1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‪NETFLIX 剧集 2 00:00:15,432 --> 00:00:18,184 {\an8}‪在去办公室之前 我快速浏览了一下 3 00:00:18,268 --> 00:00:20,353 {\an8}‪你帮我偷的萨维尔财务报表 4 00:00:20,437 --> 00:00:23,606 ‪玛德琳 萨维尔属于吉尔伯特集团 ‪我没有偷东西 5 00:00:23,690 --> 00:00:26,651 ‪别太谦虚了 ‪你是我穿着莫斯奇诺的小间谍 6 00:00:26,735 --> 00:00:30,280 ‪总之 他们的账目一团糟 ‪一点也不奇怪 7 00:00:31,114 --> 00:00:33,783 ‪就像他们发明了自己的记账规则似的 8 00:00:33,867 --> 00:00:35,118 ‪也许连算法都是自创的 9 00:00:35,201 --> 00:00:38,538 ‪我相信这里头会有 ‪无法量化的文化差异 对吗? 10 00:00:38,621 --> 00:00:40,874 ‪另外 萨维尔有一大批优秀的客户 11 00:00:40,957 --> 00:00:42,876 ‪和良好的声誉 12 00:00:42,959 --> 00:00:47,046 ‪不幸的是 那些东西再好也变不成钱 13 00:00:47,797 --> 00:00:50,258 ‪我今早和公司的人开了个视频会议 14 00:00:50,341 --> 00:00:52,385 ‪他们可能需要进行人事变动 15 00:00:52,469 --> 00:00:55,180 ‪什么?不 我真的认为没有必要 16 00:00:55,263 --> 00:00:58,308 ‪我们只需要 ‪向他们传达公司的理念 好吗? 17 00:00:58,391 --> 00:01:01,227 ‪-听着 我可以做一份演示文稿 ‪-演示文稿已经过时了 18 00:01:01,311 --> 00:01:04,189 ‪除非他们不再偏心 ‪而且采取更严格的运作方式 19 00:01:04,272 --> 00:01:06,191 ‪否则芝加哥方面会解雇他们的 20 00:01:09,319 --> 00:01:10,320 {\an8}‪鞋子真漂亮 21 00:01:12,280 --> 00:01:13,323 {\an8}‪(萨维尔 巴黎) 22 00:01:13,406 --> 00:01:15,742 ‪拉芙实验室发布会取得了巨大成功 23 00:01:15,825 --> 00:01:17,744 ‪他们公司已经开始考虑 24 00:01:17,827 --> 00:01:19,954 ‪在南部开设另一个亲自动手体验馆 25 00:01:20,038 --> 00:01:24,459 {\an8}‪太好了 我们多久能再开一家 ‪拉芙实验室快闪店并投入使用? 26 00:01:25,418 --> 00:01:29,380 ‪我们应该趁卡纳电影节时开发布会 27 00:01:29,464 --> 00:01:32,258 ‪其实它的发音是“戛纳” 28 00:01:33,176 --> 00:01:35,303 ‪大同小异嘛 29 00:01:36,054 --> 00:01:38,932 ‪不 这些我都不说 30 00:01:39,015 --> 00:01:41,601 {\an8}‪打造奢华体验馆需要时间 玛德琳 31 00:01:41,684 --> 00:01:43,269 {\an8}‪那跟设立热狗摊不一样 32 00:01:45,605 --> 00:01:47,899 ‪我们把这事搁一边好吗? 33 00:01:47,982 --> 00:01:50,485 ‪把精力转向这次活动在推特的曝光量 34 00:01:50,568 --> 00:01:52,529 ‪停下你们手头的工作 来看看这个 35 00:01:52,612 --> 00:01:56,032 {\an8}‪格雷戈里艾略特杜普里 ‪将在凡尔赛宫发布时装秀 36 00:01:56,116 --> 00:01:57,617 {\an8}‪推出自己的塑身衣系列 37 00:01:58,118 --> 00:02:00,120 {\an8}‪这是场灾难 38 00:02:01,329 --> 00:02:02,789 {\an8}‪别叫我注意听! 39 00:02:02,872 --> 00:02:04,666 {\an8}‪我已经设计过上千场这样的时装秀! 40 00:02:04,749 --> 00:02:06,793 {\an8}‪你们做过多少场时装秀? 41 00:02:06,876 --> 00:02:08,753 {\an8}‪这还不够好! 