1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‪NETFLIX 影集 2 00:00:15,432 --> 00:00:18,184 {\an8}‪我去辦公室前有翻了一下 3 00:00:18,268 --> 00:00:20,353 {\an8}‪妳偷來給我的薩維瓦財務資料 4 00:00:20,437 --> 00:00:23,606 ‪麥德琳,吉爾伯集團是薩維瓦的老闆 ‪我沒偷資料 5 00:00:23,690 --> 00:00:26,651 ‪不要這麼謙虛 ‪妳是一身莫斯奇諾的小間諜 6 00:00:26,735 --> 00:00:30,280 ‪反正毫不意外這是記帳員的惡夢 7 00:00:31,114 --> 00:00:33,783 ‪他們好像自創一套規則 8 00:00:33,867 --> 00:00:35,118 ‪搞不好連數學也是 9 00:00:35,201 --> 00:00:38,538 ‪我相信有些文化差異 ‪是不能量化的,對嗎? 10 00:00:38,621 --> 00:00:40,874 ‪加上薩維瓦的客戶都是大品牌 11 00:00:40,957 --> 00:00:42,876 ‪也算是金字招牌 12 00:00:42,959 --> 00:00:47,046 ‪可惜不是那種能熔成錢的黃金 13 00:00:47,797 --> 00:00:50,258 ‪今天早上我跟企業部開過視訊會議 14 00:00:50,341 --> 00:00:52,385 ‪他們可能需要做人事調動 15 00:00:52,469 --> 00:00:55,180 ‪什麼?不行,我真的覺得沒必要 16 00:00:55,263 --> 00:00:58,308 ‪我們只要跟他們溝通公司的理念 17 00:00:58,391 --> 00:01:01,227 ‪-我能做簡報 ‪-我們早就不做簡報了 18 00:01:01,311 --> 00:01:04,189 ‪如果他們再偏袒徇私不加強管理 19 00:01:04,272 --> 00:01:06,191 ‪芝加哥就會找人負責 20 00:01:09,319 --> 00:01:10,320 {\an8}‪鞋子好可愛 21 00:01:12,280 --> 00:01:13,323 {\an8}‪(巴黎薩維瓦) 22 00:01:13,406 --> 00:01:15,742 ‪拉芙實驗室的發表會很成功 23 00:01:15,825 --> 00:01:17,744 ‪公司已經在考慮 24 00:01:17,827 --> 00:01:19,954 ‪在南部再舉辦一場手作體驗 25 00:01:20,038 --> 00:01:24,459 {\an8}‪太棒了,另一間拉芙實驗室快閃店 ‪多快能開始? 26 00:01:25,418 --> 00:01:29,380 ‪應該搭上“康城影展”的熱潮推出 27 00:01:29,464 --> 00:01:32,258 ‪其實是念坎城 28 00:01:33,176 --> 00:01:35,303 ‪意思到了就好 29 00:01:36,054 --> 00:01:38,932 ‪音不同差很多 30 00:01:39,015 --> 00:01:41,601 {\an8}‪打造精品體驗需要時間,麥德琳 31 00:01:41,684 --> 00:01:43,269 {\an8}‪這不是熱狗攤 32 00:01:45,605 --> 00:01:47,899 ‪那件事待會再討論好了 33 00:01:47,982 --> 00:01:50,485 ‪先把重點放在活動的推特效果 34 00:01:50,568 --> 00:01:52,529 ‪停下手邊的事 ‪你們一定要看這段影片 35 00:01:52,612 --> 00:01:56,032 {\an8}‪葛雷哥里艾略特杜普里 ‪要推出他設計的塑身衣系列 36 00:01:56,116 --> 00:01:57,617 {\an8}‪在凡爾賽宮辦一場秀 37 00:01:58,118 --> 00:02:00,120 {\an8}‪結果大慘敗 38 00:02:01,329 --> 00:02:02,789 {\an8}‪不要叫我聽你說 39 00:02:02,872 --> 00:02:04,666 {\an8}‪這種秀我辦過好幾千場 40 00:02:04,749 --> 00:02:06,793 {\an8}‪你們辦過幾場時裝秀? 41 00:02:06,876 --> 00:02:08,753 {\an8}‪這樣不夠好 42 00:02:08,837 --> 00:02:11,965 ‪19次 43 00:02:13,466 --> 00:02:15,301 ‪這段影片一小時前被貼上網 44 00:02:15,385 --> 00:02:17,470 ‪就在他的行銷公司開除他後 45 00:02:17,554 --> 00:02:19,013 ‪-不會吧 ‪-對 46 00:02:19,097 --> 00:02:21,599 ‪兩天後秀就要開演,他完蛋了 47 00:02:21,683 --> 00:02:23,101 ‪這都是現世報 48 00:02:23,184 --> 00:02:25,103 ‪一定要叫皮爾來看 49 00:02:25,186 --> 00:02:28,982 ‪幸災樂禍的滋味是最美味的 50 00:02:31,734 --> 00:02:36,322 {\an8}‪各位?你們都沒抓到重點嗎? 51 00:02:37,073 --> 00:02:40,285 {\an8}‪一個大牌設計師 ‪急著要找一個新的行銷團隊 52 00:02:40,368 --> 00:02:42,662 {\an8}‪你們都只是在笑? 53 00:02:43,663 --> 00:02:46,249 ‪他和皮爾卡特是死對頭很多年了 54 00:02:46,332 --> 00:02:49,210 ‪利益衝突,這就是人生 55 00:02:49,294 --> 00:02:53,089 ‪抱歉,路易威登在時裝週 ‪抓到每隻寶可夢 56 00:02:53,172 --> 00:02:55,133 {\an8}‪但我們不能代表兩個不同的設計師 57 00:02:55,216 --> 00:02:57,176 {\an8}‪因為有人的玻璃心可能會受傷? 58 00:02:57,260 --> 00:03:00,138 {\an8}‪妳沒聽過客戶關係嗎? 