות? 196 00:12:16,777 --> 00:12:18,529 ‏לא, באמת חם פה מהרגיל. 197 00:12:18,612 --> 00:12:21,407 ‏התקשרתי לאנרי כדי שיתקן את המעלית, 198 00:12:21,490 --> 00:12:22,658 ‏אבל הוא לא עונה. 199 00:12:23,325 --> 00:12:24,285 ‏טוב, תמשיכי לנסות. 200 00:12:24,910 --> 00:12:27,788 ‏אי אפשר לצפות ‏שלקוחות פוטנציאליים יטפסו במדרגות. 201 00:12:28,372 --> 00:12:30,040 ‏למזלנו, אין כאלה. 202 00:12:30,666 --> 00:12:31,500 ‏זאת לא בדיחה. 203 00:12:32,084 --> 00:12:34,211 ‏אני לא יודעת איך לייפות את החדשות 204 00:12:34,295 --> 00:12:36,464 ‏לקבוצת גילברט בפגישת הזום שלי אחה"צ. 205 00:12:36,547 --> 00:12:39,133 ‏אם זה עוזר, אני קרובה להחתים מותג חדש. 206 00:12:39,633 --> 00:12:42,386 ‏אדגר וקופר, זו חברת מזון ‏לחיות מחמד מבלגיה. 207 00:12:42,470 --> 00:12:45,181 ‏הם לא משוק המותרות, אבל את יודעת… 208 00:12:45,931 --> 00:12:49,560 ‏לא אכפת לי. בשלב הזה שימכרו ‏אוכל של כלבים או חרא של כלבים. 209 00:12:50,144 --> 00:12:51,145 ‏תראי לי את המצגת. 210 00:12:52,897 --> 00:12:54,482 ‏- אדגר וקופר - הצעה שיווקית - 211 00:12:54,565 --> 00:12:56,275 ‏לעיתים אנשים דומים לחיות שלהם. 212 00:12:56,358 --> 00:12:59,069 ‏אבל בקמפיין הזה, ניקח את זה צעד אחד קדימה 213 00:12:59,153 --> 00:13:00,821 ‏ונהפוך אנשים לחיות שלהם. 214 00:13:00,905 --> 00:13:03,699 ‏בעזרת פילטר האווטאר של אדגר וקופר. 215 00:13:03,782 --> 00:13:05,493 ‏נתחיל בתמונה. 216 00:13:05,576 --> 00:13:07,995 ‏הנה חתול חמוד שחובש כובע. 217 00:13:08,621 --> 00:13:09,497 ‏אין לי מושג למה. 218 00:13:10,331 --> 00:13:14,627 ‏ואז משתמשים במצלמת הטלפון או המחשב… 219 00:13:15,461 --> 00:13:16,921 ‏תראי כמה אני אדומה. 220 00:13:17,546 --> 00:13:19,924 ‏אני נראית כמו עגבנייה עם ציצים. 221 00:13:20,007 --> 00:13:23,219 ‏חם כאן, נכון? ‏-כן. והצרפתים לא מתקינים מזגנים. 222 00:13:24,011 --> 00:13:27,264 ‏את מוכנה לפתוח חלון? ‏אני חושבת שחלב האם שלי נקרש. 223 00:13:31,143 --> 00:13:33,187 ‏הוא אטום. 224 00:13:33,270 --> 00:13:35,481 ‏אופייני. תשכחי מזה. איפה הפילטר? 225 00:13:42,738 --> 00:13:45,074 ‏בחיי… זה כל כך מגניב. אם. 226 00:13:45,199 --> 00:13:48,202 ‏ברקודים על אריזות ומודעות ‏יובילו לאפליקציה שלהם, 227 00:13:48,285 --> 00:13:51,997 ‏כך שצרכנים יוכלו להעלות את תמונות ‏התינוק הפרוותי האהוב שלהם 228 00:13:52,081 --> 00:13:54,083 ‏ולשתף את אווטאר חיית המחמד ברשתות. 229 00:13:54,750 --> 00:13:55,960 ‏אני אוהבת לחגוג. 