42 00:02:08,837 --> 00:02:11,965 ‪19次! 43 00:02:13,466 --> 00:02:15,301 ‪视频是一小时前 44 00:02:15,385 --> 00:02:17,470 ‪他的营销公司炒了他之后发布的 45 00:02:17,554 --> 00:02:19,013 ‪-不是吧! ‪-是的 46 00:02:19,097 --> 00:02:21,599 ‪还有两天时装秀就要开始了 ‪他会完蛋的 47 00:02:21,683 --> 00:02:23,101 ‪恶有恶报 48 00:02:23,184 --> 00:02:25,103 ‪我们得让皮尔看到这个 49 00:02:25,186 --> 00:02:28,982 ‪没什么比幸灾乐祸地看热闹更有趣了 50 00:02:31,734 --> 00:02:36,322 {\an8}‪好吧 喂!各位? ‪你们都没明白重点吗? 51 00:02:37,073 --> 00:02:40,285 {\an8}‪一位主流设计师 ‪迫切需要一个新的营销团队 52 00:02:40,368 --> 00:02:42,662 {\an8}‪你们就只大笑吗? 53 00:02:43,663 --> 00:02:46,249 ‪多年来 他和皮尔库特一直不和 54 00:02:46,332 --> 00:02:49,210 ‪利益冲突 这就是生活 55 00:02:49,294 --> 00:02:53,089 ‪行 抱歉 路易威登在时装周上 ‪抓住了每只神奇宝贝 56 00:02:53,172 --> 00:02:55,133 {\an8}‪但我们不能代表两个不同的设计师 57 00:02:55,216 --> 00:02:57,176 {\an8}‪因为可能会伤害到某人的感受? 58 00:02:57,260 --> 00:03:00,138 {\an8}‪你没听说过客户关系吗? 59 00:03:00,722 --> 00:03:04,517 {\an8}‪玛德琳 那是我们最重要的客户之一 ‪这将会是对他的侮辱 60 00:03:04,601 --> 00:03:06,769 {\an8}‪我们不是这么经营公司的 61 00:03:06,853 --> 00:03:09,188 {\an8}‪不好意思 希薇 62 00:03:09,272 --> 00:03:12,567 {\an8}‪但你们公司 ‪是一家美国企业集团的子公司 63 00:03:12,650 --> 00:03:16,362 ‪集团会想和两位主流设计师做生意 64 00:03:17,155 --> 00:03:19,282 ‪我们是这么经营公司的 65 00:03:28,958 --> 00:03:31,586 {\an8}‪嗯 你是对的 玛德琳 我认错 66 00:03:33,504 --> 00:03:37,634 {\an8}‪艾米丽 你能和格雷戈里联系一下 ‪看他是否有空见一面吗? 67 00:03:37,717 --> 00:03:40,094 {\an8}‪-他让你上过他的游艇 不是吗? ‪-是的 68 00:03:40,803 --> 00:03:42,555 {\an8}‪但我们怎么跟皮尔交代? 69 00:03:42,639 --> 00:03:45,058 {\an8}‪也许我们可以请格雷戈里邀请他? 70 00:03:46,643 --> 00:03:49,896 {\an8}‪谁能给他个纸袋 让他深呼吸吗? 71 00:03:49,979 --> 00:03:51,814 ‪他们可以在时装秀上和解 72 00:03:52,398 --> 00:03:54,525 ‪前提是我们足够幸运能拿下这个客户 73 00:03:55,610 --> 00:04:00,740 ‪谢谢 希薇 ‪谢谢你从我的立场看待问题 74 00:04:01,324 --> 00:04:03,660 ‪我知道法国人多么喜欢拒绝 75 00:04:04,285 --> 00:04:07,288 ‪我们不是那样的人 ‪这完全取决于你问的方式 76 00:04:18,049 --> 00:04:19,175 ‪亲爱的 是我 77 00:04:20,385 --> 00:04:22,929 ‪我真的需要见你 78 00:04:24,973 --> 00:04:26,641 ‪你多久能到巴黎? 