59 00:03:00,722 --> 00:03:04,517 {\an8}‪那樣會得罪 ‪我們一位最重要的客戶,麥德琳 60 00:03:04,601 --> 00:03:06,769 {\an8}‪這不是我們公司的經營之道 61 00:03:06,853 --> 00:03:09,188 {\an8}‪不好意思,希維爾 62 00:03:09,272 --> 00:03:12,567 {\an8}‪但妳的公司是 ‪一家美國企業集團的分公司 63 00:03:12,650 --> 00:03:16,362 ‪他們想要跟兩個大牌設計師合作 64 00:03:17,155 --> 00:03:19,282 ‪那是我們公司的經營之道 65 00:03:28,958 --> 00:03:31,586 {\an8}‪妳說得對,麥德琳,我承認我錯了 66 00:03:33,504 --> 00:03:37,634 {\an8}‪艾蜜莉,麻煩妳聯絡葛雷哥里 ‪看他有沒有空見面 67 00:03:37,717 --> 00:03:40,094 {\an8}‪-他請妳上過他的遊艇吧? ‪-沒錯 68 00:03:40,803 --> 00:03:42,555 {\an8}‪但要怎麼應付皮爾? 69 00:03:42,639 --> 00:03:45,058 {\an8}‪可以請葛雷哥里去邀請他 70 00:03:46,643 --> 00:03:49,896 {\an8}‪誰拿個紙袋給他呼吸一下? 71 00:03:49,979 --> 00:03:51,814 ‪他們能在時裝秀上握手言和 72 00:03:52,398 --> 00:03:54,525 ‪如果我們夠幸運接到這個客戶就可以 73 00:03:55,610 --> 00:04:00,740 ‪希維爾,謝謝妳從我的角度看事情 74 00:04:01,324 --> 00:04:03,660 ‪我知道法國人很喜歡拒絕人 75 00:04:04,285 --> 00:04:07,288 ‪我們未必是這樣,要看妳怎麼問 76 00:04:18,049 --> 00:04:19,175 ‪親愛的,是我 77 00:04:20,385 --> 00:04:22,929 ‪我真的需要見你 78 00:04:24,973 --> 00:04:26,641 ‪你多快能趕到巴黎? 79 00:04:37,151 --> 00:04:38,736 ‪請你繼續彈 80 00:04:38,820 --> 00:04:41,656 ‪這首歌很動聽,艾提恩傳給我聽了 81 00:04:41,739 --> 00:04:43,992 ‪我知道,妳不該聽到的 82 00:04:46,160 --> 00:04:50,081 ‪一切的事很抱歉 83 00:04:50,873 --> 00:04:52,709 ‪我來到巴黎遠離那些煩惱 84 00:04:52,792 --> 00:04:54,627 ‪-不關我的事 ‪-讓我解釋 85 00:04:54,711 --> 00:04:58,172 ‪沒關係,妳是實力派歌手 ‪樂團表現也不錯 86 00:04:59,424 --> 00:05:00,633 ‪我們呢? 87 00:05:01,301 --> 00:05:03,636 ‪維持現狀就好了 88 00:05:03,720 --> 00:05:06,764 ‪敏迪,謝天謝地妳回來了 89 00:05:06,848 --> 00:05:08,725 ‪沒有妳小費少得要命 90 00:05:08,808 --> 00:05:10,310 ‪你們兩個復合了嗎? 91 00:05:14,147 --> 00:05:16,274 ‪他有告訴妳表演的事嗎? 92 00:05:16,357 --> 00:05:19,569 ‪貝爾維爾有間很酷的夜店 ‪要請我們去表演 93 00:05:19,652 --> 00:05:22,238 ‪-有人找我們表演,怎麼會? ‪-誰管他? 94 00:05:23,197 --> 00:05:25,408 ‪是一間中國餐廳夜店 95 00:05:25,491 --> 00:05:29,120 ‪老闆的女兒超迷《中國流行之星》 96 00:05:29,203 --> 00:05:31,456 ‪我答應她表演前可以跟妳合照 97 00:05:31,539 --> 00:05:35,084 ‪太好了,那裡的人都知道 ‪我在全國電視上摔個狗吃屎 98 00:05:35,168 --> 00:05:37,587 ‪-我們不一定要接 ‪-不行 99 00:05:39,255 --> 00:05:42,675 ‪表演是表演,對嗎?我們需要這筆錢 100 00:05:43,593 --> 00:05:47,638 ‪說到錢,我需要零錢搭地鐵 101 00:05:49,724 --> 00:05:51,225 ‪該開始表演了 102 00:05:59,484 --> 00:06:01,903 ‪我是薩維瓦的艾蜜莉庫柏 103 00:06:02,570 --> 00:06:05,531 ‪我認識葛雷哥里 ‪我在聖特羅佩搭過他的船 104 00:06:07,116 --> 00:06:07,950 ‪喂? 105 00:06:10,578 --> 00:06:11,746 ‪-有消息嗎? ‪-沒有 106 00:06:11,829 --> 00:06:14,373 ‪我打到工作室找他的業務經理 107 00:06:14,457 --> 00:06:17,794 ‪還私訊給在聖特羅佩 ‪加我IG的那些同志小鮮肉 108 00:06:17,877 --> 00:06:21,005 ‪哪個小鮮肉? ‪有八塊小腹肌的小矮子嗎? 109 00:06:21,089 --> 00:06:24,592 ‪他也沒回我,所以永遠不會知道 110 00:06:25,176 --> 00:06:27,970 ‪好啦,我可能知道 ‪哪裡找得到葛雷哥里 111 00:06:29,055 --> 00:06:30,431 ‪但沒有我妳進不去 112 00:06:30,515 --> 00:06:32,266 ‪到底是哪裡? 113 00:06:36,229 --> 00:06:37,772 ‪(巴黎淋浴酒吧 ‪2003年淋浴秀創始店) 114 00:06:41,359 --> 00:06:43,528 ‪我的天啊,真的有男人在淋浴耶 115 00:06:43,611 --> 00:06:46,489 ‪這裡不歡迎 ‪妳面露告別單身派對的嗨樣 116 00:06:46,572 --> 00:06:49,784 ‪抱歉,你確定葛雷哥里在這裡嗎? 117 00:06:49,867 --> 00:06:53,204 ‪對,他就在那裡,每次都是 118 00:06:57,125 --> 00:06:58,918 ‪-你怎麼… ‪-不關妳的事 119 00:06:59,585 --> 00:07:01,879 ‪-祝妳好運 ‪-你要去哪裡? 