230 00:13:57,545 --> 00:13:59,588 ‏אני מתה על זה! 231 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 ‏רק אל תגידי תינוק פרוותי. 232 00:14:01,590 --> 00:14:04,093 ‏זה מעליב אנשים שיש להם תינוקות אמיתיים. 233 00:14:05,261 --> 00:14:08,722 ‏ידעתי. החימום עובד. באמצע הקיץ! 234 00:14:09,265 --> 00:14:12,351 ‏לא אוכל להשתתף בפגישה מכאן, ‏זה כמו לעבוד במיקרוגל! 235 00:14:16,981 --> 00:14:17,982 ‏שלום. 236 00:14:18,065 --> 00:14:19,692 ‏כל הדיירים חתמו על עצומה. 237 00:14:19,775 --> 00:14:20,609 ‏סילבי. 238 00:14:22,611 --> 00:14:24,029 ‏מה זה? 239 00:14:24,113 --> 00:14:26,991 ‏אם לא תעבירי את העסק למקום אחר, את תפוני… 240 00:14:27,867 --> 00:14:29,285 ‏לא יהיה צורך בזה. 241 00:14:29,368 --> 00:14:30,202 ‏אבל… 242 00:14:33,747 --> 00:14:35,958 ‏מה מצב העניינים שם, מותק? 243 00:14:36,542 --> 00:14:38,544 ‏התוכנית שלנו בעיצומה. 244 00:14:38,627 --> 00:14:40,379 ‏אנרי? אתה שם? 245 00:14:40,963 --> 00:14:42,381 ‏אתה גאון. 246 00:14:42,464 --> 00:14:44,592 ‏לאמריקנים יש סלידה מגוחכת מחום. 247 00:14:44,675 --> 00:14:46,677 ‏הוא בקושי עובד. 248 00:14:46,760 --> 00:14:48,596 ‏תמשיך כך. 249 00:14:49,847 --> 00:14:55,311 ‏חם מאוד במשרד שלנו! 250 00:14:58,147 --> 00:15:01,150 ‏רצית להיכנס? הייתי מחכה רגע במקומך. 251 00:15:01,734 --> 00:15:03,193 ‏ונגמר נייר הטואלט בשירותים. 252 00:15:03,277 --> 00:15:04,236 ‏לוק. 253 00:15:04,320 --> 00:15:05,154 ‏מה? 254 00:15:05,237 --> 00:15:06,447 ‏אנרי, כן. 255 00:15:07,114 --> 00:15:08,157 ‏ככל שנחזור לשם מהר יותר, 256 00:15:08,240 --> 00:15:11,452 ‏כך נחגוג שנינו מהר יותר ‏על בקבוק של סנט אמיליון. 257 00:15:11,535 --> 00:15:12,494 ‏תמסרי ד"ש בשמי. 258 00:15:12,578 --> 00:15:14,580 ‏זה לא ייקח זמן רב, גברתי… 259 00:15:16,540 --> 00:15:17,833 ‏אנרי, אתה שם? 260 00:15:18,792 --> 00:15:19,627 ‏בבקשה… 261 00:15:21,253 --> 00:15:22,922 ‏תסמכי עליי. 262 00:15:29,303 --> 00:15:31,680 ‏בגלל החום או חוסר השינה, אני כל כך מסוחררת 263 00:15:31,764 --> 00:15:32,890 ‏שאני יכולה לאכול שלושה. 264 00:15:32,973 --> 00:15:34,183 ‏הפגישה עומדת להתחיל. 265 00:15:34,266 --> 00:15:36,268 ‏אל תזרזי אותי. זה יעשה לי שיהוקים. 266 00:15:38,687 --> 00:15:39,521 ‏מה זה היה? 267 00:15:39,605 --> 00:15:40,689 ‏זה נשמע כמו… 268 00:15:45,277 --> 00:15:46,862 ‏אלוהים, הקרואסון שלי. 269 00:15:48,656 --> 00:15:49,782 ‏הקרואסון שלי. 270 00:15:49,865 --> 00:15:51,325 ‏צאי החוצה. ‏-החוצה! 271 00:15:52,618 --> 00:15:53,494 ‏החוצה! 