79 00:04:37,151 --> 00:04:38,736 ‪请别停止演奏 80 00:04:38,820 --> 00:04:41,656 ‪这是首美妙的歌 ‪艾蒂安把它发给我了 81 00:04:41,739 --> 00:04:43,992 ‪我知道 你不该听到的 82 00:04:46,160 --> 00:04:50,081 ‪我为一切…道歉 83 00:04:50,873 --> 00:04:52,709 ‪我来巴黎就是为了摆脱那些混乱局面 84 00:04:52,792 --> 00:04:54,627 ‪-那与我无关 ‪-我想解释一下 85 00:04:54,711 --> 00:04:58,172 ‪没关系 你是天才歌手 ‪乐队也没什么问题 所以… 86 00:04:59,424 --> 00:05:00,633 ‪那我们呢? 87 00:05:01,301 --> 00:05:03,636 ‪怎样可行就怎样吧 88 00:05:03,720 --> 00:05:06,764 ‪敏迪!谢天谢地你回来了 89 00:05:06,848 --> 00:05:08,725 ‪没了你 我们收到的小费少得可怜 90 00:05:08,808 --> 00:05:10,310 ‪你们两个复合了吗? 91 00:05:14,147 --> 00:05:16,274 ‪他告诉你现场演出的事了吗? 92 00:05:16,357 --> 00:05:19,569 ‪贝尔维尔的一家时尚夜总会 ‪想请我们去表演 93 00:05:19,652 --> 00:05:22,238 ‪-我们要现场演出了 怎么回事? ‪-谁在乎? 94 00:05:23,197 --> 00:05:25,408 ‪那是家中国夜总会 95 00:05:25,491 --> 00:05:29,120 ‪老板的女儿很迷恋《中国流行歌手》 96 00:05:29,203 --> 00:05:31,456 ‪我答应在演出前跟她拍照 97 00:05:31,539 --> 00:05:35,084 ‪太好了 所以那里所有人都知道 ‪我在国家电视台上栽跟头的事了 98 00:05:35,168 --> 00:05:37,587 ‪-嘿 我们没必要这么做 ‪-不 99 00:05:39,255 --> 00:05:42,675 ‪那是现场演出 对吗? ‪我们需要这笔钱 100 00:05:43,593 --> 00:05:47,638 ‪说到这个 我需要用这个坐地铁 101 00:05:49,724 --> 00:05:51,225 ‪我们该开始表演了 102 00:05:59,484 --> 00:06:01,903 ‪我是萨维尔的艾米丽库珀 103 00:06:02,570 --> 00:06:05,531 ‪我认识格雷戈里 对 ‪我在圣特罗佩上过他的游艇 104 00:06:07,116 --> 00:06:07,950 ‪喂? 105 00:06:10,578 --> 00:06:11,746 ‪-顺利吗? ‪-不顺利 106 00:06:11,829 --> 00:06:14,373 ‪我试着找他的工作室 ‪和他的业务经理 107 00:06:14,457 --> 00:06:17,794 ‪我甚至给一个加了我照片墙好友的 ‪圣特罗佩男同直接发了信息 108 00:06:17,877 --> 00:06:21,005 ‪哪个男同? ‪那个有八块腹肌的小可爱吗? 109 00:06:21,089 --> 00:06:24,592 ‪他也没有回复我 ‪所以我猜你永远也不会知道 110 00:06:25,176 --> 00:06:27,970 ‪好吧 我可能知道该去哪找格雷戈里 111 00:06:29,055 --> 00:06:30,431 ‪但没有我 你去不了的 112 00:06:30,515 --> 00:06:32,266 ‪到底是哪儿? 113 00:06:36,229 --> 00:06:37,772 ‪(突袭巴黎 ‪沐浴秀 始于2003年) 114 00:06:41,359 --> 00:06:43,528 ‪天啊 这里有好多湿漉漉的男人 115 00:06:43,611 --> 00:06:46,489 ‪你太大惊小怪了 那在这里不欢迎哦 116 00:06:46,572 --> 00:06:49,784 ‪对哦 抱歉 ‪你确定格雷戈里在这吗? 117 00:06:49,867 --> 00:06:53,204 ‪是的 他一如既往地在那里 118 00:06:57,125 --> 00:06:58,918 ‪-你怎么… ‪-不关你的事 119 00:06:59,585 --> 00:07:01,879 ‪-祝你好运 ‪-你要去哪? 120 00:07:02,755 --> 00:07:05,883 ‪你管好你的事 我管好我的事 121 00:07:12,140 --> 00:07:13,349 ‪我不需要你 122 00:07:13,432 --> 00:07:16,936 ‪时装秀将在凡尔赛宫首演 ‪它会轰动一时 123 00:07:17,019 --> 00:07:19,355 ‪现在可没人在讨论你的时装系列 124 00:07:19,439 --> 00:07:22,316 ‪他们忙着在TikTok上 ‪拿你乱发脾气的视频对嘴呢 125 00:07:22,942 --> 00:07:24,986 ‪如果你是 ‪精彩电视台里的反派 那还好 126 00:07:25,069 --> 00:07:27,280 ‪但你可是真正的艺术家 127 00:07:27,363 --> 00:07:28,698 ‪你打算解决这个麻烦? 