120 00:07:02,755 --> 00:07:05,883 ‪妳處理妳的事,我處理我的事 121 00:07:12,140 --> 00:07:13,349 ‪我不需要妳 122 00:07:13,432 --> 00:07:16,936 ‪這場秀會在凡爾賽宮開演 ‪這會是大事 123 00:07:17,019 --> 00:07:19,355 ‪現在沒人在討論你的系列 124 00:07:19,439 --> 00:07:22,316 ‪他們忙著在學你的抖音暴走影片 125 00:07:22,942 --> 00:07:24,986 ‪如果你是精采電視台 ‪那種刻板壞蛋就沒差 126 00:07:25,069 --> 00:07:27,280 ‪但你是實力派的藝人 127 00:07:27,363 --> 00:07:28,698 ‪妳會搞定這件事嗎? 128 00:07:28,781 --> 00:07:29,991 ‪我看不出這裡還有誰 129 00:07:30,074 --> 00:07:32,827 ‪救得了你,這可能演變成 ‪時裝界的豪華音樂節災難翻版 130 00:07:33,661 --> 00:07:34,954 ‪妳有什麼提議? 131 00:07:35,037 --> 00:07:37,123 ‪給他們新的東西寫 132 00:07:37,206 --> 00:07:40,168 ‪最好先幫你的系列想個主題 133 00:07:41,711 --> 00:07:43,921 ‪要在瑪麗皇后莊園露這種翹臀 134 00:07:44,005 --> 00:07:47,216 ‪主題當然要叫做 ‪“讓他們吃蛋糕吧”? 135 00:07:50,219 --> 00:07:52,680 ‪好吧,妳被錄取了 136 00:07:54,348 --> 00:07:55,391 ‪給妳的男神小費 137 00:08:10,114 --> 00:08:12,033 ‪-妳這麼早起來 ‪-對 138 00:08:12,533 --> 00:08:13,534 ‪回到床上 139 00:08:16,621 --> 00:08:19,582 ‪我很想,但今天有很多事情 140 00:08:21,417 --> 00:08:23,836 ‪-妳好忙 ‪-我知道 141 00:08:31,594 --> 00:08:35,264 ‪-好吧,我會留下吃早餐 ‪-妳要做早餐嗎? 142 00:08:35,348 --> 00:08:38,184 ‪不要,我要到樓下買可頌 ‪你去梳洗一下 143 00:08:38,267 --> 00:08:40,394 ‪趁我還沒後悔前快去洗澡 144 00:08:46,526 --> 00:08:47,443 ‪希維爾? 145 00:08:56,744 --> 00:08:57,745 ‪希維爾在嗎? 146 00:08:58,955 --> 00:09:01,123 ‪-你是哪位? ‪-我是她的先生 147 00:09:02,750 --> 00:09:04,293 ‪你是哪位? 148 00:09:04,794 --> 00:09:09,048 ‪-抱歉,你剛說先生嗎? ‪-對 149 00:09:09,131 --> 00:09:12,009 ‪-你是說前夫吧? ‪-不是 150 00:09:12,677 --> 00:09:13,594 ‪羅倫 151 00:09:14,178 --> 00:09:16,180 ‪你來這裡做什麼?你提早四小時來 152 00:09:16,264 --> 00:09:19,475 ‪我從馬賽搭第一班飛機來 ‪想說跟妳一起吃早餐 153 00:09:19,559 --> 00:09:21,769 ‪但我想妳已經吃完了 154 00:09:23,187 --> 00:09:26,357 ‪希維爾,怎麼回事?妳結婚了? 155 00:09:26,440 --> 00:09:29,277 ‪不是,對,只是形式上 156 00:09:30,361 --> 00:09:33,447 ‪我們分居很多年了,他只是來出差 157 00:09:33,531 --> 00:09:34,907 ‪出什麼差? 158 00:09:34,991 --> 00:09:36,951 ‪不是我跟你的這種關係 159 00:09:40,162 --> 00:09:41,747 {\an8}‪(吊刑廣場) 160 00:09:43,249 --> 00:09:45,751 ‪好醜,好俗 161 00:09:46,711 --> 00:09:48,296 ‪佩斯利花紋?怎麼有這件東西? 162 00:09:49,630 --> 00:09:52,341 ‪乾脆打電話叫他們取消算了 163 00:09:52,425 --> 00:09:53,426 ‪不要說喪氣話 164 00:09:53,509 --> 00:09:56,679 ‪妳要在巴黎的夜店唱歌 ‪這是妳的夢想 165 00:09:56,762 --> 00:09:58,347 ‪這是一間餐廳夜店 166 00:09:58,431 --> 00:09:59,640 ‪那就沒壓力,對嗎? 167 00:09:59,724 --> 00:10:02,727 ‪但還是會有很多人來看我出糗 168 00:10:02,810 --> 00:10:05,605 ‪所以我找來應援團 169 00:10:06,188 --> 00:10:08,190 ‪加百列和艾菲都會去 170 00:10:08,274 --> 00:10:10,067 ‪卡蜜兒要工作 ‪但她叫我祝妳表演順利 171 00:10:10,151 --> 00:10:14,530 ‪沒關係,她能像別人 ‪上網看我出糗的瘋傳影片 172 00:10:15,823 --> 00:10:17,825 ‪表演會很順利 173 00:10:21,037 --> 00:10:23,247 ‪昨天貝諾瓦正眼都沒看我 174 00:10:23,873 --> 00:10:26,959 ‪他連寫給我們的歌都不想彈 175 00:10:27,543 --> 00:10:30,588 ‪他關心妳才寫得出那首歌 176 00:10:33,049 --> 00:10:34,759 ‪那種感覺不會莫名消失 177 00:10:35,801 --> 00:10:36,844 ‪他會想通的 178 00:10:37,470 --> 00:10:38,512 ‪妳說得對 179 00:10:39,805 --> 00:10:42,224 ‪天啊,妳怎麼每次都這麼樂觀? 180 00:10:43,726 --> 00:10:44,727 ‪謝謝 181 00:10:48,272 --> 00:10:51,692 ‪拿到了,葛雷哥里簽約了 ‪預付一個月的聘用訂金 182 00:10:51,776 --> 00:10:54,695 ‪-他也同意邀請皮爾 ‪-非常好 183 00:10:54,779 --> 00:10:56,739 ‪如果時裝秀很成功,一定會的 184 00:10:56,822 --> 00:10:59,909 ‪他也有機會跟薩維瓦簽約 ‪支付全額費用 185 00:10:59,992 --> 00:11:01,160 ‪很棒的團隊合作吧? 