272 00:15:53,577 --> 00:15:56,246 ‏נראה לך שהיא דוברת צרפתית? ‏-שווה לנסות. אולי. 273 00:15:56,330 --> 00:15:57,289 ‏החוצה. 274 00:16:00,751 --> 00:16:01,794 ‏החוצה. 275 00:16:01,877 --> 00:16:03,087 ‏תוציאי את היונה הזו. 276 00:16:03,170 --> 00:16:05,130 ‏איך? ‏-גדלת עם בעלי חיים, לא? 277 00:16:05,214 --> 00:16:06,590 ‏עם כלבים, לא ציפורים. 278 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 ‏אלוה… 279 00:16:17,518 --> 00:16:18,477 ‏לכי. 280 00:16:18,560 --> 00:16:19,979 ‏כן. לכי. ‏-החוצה. 281 00:16:20,771 --> 00:16:21,605 ‏להתראות. 282 00:16:21,689 --> 00:16:23,357 ‏כן. ‏-יפה מאוד. 283 00:16:23,440 --> 00:16:25,025 ‏לכי. תודה. ‏-יפה מאוד. 284 00:16:25,109 --> 00:16:27,611 ‏עכשיו לכי למצוא את אנרי… הנרי. מה? אנרי? 285 00:16:27,695 --> 00:16:28,946 ‏כן, אנרי. בטיפול. 286 00:16:29,029 --> 00:16:29,863 ‏אנרי. 287 00:16:32,032 --> 00:16:33,450 ‏שלום, שיקגו. מה שלומכם? 288 00:16:33,534 --> 00:16:36,245 ‏היי, מדלן. מה שלומך? 289 00:16:36,328 --> 00:16:38,414 ‏אני חושב שאיזה פילטר מופעל אצלך. 290 00:16:40,040 --> 00:16:41,917 ‏כן, ג'ד, זה נכון. מצטערת. 291 00:16:44,753 --> 00:16:50,634 ‏אני לא יודעת איך לבטל אותו. אני מנסה… 292 00:16:50,718 --> 00:16:53,012 ‏אני חושבת שאת צריכה ללחוץ על החץ למטה. 293 00:16:53,095 --> 00:16:54,304 ‏חץ למטה. 294 00:16:54,972 --> 00:16:56,890 ‏זה בהגדרות הווידאו. 295 00:16:59,435 --> 00:17:00,644 ‏זה לא עובד. 296 00:17:00,728 --> 00:17:02,479 ‏שנתקשר אלייך בהמשך או… 297 00:17:02,563 --> 00:17:06,942 ‏לא, למען האמת, זה חלק מקמפיין חדש 298 00:17:07,026 --> 00:17:08,485 ‏שאמילי עובדת עליו. 299 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 ‏הוא נראה כל כך אמיתי, נכון? 300 00:17:11,655 --> 00:17:14,450 ‏אמילי שם? היא יכולה לעזור? 301 00:17:14,533 --> 00:17:15,367 ‏רעיון טוב. 302 00:17:16,285 --> 00:17:18,746 ‏חכו רגע, אני שמה על השתק. בסדר? 303 00:17:19,496 --> 00:17:22,082 ‏אמילי, בואי הנה! ‏תכבי את הפילטר המזוין הזה! 304 00:17:22,791 --> 00:17:24,626 ‏מדלן, את לא על השתק. 305 00:17:29,965 --> 00:17:30,799 ‏סליחה. 306 00:17:31,675 --> 00:17:32,509 ‏סליחה. 307 00:17:32,593 --> 00:17:34,303 ‏הזכרת קמפיין חדש. 308 00:17:34,386 --> 00:17:36,388 ‏תוכלי לפרט לנו את תהליך המכירה? 309 00:17:36,472 --> 00:17:38,182 ‏כולל הרווחים לרבעון הבא. 310 00:17:38,265 --> 00:17:41,226 ‏לחלוטין. יש לנו ‏כמה כיוונים חדשים ומבטיחים מאוד. 311 00:17:53,322 --> 00:17:55,991 ‏יש לכן יונה במשרד? 