128 00:07:28,781 --> 00:07:29,991 ‪我觉得没有其他人 129 00:07:30,074 --> 00:07:32,827 ‪能把你从这场 ‪潜在的“时尚滑铁卢”里拯救出来 130 00:07:33,661 --> 00:07:34,954 ‪你打算怎样做? 131 00:07:35,037 --> 00:07:37,123 ‪给他们一些新的东西来报道 132 00:07:37,206 --> 00:07:40,168 ‪首先 如果你给你的时装系列 ‪想个主题会很有用 133 00:07:41,711 --> 00:07:43,921 ‪我是说 你怎么能在 ‪玛丽安托瓦内特的宫殿里 134 00:07:44,005 --> 00:07:47,216 ‪大秀塑身衣内幕 ‪却不起个“蛋糕诱惑”的名字呢? 135 00:07:50,219 --> 00:07:52,680 ‪好 你被聘用了 136 00:07:54,348 --> 00:07:55,391 ‪给你的缪斯来点小费 137 00:08:10,114 --> 00:08:12,033 ‪-你起得好早啊 ‪-对 138 00:08:12,533 --> 00:08:13,534 ‪回床上来 139 00:08:16,621 --> 00:08:19,582 ‪我也想 但我今天有很多事 140 00:08:21,417 --> 00:08:23,836 ‪-你太忙了 ‪-我知道 141 00:08:31,594 --> 00:08:35,264 ‪-好了 我要留下来吃早饭 ‪-你要做早饭吗? 142 00:08:35,348 --> 00:08:38,184 ‪不 你洗漱时我下楼去买牛角面包 143 00:08:38,267 --> 00:08:40,394 ‪在我改变主意之前赶紧去洗个澡 144 00:08:46,526 --> 00:08:47,443 ‪希薇? 145 00:08:56,744 --> 00:08:57,745 ‪希薇在这里吗? 146 00:08:58,955 --> 00:09:01,123 ‪-你是谁? ‪-我是她的丈夫 147 00:09:02,750 --> 00:09:04,293 ‪那你是谁? 148 00:09:04,794 --> 00:09:09,048 ‪-抱歉 你刚说的是“丈夫”吗? ‪-是的 149 00:09:09,131 --> 00:09:12,009 ‪-你的意思是“前夫” 对吗? ‪-不是 150 00:09:12,677 --> 00:09:13,594 ‪洛朗 151 00:09:14,178 --> 00:09:16,180 ‪你在这里干什么?你早到了四个小时 152 00:09:16,264 --> 00:09:19,475 ‪我从马赛坐了第一班飞机 ‪我想跟你一起吃早餐 153 00:09:19,559 --> 00:09:21,769 ‪但我想你已经吃过了 154 00:09:23,187 --> 00:09:26,357 ‪希薇 怎么回事?你结婚了? 155 00:09:26,440 --> 00:09:29,277 ‪不 我是说是的 我有结婚证 156 00:09:30,361 --> 00:09:33,447 ‪我们已经分居很多年了 ‪他只是来这里谈生意 157 00:09:33,531 --> 00:09:34,907 ‪什么生意? 158 00:09:34,991 --> 00:09:36,951 ‪不是我跟你谈的那种生意 159 00:09:40,162 --> 00:09:41,747 {\an8}‪(吊刑广场) 160 00:09:43,249 --> 00:09:45,751 ‪太丑了 太廉价 161 00:09:46,711 --> 00:09:48,296 ‪佩斯利印花?这东西从哪儿来的? 