186 00:11:01,243 --> 00:11:04,121 ‪我喜歡,全船總動員 187 00:11:04,622 --> 00:11:08,250 ‪美國人怎麼都愛把職場比喻成船? 188 00:11:08,334 --> 00:11:10,294 ‪希維爾,都快11點半了 189 00:11:11,212 --> 00:11:15,675 ‪妳在外面吃早午餐時 ‪艾蜜莉剛簽下一個新客戶 190 00:11:15,758 --> 00:11:19,929 ‪很好,我剛跟皮爾卡特在一起 ‪妳說要經營客戶關係 191 00:11:20,012 --> 00:11:21,597 ‪-妳沒找我去? ‪-對 192 00:11:21,680 --> 00:11:23,432 ‪天啊,謝謝,他怎麼說? 193 00:11:23,516 --> 00:11:26,268 ‪他同意也該結束這段恩怨了 ‪他會到場 194 00:11:26,852 --> 00:11:28,020 ‪太棒了 195 00:11:28,104 --> 00:11:31,107 ‪看到我們都朝同一個目標 ‪努力的結果嗎? 196 00:11:31,190 --> 00:11:33,943 ‪我要去告訴公關人員皮爾答應出席 197 00:11:34,985 --> 00:11:36,570 ‪這是大事 198 00:11:36,654 --> 00:11:38,364 ‪做得很好,艾蜜莉 199 00:11:38,447 --> 00:11:40,783 ‪不管麥德琳要什麼 ‪妳都會跑去拿來給她 200 00:11:40,866 --> 00:11:42,034 ‪好厲害 201 00:11:44,870 --> 00:11:47,498 ‪這張要給葛雷哥里過目 202 00:11:48,666 --> 00:11:50,543 ‪太好了,謝謝,路克 203 00:11:50,626 --> 00:11:51,877 ‪看得我都有點餓了 204 00:11:51,961 --> 00:11:54,255 ‪真可惜現場沒有真的蛋糕 205 00:11:54,338 --> 00:11:56,382 ‪不然就會是名符其實的感官饗宴 206 00:11:56,465 --> 00:11:58,884 ‪那個構想其實還不錯 207 00:11:58,968 --> 00:12:01,595 ‪對,但恐怕我的夢想太大 208 00:12:01,679 --> 00:12:04,265 ‪要怎麼臨時找到這麼多蛋糕? 209 00:12:11,313 --> 00:12:14,525 ‪(華天餐廳) 210 00:12:23,367 --> 00:12:26,620 ‪所以妳明天在凡爾賽宮 ‪要80個蛋糕? 211 00:12:27,413 --> 00:12:29,874 ‪小蛋糕就好,可口的小蛋糕 212 00:12:30,374 --> 00:12:32,376 ‪我知道這個要求很過分 213 00:12:32,460 --> 00:12:34,879 ‪抱歉,但我生日時你做給我的蛋糕 214 00:12:34,962 --> 00:12:37,173 ‪真的是我吃過最美味的蛋糕 215 00:12:37,256 --> 00:12:38,883 ‪我只是很怕 216 00:12:38,966 --> 00:12:42,428 ‪如果這場秀沒有大獲成功 ‪有人會被開除 217 00:12:43,679 --> 00:12:45,764 ‪好吧,我會聯絡我的糕點師傅 218 00:12:45,848 --> 00:12:48,017 ‪我們要做出蛋糕只好熬夜趕工 219 00:12:48,100 --> 00:12:50,436 ‪我的天啊,你是最棒的 220 00:12:50,519 --> 00:12:52,980 ‪不用客氣,妳幫過我很多次 221 00:12:53,063 --> 00:12:54,148 ‪我們合作無間 222 00:12:55,107 --> 00:12:56,108 ‪沒錯 223 00:12:58,652 --> 00:12:59,487 ‪晚安 224 00:13:00,988 --> 00:13:01,822 ‪你好 225 00:13:01,906 --> 00:13:04,617 ‪-有我的位子嗎? ‪-有,擠一擠 226 00:13:04,700 --> 00:13:07,495 ‪我要去打通電話聯絡場地協調員 227 00:13:07,578 --> 00:13:09,705 ‪送蛋糕的事,馬上回來 228 00:13:09,788 --> 00:13:10,873 ‪你是我的救命恩人 229 00:13:13,375 --> 00:13:14,418 ‪什麼事? 230 00:13:15,002 --> 00:13:17,421 ‪艾蜜莉叫我幫她明天的活動 231 00:13:17,505 --> 00:13:20,508 ‪這可能沒什麼,但我要問一下 232 00:13:21,467 --> 00:13:23,677 ‪你和艾蜜莉有什麼事 ‪是我該知道的嗎? 233 00:13:25,429 --> 00:13:26,680 ‪什麼? 234 00:13:27,264 --> 00:13:30,226 ‪她的同事說你們兩個有過情愫 235 00:13:30,309 --> 00:13:33,103 ‪我再問他時他就吞吞吐吐的 236 00:13:34,146 --> 00:13:36,649 ‪我不想介入你們之間,朋友 237 00:13:37,775 --> 00:13:39,568 ‪-你問過艾蜜莉嗎? ‪-我在問你 238 00:13:42,112 --> 00:13:43,948 ‪我要你老實跟我說 239 00:13:45,824 --> 00:13:48,494 ‪老實說,艾蜜莉是很好的女生 240 00:13:49,912 --> 00:13:52,706 ‪我們曾經可能在一起,但… 241 00:13:53,916 --> 00:13:57,002 ‪當時我沒坦白告訴她我有女朋友 242 00:13:58,254 --> 00:14:00,422 ‪-如果你坦白說呢? ‪-不重要了 243 00:14:01,215 --> 00:14:02,508 ‪結束了,我們只是朋友 244 00:14:03,759 --> 00:14:04,802 ‪身為她的朋友 245 00:14:06,887 --> 00:14:08,514 ‪我很高興她跟一個好男人在一起 246 00:14:11,725 --> 00:14:14,144 ‪兩位,你們在聊什麼? 