312 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 ‏כן. 313 00:17:58,202 --> 00:18:02,372 ‏כן, מנהל הבניין שלנו ‏בדרך לכאן לטפל בכמה עניינים. 314 00:18:02,956 --> 00:18:05,209 ‏עכשיו, איפה היינו? 315 00:18:05,292 --> 00:18:07,920 ‏איך מתקדם החיפוש אחר נשיא צרפתי חדש? 316 00:18:08,003 --> 00:18:10,172 ‏טוב מאוד. טוב מאוד מאוד. 317 00:18:10,672 --> 00:18:12,966 ‏אני יודעת שזה אולי לא נראה ככה עכשיו, 318 00:18:13,050 --> 00:18:16,178 ‏אבל אני מבטיחה לכם שהכול תחת שליטה. 319 00:18:21,892 --> 00:18:24,978 ‏רואה? חם פה. 320 00:18:26,313 --> 00:18:27,147 ‏חם מאוד. 321 00:18:27,689 --> 00:18:29,483 ‏אמילי, איפה היית? 322 00:18:29,566 --> 00:18:30,776 ‏הלכתי לחפש אותו. 323 00:18:30,859 --> 00:18:33,153 ‏לא הצלחתי לכבות את הפילטר של החתול. 324 00:18:33,237 --> 00:18:34,613 ‏הושפלתי לחלוטין 325 00:18:34,696 --> 00:18:36,865 ‏בפני כל הדירקטוריון של קבוצת גילברט. 326 00:18:36,949 --> 00:18:38,242 ‏מדלן, אני מצטערת. 327 00:18:39,451 --> 00:18:40,869 ‏ואתה, 328 00:18:41,370 --> 00:18:44,039 ‏אי אפשר לעבוד ככה. 329 00:18:44,748 --> 00:18:47,668 ‏המשרד הזה הוא אסון! 330 00:18:47,751 --> 00:18:50,045 ‏אני מתנצל, גברתי, אבל מה את רוצה שאעשה? 331 00:18:50,129 --> 00:18:53,507 ‏יש כאן יונה מזוינת. 332 00:18:56,677 --> 00:18:57,886 ‏יונה! 333 00:19:00,389 --> 00:19:02,683 ‏אם אתן משאירות לכלוך… 334 00:19:07,938 --> 00:19:10,691 ‏איך היא נכנסה הנה בזמן שהחלונות אטומים? 335 00:19:18,824 --> 00:19:21,118 ‏אנחנו מכינים במקום זה כתף טלה. 336 00:19:21,201 --> 00:19:22,494 ‏חוץ מזה, זה טוב. תדפיס אותו. 337 00:19:22,578 --> 00:19:23,412 ‏בסדר. ‏-תודה. 338 00:19:24,746 --> 00:19:26,248 ‏אני מאשר את התפריט לערב. 339 00:19:26,331 --> 00:19:28,000 ‏אתה לוקח לפעמים ערב חופשי? 340 00:19:28,083 --> 00:19:29,668 ‏ניהלת פעם מסעדה? 341 00:19:30,252 --> 00:19:31,086 ‏צודק. 342 00:19:31,795 --> 00:19:35,132 ‏אני שואל רק כי קופר ואני דיברנו עם קמיל, 343 00:19:35,883 --> 00:19:38,719 ‏ונראה שהיא מתגעגעת אליך. 344 00:19:39,386 --> 00:19:41,722 ‏ולא תזיק לה קצת רומנטיקה. 