162 00:09:49,630 --> 00:09:52,341 ‪我应该给他们打电话 ‪让他们把现场演出取消 163 00:09:52,425 --> 00:09:53,426 ‪别这么说 164 00:09:53,509 --> 00:09:56,679 ‪你要在巴黎的夜总会唱歌了 ‪这是你的梦想 165 00:09:56,762 --> 00:09:58,347 ‪那只是个晚餐俱乐部 166 00:09:58,431 --> 00:09:59,640 ‪那就没有压力了 对吧? 167 00:09:59,724 --> 00:10:02,727 ‪但仍然会有很多人来看我的失败 168 00:10:02,810 --> 00:10:05,605 ‪所以我才找了后援 169 00:10:06,188 --> 00:10:08,190 ‪加百列会去 阿尔菲也会去 170 00:10:08,274 --> 00:10:10,067 ‪卡蜜尔要工作 但她向你问好 171 00:10:10,151 --> 00:10:14,530 ‪没事 等在网上传播开 ‪她会和其他人一样看到我一败涂地的 172 00:10:15,823 --> 00:10:17,825 ‪演出会很棒的 173 00:10:21,037 --> 00:10:23,247 ‪伯努瓦昨天都不看我一眼 174 00:10:23,873 --> 00:10:26,959 ‪他甚至都不想弹他写给我们的歌 175 00:10:27,543 --> 00:10:30,588 ‪因为他在乎你 所以才能写出那首歌 176 00:10:33,049 --> 00:10:34,759 ‪对吧 爱不会就这么消失 177 00:10:35,801 --> 00:10:36,844 ‪他会想明白的 178 00:10:37,470 --> 00:10:38,512 ‪你说得对 179 00:10:39,805 --> 00:10:42,224 ‪天啊 你怎么总是这么乐观? 180 00:10:43,726 --> 00:10:44,727 ‪谢谢 181 00:10:48,272 --> 00:10:51,692 ‪给你 格雷戈里签了时装秀 ‪预付一个月费用的合同 182 00:10:51,776 --> 00:10:54,695 ‪-他也同意邀请皮尔了 ‪-太好了 183 00:10:54,779 --> 00:10:56,739 ‪如果时装秀成功 当然它会成功 184 00:10:56,822 --> 00:10:59,909 ‪他还可以选择与萨维尔签约 ‪并支付全部费用 185 00:10:59,992 --> 00:11:01,160 ‪很棒的团队合作 对吧? 186 00:11:01,243 --> 00:11:04,121 ‪全体水手都上甲板 我喜欢 187 00:11:04,622 --> 00:11:08,250 ‪为什么美国人 ‪坚持把工作场所称为船? 188 00:11:08,334 --> 00:11:10,294 ‪希薇 马上就11点半了 189 00:11:11,212 --> 00:11:15,675 ‪你出去吃早午餐的时候 ‪艾米丽成功拿下了一位新客户 190 00:11:15,758 --> 00:11:19,929 ‪太好了 我刚和皮尔库特在一起 ‪按你的要求处理客户关系 191 00:11:20,012 --> 00:11:21,597 ‪-你没叫上我就自己一个人去了? ‪-对 192 00:11:21,680 --> 00:11:23,432 ‪天啊 谢谢 他说什么了? 193 00:11:23,516 --> 00:11:26,268 ‪他同意是时候结束这场小恩怨了 ‪他会去的 194 00:11:26,852 --> 00:11:28,020 ‪太好了! 195 00:11:28,104 --> 00:11:31,107 ‪你看到我们步调一致的结果了吗? 196 00:11:31,190 --> 00:11:33,943 ‪我去告诉公关部皮尔要去 197 00:11:34,985 --> 00:11:36,570 ‪这可是大事 198 00:11:36,654 --> 00:11:38,364 ‪对 干得好啊 艾米丽 199 00:11:38,447 --> 00:11:40,783 ‪不管玛德琳想要什么 ‪你都会去给她拿到 200 00:11:40,866 --> 00:11:42,034 ‪那太让人印象深刻了 201 00:11:44,870 --> 00:11:47,498 ‪这是为格雷戈里准备的 待他批准 202 00:11:48,666 --> 00:11:50,543 ‪完美 谢谢 卢克 203 00:11:50,626 --> 00:11:51,877 ‪这让我有点饿了 204 00:11:51,961 --> 00:11:54,255 ‪可惜不会有真正的蛋糕 205 00:11:54,338 --> 00:11:56,382 ‪那将是一场真正的感官盛宴 206 00:11:56,465 --> 00:11:58,884 ‪其实这是个不错的主意 207 00:11:58,968 --> 00:12:01,595 ‪对 但我怕有点异想天开了 208 00:12:01,679 --> 00:12:04,265 ‪你怎么能在截止时间前 ‪找到那么多蛋糕? 