247 00:14:14,228 --> 00:14:17,231 ‪沒什麼,寶貝,隨便聊聊而已 248 00:14:27,449 --> 00:14:28,701 ‪晚安,貝爾維爾 249 00:14:31,453 --> 00:14:32,788 ‪有人在聽我說話嗎? 250 00:14:32,872 --> 00:14:35,124 ‪至少妳失常也沒人會發現 251 00:16:57,558 --> 00:16:58,851 ‪-唱得真好 ‪-就是說啊 252 00:17:27,421 --> 00:17:28,589 ‪漂亮 253 00:17:50,027 --> 00:17:51,070 ‪我好愛這首歌 254 00:17:55,866 --> 00:17:56,950 ‪親下去,兄弟 255 00:18:13,008 --> 00:18:14,426 ‪終於 256 00:18:15,594 --> 00:18:18,430 ‪銀行說早上會完成匯款 257 00:18:21,600 --> 00:18:22,810 ‪敬妳的新冒險 258 00:18:24,978 --> 00:18:26,105 ‪也敬羅倫葛 259 00:18:26,188 --> 00:18:28,148 ‪現在都是你的了 260 00:18:29,691 --> 00:18:31,985 ‪那間店是我們一起開的 ‪妳永遠會是合夥人 261 00:18:32,069 --> 00:18:33,654 ‪精神上 262 00:18:33,737 --> 00:18:35,697 ‪現在店真的是你的了 263 00:18:36,198 --> 00:18:37,533 ‪本來就該這樣 264 00:18:38,283 --> 00:18:41,203 ‪謝謝你趕來解決這件事 265 00:18:41,829 --> 00:18:42,996 ‪當然 266 00:18:45,249 --> 00:18:46,667 ‪妳讓我很驕傲,希維爾 267 00:18:48,418 --> 00:18:51,380 ‪妳也知道我很愛找藉口來到巴黎 268 00:18:51,880 --> 00:18:53,757 ‪你討厭這個城市 269 00:18:53,841 --> 00:18:55,050 ‪不是全都討厭 270 00:18:56,677 --> 00:18:59,513 ‪我原本想多留幾天 271 00:19:01,390 --> 00:19:03,016 ‪我們可以去跳舞 272 00:19:04,351 --> 00:19:06,228 ‪我忘了我有多喜歡跟妳一起跳舞 273 00:19:06,311 --> 00:19:09,064 ‪我想你在聖特羅佩有很多女伴 274 00:19:09,148 --> 00:19:12,276 ‪搞不好妳會要我簽離婚協議書 275 00:19:12,359 --> 00:19:15,863 ‪拜託,來一次簽這些文件 ‪就夠多了,不是嗎? 276 00:19:16,780 --> 00:19:18,282 ‪沒錯 277 00:19:23,787 --> 00:19:24,788 ‪敬妳 278 00:19:25,831 --> 00:19:27,666 ‪還有敬我們 279 00:19:28,584 --> 00:19:32,921 ‪永遠互相關照 ‪不管是誰,不管什麼事 280 00:19:34,173 --> 00:19:35,174 ‪敬我們 281 00:19:59,031 --> 00:20:01,700 ‪大家好,歡迎光臨 282 00:20:01,783 --> 00:20:03,285 ‪謝謝各位前來 283 00:20:03,368 --> 00:20:08,165 ‪這場秀充滿別人叫我們隱藏的服裝 284 00:20:08,248 --> 00:20:12,294 ‪我們牢記要提升自己的身體 285 00:20:12,377 --> 00:20:14,213 ‪卻不能公開談論 286 00:20:15,214 --> 00:20:19,635 ‪這個系列的設計就是要被看見 287 00:20:20,219 --> 00:20:24,097 ‪這個系列的設計就是要浮誇 288 00:20:31,647 --> 00:20:33,148 ‪我想要歡迎 289 00:20:34,399 --> 00:20:37,069 ‪一位良師益友 290 00:20:37,694 --> 00:20:40,405 ‪他教會我要忘掉學過的知識 291 00:20:40,489 --> 00:20:41,949 ‪才能設計出今天這個系列 292 00:20:42,699 --> 00:20:44,660 ‪他應該到現場了 293 00:20:44,743 --> 00:20:46,078 ‪皮爾卡特 294 00:20:49,164 --> 00:20:50,791 ‪皮爾?你在哪裡? 295 00:21:09,726 --> 00:21:11,228 {\an8}‪(皮爾卡特) 296 00:21:13,647 --> 00:21:16,024 ‪究竟怎麼回事?我們沒安排這段 297 00:21:25,325 --> 00:21:27,077 ‪你這個美魔女 298 00:21:31,873 --> 00:21:33,166 ‪國王萬歲 299 00:21:37,713 --> 00:21:41,925 ‪介紹完畢了,各位先生女士 300 00:21:42,843 --> 00:21:44,261 ‪讓他們吃蛋糕吧 301 00:23:39,459 --> 00:23:40,293 ‪太精采了 302 00:24:13,493 --> 00:24:16,913 ‪這是妳最後一次能攜伴來看我的秀 303 00:24:16,997 --> 00:24:19,499 ‪如果是謝謝我救了你的意思,不客氣 304 00:24:19,583 --> 00:24:22,043 ‪對了,這場秀太厲害了 305 00:24:22,586 --> 00:24:24,921 ‪葛雷哥里 ‪我是吉爾伯集團的麥德琳惠勒 306 00:24:25,005 --> 00:24:27,048 ‪我喜歡這場秀,也喜歡孕婦裝 307 00:24:27,132 --> 00:24:28,383 ‪我全都訂了 308 00:24:30,260 --> 00:24:32,637 ‪這個突然冒出來的路人是誰 ‪要怎麼封鎖她? 