345 00:19:42,681 --> 00:19:44,266 ‏אמילי שלחה אותך לומר את זה? 346 00:19:44,349 --> 00:19:45,309 ‏מה? לא. 347 00:19:45,893 --> 00:19:47,227 ‏לא, זה מגבר לגבר. 348 00:19:47,311 --> 00:19:52,441 ‏טוב. תודה על הדאגה, ‏אבל הכול טוב ביני לבין קמיל. 349 00:19:54,401 --> 00:19:55,319 ‏באמת. 350 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 ‏אולי נכנסנו לאיזו שגרה משעממת 351 00:19:57,696 --> 00:20:00,115 ‏מאז שהיא גרה איתי, אבל אנחנו במקום טוב. 352 00:20:00,199 --> 00:20:02,951 ‏והייתי שמח ללכת להופעות ‏ולקחת אותה לארוחת ערב, 353 00:20:03,035 --> 00:20:04,786 ‏אבל אחרי שאני כאן כל היום, 354 00:20:04,870 --> 00:20:07,664 ‏הדבר האחרון שאני רוצה ‏לעשות הוא ללכת לעוד מסעדה. 355 00:20:10,083 --> 00:20:10,918 ‏אז אל תלך. 356 00:20:21,970 --> 00:20:24,181 ‏היי, קיבלתי את ההודעות שלך. מה קורה? 357 00:20:24,264 --> 00:20:25,641 ‏ההופעה אתמול הייתה טובה? 358 00:20:25,724 --> 00:20:28,477 ‏טובה? היית מדהימה. ‏-וכך גם אתה. 359 00:20:28,560 --> 00:20:29,811 ‏אני שמח לעזור כשאפשר. 360 00:20:29,895 --> 00:20:32,022 ‏אני בטח מאמינה מדי באמונות טפלות, 361 00:20:32,105 --> 00:20:34,358 ‏אבל אני רוצה לחזור על מה שעשיתי אתמול. 362 00:20:34,441 --> 00:20:35,817 ‏בסדר. ‏-בסדר, נהדר. 363 00:20:35,901 --> 00:20:37,861 ‏את מתכוונת על כל מה שעשית אתמול? 364 00:20:37,945 --> 00:20:39,780 ‏אני חייבת לגמור לפני שאני עולה. 365 00:20:39,863 --> 00:20:41,365 ‏אבל מה? כאן? עכשיו? 366 00:20:41,448 --> 00:20:43,408 ‏חדר ההלבשה שלי תפוס. ‏-בסדר. 367 00:20:44,451 --> 00:20:46,662 ‏מה, לא בא לך? ‏-בא לי. 368 00:20:46,745 --> 00:20:48,038 ‏כן, פשוט… 369 00:20:49,122 --> 00:20:51,500 ‏חכי רגע… בסדר, בואי נעשה את זה. לכאן. 370 00:20:52,251 --> 00:20:53,335 ‏תפתח לי את הרוכסן. 371 00:21:03,053 --> 00:21:05,722 ‏הקרסוליים הנפוחים שלי ‏לא יתגעגעו למדרגות האלה. 372 00:21:05,806 --> 00:21:07,683 ‏אנרי סוף סוף מתקן את המעלית? 373 00:21:07,766 --> 00:21:10,560 ‏לא. אנחנו עוזבות את המשרד הזה. 374 00:21:10,644 --> 00:21:13,063 ‏אמרתי לקבוצה שאני רוצה לסיים את החוזה, 375 00:21:13,146 --> 00:21:15,023 ‏והם לגמרי תמכו בהחלטה שלי. 376 00:21:15,774 --> 00:21:18,819 ‏באמת? תמיד אהבתי את המקום הזה. 377 00:21:18,902 --> 00:21:19,736 ‏אני שונאת אותו. 378 00:21:20,404 --> 00:21:23,490 ‏נעבוד מהמלון שלי עד שנמצא מקום מתאים יותר. 379 00:21:24,908 --> 00:21:26,493 ‏קדימה, ילדונת, תארזי. 380 00:21:27,411 --> 00:21:30,247 ‏בואי נצא מבית השחי שורץ הציפורים הזה. 381 00:21:40,716 --> 00:21:41,550 ‏בואי. 382 00:21:58,900 --> 00:22:00,819 ‏זה טופל, גברתי. 383 00:22:04,990 --> 00:22:08,160 ‏אני עדיין מדמיין אותך ‏רודפת אחרי היונה הזאת. 384 00:22:08,243 --> 00:22:09,328 ‏איזה כישרון. 