209 00:12:11,313 --> 00:12:14,525 ‪(华天酒店) 210 00:12:23,367 --> 00:12:26,620 ‪你想明天为凡尔赛宫 ‪准备80个蛋糕? 211 00:12:27,413 --> 00:12:29,874 ‪就是很小的蛋糕 小而精的那种 212 00:12:30,374 --> 00:12:32,376 ‪听着 我知道 ‪这是个疯狂的请求 好吗? 213 00:12:32,460 --> 00:12:34,879 ‪对不起 但你为我做的生日蛋糕 214 00:12:34,962 --> 00:12:37,173 ‪是我吃过的最美味的蛋糕 215 00:12:37,256 --> 00:12:38,883 ‪我只是很害怕 216 00:12:38,966 --> 00:12:42,428 ‪如果这场时装秀没有大获成功 ‪就会有人被炒鱿鱼 217 00:12:43,679 --> 00:12:45,764 ‪好吧 我给我的糕点主厨打电话 218 00:12:45,848 --> 00:12:48,017 ‪我们得熬个通宵才行 219 00:12:48,100 --> 00:12:50,436 ‪天啊!你最好了 220 00:12:50,519 --> 00:12:52,980 ‪当然 你帮过我很多次了 221 00:12:53,063 --> 00:12:54,148 ‪我们是完美的组合 222 00:12:55,107 --> 00:12:56,108 ‪没错 223 00:12:58,652 --> 00:12:59,487 ‪晚上好两位 224 00:13:00,988 --> 00:13:01,822 ‪嗨 225 00:13:01,906 --> 00:13:04,617 ‪-有我的位子吗? ‪-有啊 请坐 226 00:13:04,700 --> 00:13:07,495 ‪我得给场地协调员打个紧急电话 227 00:13:07,578 --> 00:13:09,705 ‪告诉他运蛋糕的事 马上回来 228 00:13:09,788 --> 00:13:10,873 ‪你真是我的救星 229 00:13:13,375 --> 00:13:14,418 ‪怎么回事? 230 00:13:15,002 --> 00:13:17,421 ‪我要帮艾米丽准备 ‪她明天要负责的活动 231 00:13:17,505 --> 00:13:20,508 ‪听着 可能没什么 但我得问问 232 00:13:21,467 --> 00:13:23,677 ‪关于你和艾米丽 ‪有什么要告诉我的吗? 233 00:13:25,429 --> 00:13:26,680 ‪什么? 234 00:13:27,264 --> 00:13:30,226 ‪她的同事跟我说你们之前有过一段 235 00:13:30,309 --> 00:13:33,103 ‪当我问他具体情况时 他又含糊其辞 236 00:13:34,146 --> 00:13:36,649 ‪我可不想做什么第三者 朋友 237 00:13:37,775 --> 00:13:39,568 ‪-你问过艾米丽吗? ‪-我在问你 238 00:13:42,112 --> 00:13:43,948 ‪我想让你对我说实话 239 00:13:45,824 --> 00:13:48,494 ‪老实讲 艾米丽很出色 240 00:13:49,912 --> 00:13:52,706 ‪曾经有段时间 ‪我们可能会在一起 但… 241 00:13:53,916 --> 00:13:57,002 ‪我当时和别人在一起 ‪但我没有对她坦白 242 00:13:58,254 --> 00:14:00,422 ‪-如果你坦白了呢? ‪-不重要了 243 00:14:01,215 --> 00:14:02,508 ‪结束了 我们只是朋友 244 00:14:03,759 --> 00:14:04,802 ‪作为她的朋友 245 00:14:06,887 --> 00:14:08,514 ‪我很高兴她找了个好男友 246 00:14:11,725 --> 00:14:14,144 ‪嘿 伙计们 我错过什么了吗? 247 00:14:14,228 --> 00:14:17,231 ‪没什么 亲爱的 什么都没有 248 00:14:27,449 --> 00:14:28,701 ‪晚上好 贝尔维尔 249 00:14:31,453 --> 00:14:32,788 ‪有人在听吗? 