309 00:24:32,721 --> 00:24:36,433 ‪葛雷哥里要去媒體區 ‪再接受媒體的訪問 310 00:24:36,516 --> 00:24:38,059 ‪當然,好的 311 00:24:41,354 --> 00:24:44,357 ‪皮爾,那個進場超有氣勢 312 00:24:44,441 --> 00:24:45,901 ‪恭喜 313 00:24:45,984 --> 00:24:48,153 ‪卡特先生,幸會 314 00:24:48,236 --> 00:24:50,405 ‪我是吉爾伯集團的麥德琳惠勒 315 00:24:50,488 --> 00:24:51,531 ‪我相信妳是 316 00:24:52,199 --> 00:24:55,327 ‪我也該恭喜妳們 317 00:24:55,410 --> 00:24:56,953 ‪這場秀相當精采 318 00:24:57,037 --> 00:24:58,705 ‪-謝謝 ‪-謝謝 319 00:24:59,623 --> 00:25:04,127 ‪比妳們幫我做過的秀華麗多了 ‪以後沒機會了 320 00:25:04,211 --> 00:25:05,503 ‪什麼意思? 321 00:25:05,587 --> 00:25:08,048 ‪-我要開除薩維瓦 ‪-什麼? 322 00:25:08,131 --> 00:25:12,219 ‪我以為一切都很好,你來參加這場秀 323 00:25:12,302 --> 00:25:14,888 ‪卡特是一間法國時裝公司 324 00:25:14,971 --> 00:25:20,769 ‪要經營出最高品質需要法國人的感性 325 00:25:20,852 --> 00:25:24,981 ‪看樣子那不再是薩維瓦了 326 00:25:25,065 --> 00:25:26,107 ‪不是 327 00:25:26,191 --> 00:25:30,987 ‪卡特先生,讓我帶你去吃晚餐再談 328 00:25:32,739 --> 00:25:36,493 ‪我們一定能達成共識 329 00:25:37,160 --> 00:25:41,498 ‪親愛的,隨妳說怪腔怪調的法文 330 00:25:41,581 --> 00:25:45,418 ‪但我永遠聽不懂,妳也永遠不會懂我 331 00:25:54,886 --> 00:25:58,974 ‪皮爾卡特剛開除薩維瓦 ‪我以為妳說會處理他 332 00:25:59,057 --> 00:26:02,310 ‪我照妳的意思說服他來參加活動 333 00:26:02,394 --> 00:26:05,272 ‪麥德琳,如果妳要怪誰就怪自己吧 334 00:26:06,022 --> 00:26:07,023 ‪夠了 335 00:26:07,565 --> 00:26:10,819 ‪艾蜜莉跟我說配合妳的難搞保證值得 ‪我才忍住不說 336 00:26:10,902 --> 00:26:15,031 ‪但這樣接二連三的不服從 ‪和不尊重人的口氣 337 00:26:15,115 --> 00:26:16,491 ‪夠了 338 00:26:17,075 --> 00:26:19,744 ‪我會安排妳去芝加哥 ‪接受全面績效評估 339 00:26:20,662 --> 00:26:22,455 ‪讓我替妳節省行事曆空間 340 00:26:23,248 --> 00:26:24,374 ‪我不做了 341 00:26:25,208 --> 00:26:26,209 ‪什麼? 342 00:26:27,585 --> 00:26:29,170 ‪-什麼? ‪-太好了 343 00:26:29,254 --> 00:26:32,132 ‪真的,非常謝謝,妳幫我省掉麻煩 344 00:26:32,215 --> 00:26:34,301 ‪公司沒有妳會經營得更順暢 345 00:26:35,260 --> 00:26:36,720 ‪公司要跟我走 346 00:26:38,179 --> 00:26:39,014 ‪這是什麼? 347 00:26:39,097 --> 00:26:40,974 ‪-我們辭職了 ‪-我們全部 348 00:26:41,057 --> 00:26:43,393 ‪就當作是法國革命 349 00:26:44,227 --> 00:26:45,603 ‪等等,希維爾 350 00:26:46,521 --> 00:26:49,149 ‪妳為什麼要走?你們怎麼沒告訴我? 351 00:26:49,232 --> 00:26:52,068 ‪艾蜜莉,這不是私事,是公事 352 00:27:01,494 --> 00:27:02,787 ‪(圓頂餐廳) 353 00:27:04,539 --> 00:27:07,000 ‪他們一句話都沒說就拋棄我 354 00:27:07,667 --> 00:27:08,668 ‪太扯了 355 00:27:09,377 --> 00:27:11,338 ‪妳要全部重新請人 356 00:27:11,963 --> 00:27:14,174 ‪還是他們要關閉法國分公司? 357 00:27:14,257 --> 00:27:17,052 ‪不知道,現在都還沒決定 358 00:27:17,135 --> 00:27:18,470 ‪我討厭這樣 359 00:27:19,554 --> 00:27:20,388 ‪抱歉 360 00:27:20,889 --> 00:27:22,182 ‪不是你的錯 361 00:27:22,891 --> 00:27:24,809 ‪不是那件事,只是… 362 00:27:25,352 --> 00:27:28,313 ‪天啊,偏偏是現在 363 00:27:28,897 --> 00:27:29,898 ‪什麼事? 364 00:27:31,024 --> 00:27:35,236 ‪那天晚上我原本想告訴妳 ‪但妳辦活動好像壓力很大 365 00:27:35,320 --> 00:27:37,238 ‪艾菲,怎麼了? 366 00:27:37,822 --> 00:27:39,491 ‪我來處理的案子結束了 367 00:27:39,991 --> 00:27:41,951 ‪本來一週前就該回到倫敦 368 00:27:42,035 --> 00:27:44,329 ‪我一直盡量拖延 369 00:27:44,412 --> 00:27:46,039 ‪但你討厭這裡 370 00:27:46,122 --> 00:27:47,999 ‪相信我,我知道 371 00:27:49,125 --> 00:27:50,877 ‪但我留下來是想要… 372 00:27:51,544 --> 00:27:52,921 ‪我想要弄清楚… 373 00:27:53,004 --> 00:27:55,757 ‪算了,我為妳留下來的 374 00:27:57,926 --> 00:27:58,927 ‪真的嗎? 375 00:27:59,511 --> 00:28:03,431 ‪因為我想知道我們這段關係 376 00:28:04,766 --> 00:28:05,725 ‪能不能走下去 377 00:28:06,810 --> 00:28:08,186 ‪我們應該走得下去 378 