385 00:22:09,411 --> 00:22:11,705 ‏נשבעת, היא הייתה בגודל של עיט. 386 00:22:11,788 --> 00:22:12,664 ‏מה? 387 00:22:12,748 --> 00:22:15,792 ‏זה יהיה כל כך מוזר ‏לא לעבוד במשרד הזה יותר. 388 00:22:15,876 --> 00:22:18,587 ‏מאז שעברתי לפריז, זה היה הבית השני שלי. 389 00:22:18,670 --> 00:22:21,590 ‏כן, טוב, את עובדת יותר מדי. 390 00:22:22,466 --> 00:22:24,468 ‏וחשבתי שזה הבית השני שלך. 391 00:22:24,968 --> 00:22:26,345 ‏את בהחלט נמצאת פה הרבה. 392 00:22:26,428 --> 00:22:27,804 ‏לא יותר ממך. 393 00:22:27,888 --> 00:22:30,557 ‏אחת-אפס. שניכנס לשתות כוסית אחרונה? 394 00:22:31,308 --> 00:22:33,018 ‏כן. בוא ניכנס. 395 00:22:36,813 --> 00:22:38,440 ‏אני מסרב ל… 396 00:22:39,608 --> 00:22:40,442 ‏ערב טוב. 397 00:22:40,525 --> 00:22:41,902 ‏עדיין פתוח? 398 00:22:42,486 --> 00:22:45,739 ‏הייתי צריך לתלות שלט. ‏הערב יש רק שולחן לשניים. 399 00:22:46,698 --> 00:22:48,075 ‏חלקלק מאוד, אחי. 400 00:22:48,158 --> 00:22:49,242 ‏גם אני חשבתי ככה. 401 00:22:49,951 --> 00:22:53,705 ‏סליחה על ההפרעה. תיהנו מהארוחה הרומנטית. 402 00:22:53,789 --> 00:22:56,875 ‏רק אל תחזירו אף מנה לשף. הוא שונא את זה. 403 00:22:58,418 --> 00:22:59,252 ‏בסדר. 404 00:23:01,171 --> 00:23:02,005 ‏להתראות. 405 00:23:03,340 --> 00:23:04,549 ‏תשאיר לי קצת. ‏-קלסי. 406 00:23:06,134 --> 00:23:08,512 ‏נראה שהם בטוב. ‏-כן. זה נכון. 407 00:23:08,595 --> 00:23:12,265 ‏כשגבר עושה מהלך כזה… מישהו יחגוג הערב. 408 00:23:13,433 --> 00:23:14,559 ‏הוא לא היחיד שיחגוג. 409 00:23:22,025 --> 00:23:22,901 ‏מה לגבי מינדי? 410 00:23:22,984 --> 00:23:24,736 ‏היא תהיה במועדון עד 01:00. 411 00:23:24,820 --> 00:23:26,446 ‏פתאום אני אוהב ג'ז. 412 00:23:30,992 --> 00:23:31,910 ‏בסדר. 413 00:23:32,994 --> 00:23:33,829 ‏אלוהים. 414 00:23:42,671 --> 00:23:45,048 ‏סוף סוף. התחלתי לחשוב שאתה לא… 415 00:23:45,132 --> 00:23:46,424 ‏הם מבנואה. 416 00:23:47,092 --> 00:23:49,177 ‏הוא מצטער, אבל הוא לא יוכל לבוא הערב. 417 00:23:49,261 --> 00:23:54,057 ‏- את יכולה לעשות את זה בכוחות עצמך… בנואה ‏נ.ב. תסתכלי מתחת לפרחים! - 418 00:23:54,641 --> 00:23:55,475 ‏לעזאזל. 419 00:23:56,017 --> 00:23:56,977 ‏את בסדר? 420 00:23:57,477 --> 00:23:58,728 ‏אפשר לעזור במשהו? 421 00:24:00,730 --> 00:24:01,648 ‏לא, אני בסדר. 422 00:24:02,816 --> 00:24:03,650 ‏בסדר. 423 00:24:15,412 --> 00:24:17,747 ‏היי. אני… 424 00:24:18,498 --> 00:24:20,917 ‏רציתי לעלות במדרגות, ואז ראיתי את המעלית. 425 00:24:21,001 --> 00:24:22,669 ‏איזו מותרות. ‏-כן. 426 00:24:23,170 --> 00:24:24,296 ‏איפה ג'ק? 427 00:24:24,379 --> 00:24:26,882 ‏ג'וזט, האומנת, לקחה אותו לטיול. 