250 00:14:32,872 --> 00:14:35,124 ‪至少你若忘了词 他们也不会注意到 251 00:16:57,558 --> 00:16:58,851 ‪-太好听了 ‪-我知道 252 00:17:27,421 --> 00:17:28,589 ‪很好 253 00:17:50,027 --> 00:17:51,070 ‪我喜欢这首歌 254 00:17:55,866 --> 00:17:56,950 ‪上啊 哥们! 255 00:18:13,008 --> 00:18:14,426 ‪好了 256 00:18:15,594 --> 00:18:18,430 ‪银行说电汇将在上午完成 257 00:18:21,600 --> 00:18:22,810 ‪敬你的新冒险 258 00:18:24,978 --> 00:18:26,105 ‪敬洛朗G 259 00:18:26,188 --> 00:18:28,148 ‪现在它全是你的了 260 00:18:29,691 --> 00:18:31,985 ‪它是我们一起开的 ‪你永远都是它的一部分 261 00:18:32,069 --> 00:18:33,654 ‪精神层面 262 00:18:33,737 --> 00:18:35,697 ‪现在它真的属于你了 263 00:18:36,198 --> 00:18:37,533 ‪这是理所应当的 264 00:18:38,283 --> 00:18:41,203 ‪谢谢你这么快赶来解决这件事 265 00:18:41,829 --> 00:18:42,996 ‪不用谢 266 00:18:45,249 --> 00:18:46,667 ‪我为你骄傲 希薇 267 00:18:48,418 --> 00:18:51,380 ‪你知道我总喜欢找借口来巴黎 268 00:18:51,880 --> 00:18:53,757 ‪你讨厌这座城市 269 00:18:53,841 --> 00:18:55,050 ‪并不是全都讨厌 270 00:18:56,677 --> 00:18:59,513 ‪我本来想多留几天的 271 00:19:01,390 --> 00:19:03,016 ‪也许我们可以去跳舞 272 00:19:04,351 --> 00:19:06,228 ‪我忘记了我有多喜欢和你跳舞 273 00:19:06,311 --> 00:19:09,064 ‪我想你在圣特罗佩有很多舞伴 274 00:19:09,148 --> 00:19:12,276 ‪接下来 你就会向我提出离婚 275 00:19:12,359 --> 00:19:15,863 ‪拜托 我觉得你过来一次 ‪签这些文件就够多了 不是吗? 276 00:19:16,780 --> 00:19:18,282 ‪没错 277 00:19:23,787 --> 00:19:24,788 ‪敬你 278 00:19:25,831 --> 00:19:27,666 ‪敬我们 279 00:19:28,584 --> 00:19:32,921 ‪不管是谁 无论如何 ‪我们永远是彼此的依靠 280 00:19:34,173 --> 00:19:35,174 ‪敬我们 281 00:19:59,031 --> 00:20:01,700 ‪大家好 欢迎 282 00:20:01,783 --> 00:20:03,285 ‪谢谢大家能来 283 00:20:03,368 --> 00:20:08,165 ‪这场时装秀里的单品 ‪是我们曾被告诫要藏起来的 284 00:20:08,248 --> 00:20:12,294 ‪我们被灌输要塑造体型的观念 285 00:20:12,377 --> 00:20:14,213 ‪但却不准谈论身体 286 00:20:15,214 --> 00:20:19,635 ‪这一系列就是为了让人们看到 287 00:20:20,219 --> 00:20:24,097 ‪这一系列就是要华丽而耀眼! 288 00:20:31,647 --> 00:20:33,148 ‪我想邀请 289 00:20:34,399 --> 00:20:37,069 ‪一位非常亲密的朋友兼导师 290 00:20:37,694 --> 00:20:40,405 ‪他教会了我要创造今天这一系列 291 00:20:40,489 --> 00:20:41,949 ‪需要抛弃的一切陈旧观念 292 00:20:42,699 --> 00:20:44,660 ‪我相信他此刻就在现场 293 00:20:44,743 --> 00:20:46,078 ‪皮尔库特 294 00:20:49,164 --> 00:20:50,791 ‪皮尔?你在哪里? 295 00:21:09,726 --> 00:21:11,228 {\an8}‪(皮尔库特) 296 00:21:13,647 --> 00:21:16,024 ‪到底怎么回事?