00:28:09,687 --> 00:28:11,439 ‪搭火車就能來找我 379 00:28:12,232 --> 00:28:15,276 ‪妳想怎麼安排路線都可以 380 00:28:15,944 --> 00:28:18,696 ‪隔週的週末,用顏色標記安排 381 00:28:19,781 --> 00:28:22,909 ‪現在可以規劃我的生活也不錯 382 00:28:22,992 --> 00:28:24,202 ‪沒錯 383 00:28:24,285 --> 00:28:25,703 ‪太好了,寶貝 384 00:28:26,538 --> 00:28:27,539 ‪靠過來 385 00:28:43,263 --> 00:28:44,639 ‪小艾,是妳嗎? 386 00:28:44,723 --> 00:28:46,933 ‪妳好,麥姊,是我 387 00:28:48,309 --> 00:28:49,936 ‪請妳到我辦公室 388 00:28:55,775 --> 00:28:58,194 ‪妳好,這麼早就到公司 389 00:28:58,278 --> 00:29:02,574 ‪那是以法國人的標準來看 ‪我們要把它燒了埋起來 390 00:29:02,657 --> 00:29:05,034 ‪老實說他們辭職 ‪幫了我們一個忙,小艾 391 00:29:05,118 --> 00:29:08,413 ‪我們不用發給他們遣散費 ‪還能重新聘用人員 392 00:29:08,496 --> 00:29:10,290 ‪要找沒經驗的年輕人,薪水比較低 393 00:29:11,082 --> 00:29:13,585 ‪不要找有經驗的人替補嗎? 394 00:29:13,668 --> 00:29:15,253 ‪我們有一疊客戶名冊 395 00:29:15,336 --> 00:29:17,088 ‪我不要任性的主管 396 00:29:17,172 --> 00:29:19,424 ‪有十年的壞習慣要改掉 397 00:29:19,507 --> 00:29:21,176 ‪我要一小團黏土 398 00:29:21,259 --> 00:29:23,762 ‪讓我能塑造成我想要的團隊 399 00:29:24,262 --> 00:29:26,598 ‪教年輕人容易很多 400 00:29:26,681 --> 00:29:30,268 ‪-像我嗎? ‪-沒錯,妳是我的小終結者 401 00:29:30,351 --> 00:29:34,272 ‪我需要更多的妳,但不要太多 ‪其實我們能合併職務 402 00:29:35,148 --> 00:29:37,859 ‪我們該做張組織圖,寫下來 403 00:29:40,028 --> 00:29:41,070 ‪好的 404 00:29:41,154 --> 00:29:43,114 ‪我知道,這不是妳這個薪等做的事 405 00:29:43,198 --> 00:29:46,993 ‪只是我需要一些行政協助 ‪直到公司回到軌道 406 00:29:47,076 --> 00:29:50,038 ‪然後我們回到芝加哥,妳會馬上升遷 407 00:29:51,706 --> 00:29:55,126 ‪好的,讓我去我的辦公桌拿紙筆 408 00:29:55,210 --> 00:29:56,836 ‪好,但不要太久 409 00:29:56,920 --> 00:30:00,006 ‪麻煩妳可以幫我泡杯茶嗎? 410 00:30:02,175 --> 00:30:03,176 ‪好的 411 00:30:06,513 --> 00:30:08,765 ‪(希維爾:有空吃午餐嗎?) 412 00:30:22,779 --> 00:30:24,489 ‪艾蜜莉,妳來了 413 00:30:24,572 --> 00:30:25,615 ‪是啊 414 00:30:25,698 --> 00:30:28,409 ‪但這是什麼?失業派對嗎? 415 00:30:28,993 --> 00:30:30,036 ‪誰失業啊? 416 00:30:30,119 --> 00:30:31,913 ‪沒人失業,坐下 417 00:30:34,082 --> 00:30:37,710 ‪我先生買下他那間店我的股份 418 00:30:37,794 --> 00:30:40,421 ‪我要用這筆錢開一間新公司 419 00:30:42,298 --> 00:30:43,424 ‪我聽不懂 420 00:30:44,259 --> 00:30:47,637 ‪不是需要客戶和辦公室嗎? 421 00:30:47,720 --> 00:30:48,721 ‪還有客戶? 422 00:30:48,805 --> 00:30:50,932 ‪趁她的頭爆炸前給她倒杯酒 423 00:30:51,015 --> 00:30:53,518 ‪我們還在找辦公室,但客戶的部分 424 00:30:53,601 --> 00:30:57,313 ‪我們跟其中幾位談過 ‪他們都同意跟我們到新公司 425 00:30:57,397 --> 00:30:58,815 ‪有皮爾卡特 426 00:30:58,898 --> 00:31:02,527 ‪還有葛雷哥里艾略特杜普里 ‪不過他有個條件 427 00:31:02,610 --> 00:31:04,112 ‪什麼條件? 428 00:31:04,195 --> 00:31:06,573 ‪-可以讓我說嗎? ‪-說吧,路克 429 00:31:07,156 --> 00:31:09,534 ‪他要妳,我們要妳 430 00:31:11,327 --> 00:31:13,329 ‪你不能早點講嗎? 431 00:31:13,413 --> 00:31:16,666 ‪我們知道要是早講 ‪妳就會想辦法解決 432 00:31:16,749 --> 00:31:18,918 ‪考慮到妳昨天完成的奇蹟 433 00:31:19,002 --> 00:31:20,003 ‪妳成功了 434 00:31:20,086 --> 00:31:22,505 ‪妳非常勝任這份工作 435 00:31:22,589 --> 00:31:24,799 ‪不是,她是最棒的 436 00:31:24,883 --> 00:31:26,175 ‪她也還好,冷靜點 437 00:31:26,259 --> 00:31:29,888 ‪所以妳只好留在巴黎久一點了 438 00:31:31,180 --> 00:31:35,018 ‪我知道妳在芝加哥有自己的生活 ‪但我們提供妳巴黎人生 439 00:31:36,728 --> 00:31:38,771 ‪妳慢慢考慮吧 440 00:31:40,481 --> 00:31:42,525 ‪我不敢相信妳想找我加入 441 00:31:43,401 --> 00:31:44,611 ‪我… 442 00:31:45,278 --> 00:31:47,030 ‪我以為妳討厭我 443 00:31:47,113 --> 00:31:50,992 ‪我說過了,艾蜜莉 ‪這不是私事,是公事 444 00:31:58,124 --> 00:32:01,127 ‪-妳打算怎麼做,小艾? ‪-我知道該怎麼做 445 00:32:01,210 --> 00:32:04,631 ‪就是堅持到底,當麥德琳的得力助手 446 00:32:04,714 --> 00:32:06,382 ‪然後回到芝加哥接受升遷 447 00:32:06,466 --> 00:32:09,260 ‪這是我出社會後一直在努力的目標 448 00:32:10,303 --> 00:32:13,848 ‪-看來很容易做出決定 ‪-那我幹嘛不去做就好? 