428 00:24:27,382 --> 00:24:30,635 ‏בעגלה שלו. הוא לא יכול ללכת, מן הסתם. 429 00:24:31,178 --> 00:24:32,012 ‏בסדר. 430 00:24:32,637 --> 00:24:35,098 ‏קבעתי פגישה עם אדגר וקופר מהמזון לחיות. 431 00:24:35,182 --> 00:24:37,142 ‏חשבתי שנוכל אולי לפגוש אותם 432 00:24:37,225 --> 00:24:39,728 ‏בבית קפה בסגנון "ווי-וורק" ‏שנקרא "יוניקורנרס". 433 00:24:39,811 --> 00:24:41,646 ‏הוא ברובע השלישי, והוא ממש חמוד. 434 00:24:41,730 --> 00:24:43,565 ‏תבטלי. ‏-למה? 435 00:24:47,861 --> 00:24:48,904 ‏השגנו את אייר פראנס? 436 00:24:49,487 --> 00:24:50,989 ‏אלוהים, זה ענק! איך? 437 00:24:51,072 --> 00:24:54,409 ‏לא, זה כרטיס החזרה שלי לשיקגו. 438 00:24:54,492 --> 00:24:57,120 ‏אני חוזרת מחר. עם ג'ק. 439 00:24:58,079 --> 00:25:00,874 ‏מה לגבי… ‏-אני יודעת. אני אהיה האישה הזאת. 440 00:25:00,957 --> 00:25:03,043 ‏במחלקת עסקים עם תינוק צורח. 441 00:25:03,126 --> 00:25:05,378 ‏מצחיק איך שאת הופכת להיות מה שאת שונאת. 442 00:25:05,462 --> 00:25:08,256 ‏הזמנתי גם לך כרטיס. במחלקת תיירים. ‏אבל תקפצי לבקר. 443 00:25:08,340 --> 00:25:10,008 ‏מדלן, מה קורה פה? 444 00:25:10,091 --> 00:25:11,843 ‏ובכן, אחרי שהבינו 445 00:25:11,927 --> 00:25:15,430 ‏שאין לנו נשיא צרפתי ‏שינהל את הפעילות שלנו כאן, 446 00:25:15,513 --> 00:25:19,184 ‏או צוות צרפתי בכלל, ‏כמעט אף לקוח וגם לא משרד, 447 00:25:19,267 --> 00:25:22,520 ‏קבוצת גילברט החליטו להשהות את הפעילות כאן. 448 00:25:22,604 --> 00:25:23,813 ‏אנחנו חוזרות הביתה. 449 00:25:23,897 --> 00:25:26,274 ‏אני לא מבינה. מה לגבי סבוואר? 450 00:25:26,358 --> 00:25:27,734 ‏סבוואר גמורה, מותק. 451 00:25:27,817 --> 00:25:31,112 ‏אולי ישקלו שוב בעתיד, ‏אבל שתינו יודעות שהם קנו חברה כושלת. 452 00:25:31,196 --> 00:25:34,783 ‏טוב שבאתי לפריז כדי לחשוף את הריקבון. 453 00:25:34,866 --> 00:25:37,577 ‏חוסר משמעת, עסקאות מפוקפקות. 454 00:25:37,661 --> 00:25:42,749 ‏שאלתי כמה שאלות לגיטימיות וכולם התפטרו. 455 00:25:43,375 --> 00:25:45,919 ‏כי הם פחדו שהשחיתות שלהם תיחשף. 456 00:25:46,002 --> 00:25:48,672 ‏זה היה יותר מורכב מזה. 457 00:25:48,755 --> 00:25:50,548 ‏אבל את מסכימה? גם את חושבת כך? 458 00:25:50,632 --> 00:25:52,259 ‏מה זה משנה מה אני חושבת? 459 00:25:52,342 --> 00:25:55,971 ‏משום שיבחנו את התפקוד שלך כשנגיע לשיקגו. 460 00:25:56,054 --> 00:25:58,181 ‏שלי? ‏-את כאן כבר חודשים ארוכים. 461 00:25:58,265 --> 00:26:00,225 ‏אמילי, אף אחד לא יודע 462 00:26:00,308 --> 00:26:03,812 ‏איזה אסון המקום הזה היה מלכתחילה ‏טוב יותר ממך. 463 00:26:03,895 --> 00:26:06,189 ‏אבל אל תדאגי, זו לא אשמתך. 464 00:26:06,940 --> 00:26:10,235 ‏אם, הכול יהיה בסדר. ‏זה פשוט היה גדול עלייך, זה הכול. 465 00:26:10,318 --> 00:26:13,530 ‏נחשוב על מה שתגידי בזמן הטיסה חזרה הביתה. 466 00:26:28,712 --> 00:26:29,546 ‏לא. 467 00:26:30,213 --> 00:26:31,047 ‏לא? 468 00:26:31,798 --> 00:26:32,632 ‏מה? 469 00:26:35,468 --> 00:26:37,554 ‏אני לא חוזרת לשיקגו. 470 00:26:37,637 --> 00:26:40,265 ‏אבל… רגע, מה את אומרת? 471 00:26:41,182 --> 00:26:46,813 ‏אני מניחה שאני אומרת… שאני מתפטרת. 472 00:26:48,481 --> 00:26:51,776 ‏אמילי. תעצרי. 473 00:26:53,069 --> 00:26:54,362 ‏תחשבי על זה עד הסוף. 474 00:26:55,071 --> 00:26:57,407 ‏את בטוחה שאת רוצה לנטוש 475 00:26:57,490 --> 00:27:00,243 ‏את כל מה שעבדת בשבילו כל כך קשה? 476 00:27:00,785 --> 00:27:03,413 ‏ההעלאה בשכר, הקידום הגדול. זוכרת? 477 00:27:03,496 --> 00:27:05,332 ‏מדלן, אני לא נוטשת. 478 00:27:06,583 --> 00:27:11,671 ‏אני מתקדמת לכיוון החיים שאני רוצה. ‏והם נמצאים כאן. 479 00:27:12,672 --> 00:27:13,798 ‏בפריז. 480 00:27:18,053 --> 00:27:19,220 ‏אני מבינה, באמת. 481 00:27:20,180 --> 00:27:23,350 ‏תמיד חלמתי לגור ולעבוד כאן. 482 00:27:24,100 --> 00:27:25,101 ‏ועשיתי את זה. 483 00:27:31,900 --> 00:27:33,109 ‏טוסי לשלום. 484 00:27:35,945 --> 00:27:37,989 ‏תודה רבה על הכול. 485 00:27:46,414 --> 00:27:48,500 ‏- סוכנות גראטו - 486 00:27:51,044 --> 00:27:52,545 ‏סוכנות גראטו. 487 00:27:52,629 --> 00:27:54,005 ‏אהבתי. 488 00:27:54,089 --> 00:27:56,216 ‏תודה, אנרי. זה מושלם. 489 00:27:57,092 --> 00:28:01,054 ‏אז לגבי ארוחת הערב החגיגית שלנו. 490 00:28:01,137 --> 00:28:03,056 ‏יום שישי מתאים לך? 491 00:28:05,433 --> 00:28:07,102 ‏הלוואי שיכולתי. 492 00:28:07,602 --> 00:28:09,479 ‏אבל עכשיו כשהשם שלי על הדלת, 493 00:28:09,562 --> 00:28:12,524 ‏אנחנו צריכים שהיחסים בינינו יהיו מקצועיים. 494 00:28:14,359 --> 00:28:18,405 ‏אבל תמיד אזכור לטובה את הזמן שבילינו יחד. 495 00:28:33,711 --> 00:28:36,339 ‏בדיוק כפי שהשארנו אותו. 496 00:28:41,177 --> 00:28:42,345 ‏אלוהים! 497 00:29:01,823 --> 00:29:03,908 ‏טוב לחזור. 498 00:29:04,951 --> 00:29:05,785 ‏כן. 499 00:29:07,328 --> 00:29:10,540 ‏אבל מרגישים שחסר משהו. 500 00:29:38,693 --> 00:29:40,695 ‏-ג'ורג' החמישי - 501 00:30:24,614 --> 00:30:29,619 ‏תרגום כתוביות: גוני סער