449 00:32:13,932 --> 00:32:15,642 ‪我以前做事很果斷 450 00:32:15,725 --> 00:32:17,936 ‪該要什麼就想得到 451 00:32:18,019 --> 00:32:19,646 ‪從我搬來巴黎後 452 00:32:19,729 --> 00:32:23,483 ‪我的人生就變得混亂複雜,風波不斷 453 00:32:24,692 --> 00:32:27,528 ‪同時也很精采美麗 454 00:32:29,155 --> 00:32:31,199 ‪我知道我該要回去… 455 00:32:31,282 --> 00:32:33,326 ‪但妳在這裡有人生 456 00:32:33,409 --> 00:32:34,911 ‪亂得要命的人生 457 00:32:35,912 --> 00:32:38,873 ‪我以前的個性不是這樣 458 00:32:38,957 --> 00:32:42,710 ‪我在芝加哥有事業規劃和人生計畫 459 00:32:42,794 --> 00:32:45,505 ‪不會愛上我朋友的男朋友 460 00:32:47,298 --> 00:32:49,509 ‪-妳剛說愛嗎? ‪-不是那個意思 461 00:32:50,426 --> 00:32:51,678 ‪但妳說了 462 00:32:52,762 --> 00:32:54,847 ‪姊妹,妳還愛加百列嗎? 463 00:32:54,931 --> 00:32:57,141 ‪我跟他不可能,我做過約定 464 00:32:57,225 --> 00:33:00,103 ‪妳不能用打勾勾的心機約定 465 00:33:00,186 --> 00:33:02,814 ‪做出人生的重大決定 466 00:33:02,897 --> 00:33:04,232 ‪艾菲怎麼辦? 467 00:33:04,941 --> 00:33:09,070 ‪我知道遠距離戀愛很辛苦 ‪但跟他相處很輕鬆 468 00:33:11,280 --> 00:33:13,449 ‪我怎麼還會想起別的男人? 469 00:33:14,283 --> 00:33:16,077 ‪因為有人叫妳不要去想 470 00:33:17,537 --> 00:33:20,540 ‪在妳告訴他妳真正的感覺前 471 00:33:20,623 --> 00:33:22,375 ‪妳永遠會三心二意 472 00:33:22,959 --> 00:33:25,044 ‪-那對任何人都不公平 ‪-我不該這樣 473 00:33:25,128 --> 00:33:26,546 ‪不要再這樣說了 474 00:33:26,629 --> 00:33:29,340 ‪妳要決定自己要什麼 475 00:33:29,424 --> 00:33:31,926 ‪不是要皆大歡喜 476 00:33:33,011 --> 00:33:35,722 ‪這不再只是逍遙的國外派遣 477 00:33:36,597 --> 00:33:38,141 ‪這是妳的人生 478 00:33:51,154 --> 00:33:52,155 ‪艾蜜莉 479 00:33:54,323 --> 00:33:55,199 ‪有事嗎? 480 00:33:55,283 --> 00:33:58,077 ‪我要留在巴黎超過一年 481 00:34:00,038 --> 00:34:01,289 ‪-要留多久? ‪-不知道 482 00:34:01,372 --> 00:34:04,292 ‪也許無限期,我剛到這裡時 483 00:34:04,375 --> 00:34:07,503 ‪巴黎這個美妙的人生小插曲 ‪我以為會是美好的故事 484 00:34:07,587 --> 00:34:09,589 ‪但現在這個插曲是我該在的地方 485 00:34:09,672 --> 00:34:11,549 ‪因為我的人生在這裡 486 00:34:11,632 --> 00:34:14,510 ‪我的朋友和事業,還有你 487 00:34:14,594 --> 00:34:15,720 ‪艾蜜莉,我該告訴妳… 488 00:34:15,803 --> 00:34:18,556 ‪我要在退縮前說出來 489 00:34:18,639 --> 00:34:22,727 ‪我只要告訴你 ‪我說過不能跟你在一起的原因 490 00:34:22,810 --> 00:34:23,936 ‪不是艾菲 491 00:34:24,520 --> 00:34:25,354 ‪加百列,我… 492 00:34:25,438 --> 00:34:28,274 ‪我挪出一些空間 ‪但我們還需要一個梳妝台 493 00:34:32,195 --> 00:34:34,489 ‪艾蜜莉,妳好 494 00:34:40,620 --> 00:34:42,455 ‪我不知道妳來了 495 00:34:44,082 --> 00:34:45,416 ‪他有告訴妳嗎? 496 00:34:46,250 --> 00:34:48,044 ‪加百列叫我搬過來 497 00:34:52,632 --> 00:34:53,508 ‪天啊 498 00:34:55,093 --> 00:34:56,552 ‪你們復合了 499 00:34:57,261 --> 00:35:00,973 ‪對,我們很想告訴妳 ‪但發生得很突然 500 00:35:03,309 --> 00:35:05,978 ‪太好了 501 00:35:07,396 --> 00:35:08,564 ‪我們是鄰居了 502 00:35:09,816 --> 00:35:11,818 ‪那改天見 503 00:35:58,447 --> 00:35:59,657 ‪希維爾,是我 504 00:36:02,743 --> 00:36:03,995 ‪我做出決定了 505 00:36:54,921 --> 00:36:59,926 ‪字幕翻譯: 李儀