不是这么安排的啊 297 00:21:25,325 --> 00:21:27,077 ‪华丽出场啊 298 00:21:31,873 --> 00:21:33,166 ‪国王万岁! 299 00:21:37,713 --> 00:21:41,925 ‪好了 前戏就到此为止 ‪女士们、先生们 300 00:21:42,843 --> 00:21:44,261 ‪“蛋糕诱惑”来了 301 00:23:39,459 --> 00:23:40,293 ‪太好了! 302 00:24:13,493 --> 00:24:16,913 ‪你以后都不要再带人 ‪来看我的时装秀了 303 00:24:16,997 --> 00:24:19,499 ‪如果这是你感谢我救了场 ‪那不用客气 304 00:24:19,583 --> 00:24:22,043 ‪顺便说一句 这创意太有才了 305 00:24:22,586 --> 00:24:24,921 ‪格雷戈里 ‪我是吉尔伯特集团的玛德琳惠勒 306 00:24:25,005 --> 00:24:27,048 ‪我喜欢这场时装秀 我喜欢孕妇装 307 00:24:27,132 --> 00:24:28,383 ‪我每件都订了 308 00:24:30,260 --> 00:24:32,637 ‪这个突然冒出来的是谁? ‪我要怎么躲开她? 309 00:24:32,721 --> 00:24:36,433 ‪格雷戈里需要去媒体那边 ‪这样他们才能对他进行更多宣传 310 00:24:36,516 --> 00:24:38,059 ‪当然 311 00:24:41,354 --> 00:24:44,357 ‪皮尔 你的出场方式太惊人了 312 00:24:44,441 --> 00:24:45,901 ‪恭喜你 313 00:24:45,984 --> 00:24:48,153 ‪库特先生 很荣幸见到你 314 00:24:48,236 --> 00:24:50,405 ‪我是吉尔伯特集团的玛德琳惠勒 315 00:24:50,488 --> 00:24:51,531 ‪我知道你是谁 316 00:24:52,199 --> 00:24:55,327 ‪我想我也应该恭喜你 317 00:24:55,410 --> 00:24:56,953 ‪演出相当壮观 318 00:24:57,037 --> 00:24:58,705 ‪-谢谢 ‪-谢谢 319 00:24:59,623 --> 00:25:04,127 ‪这比你为我做的、或即将做的 ‪任何营销都盛大 320 00:25:04,211 --> 00:25:05,503 ‪什么意思? 321 00:25:05,587 --> 00:25:08,048 ‪-我要炒了萨维尔 ‪-什么? 322 00:25:08,131 --> 00:25:12,219 ‪我还以为一切都好 你来看时装秀了 323 00:25:12,302 --> 00:25:14,888 ‪库特是一家法国时装公司 324 00:25:14,971 --> 00:25:20,769 ‪它需要法式感性来保持最高格调 325 00:25:20,852 --> 00:25:24,981 ‪根据目前的情况来看 ‪萨维尔已经不再符合这一标准 326 00:25:25,065 --> 00:25:26,107 ‪不 327 00:25:26,191 --> 00:25:30,987 ‪库特先生 不如让我请你吃晚饭吧? 328 00:25:32,739 --> 00:25:36,493 ‪我相信我们能达成共识 329 00:25:37,160 --> 00:25:41,498 ‪亲爱的 你可以随你心意 ‪说任何带口音的法语 330 00:25:41,581 --> 00:25:45,418 ‪但我永远无法理解你 ‪你也永远无法理解我 331 00:25:54,886 --> 00:25:58,974 ‪皮尔库特刚炒了萨维尔 ‪我以为你说过你搞定他了 332 00:25:59,057 --> 00:26:02,310 ‪我应你的要求说服他来参加活动 333 00:26:02,394 --> 00:26:05,272 ‪现在如果你想怪谁 ‪玛德琳 就怪你自己吧 334 00:26:06,022 --> 00:26:07,023 ‪原来如此 335 00:26:07,565 --> 00:26:10,819 ‪我一直忍着 ‪因为艾米丽向我保证你值得我这样做 336 00:26:10,902 --> 00:26:15,031 ‪但你一直是这种不服从 ‪和不尊重的语气 337 00:26:15,115 --> 00:26:16,491 ‪我受够了 338 00:26:17,075 --> 00:26:19,744 ‪我要安排你去芝加哥做全面评估 339 00:26:20,662 --> 00:26:22,455 ‪不用这么麻烦了 340 00:26:23,248 --> 00:26:24,374 ‪我要辞职 341 00:26:25,208 --> 00:26:26,209 ‪什么? 342 00:26:27,585 --> 00:26:29,170 ‪-什么? ‪-那太好了 343 00:26:29,254 --> 00:26:32,132 ‪不 说真的 太谢谢你了 ‪这样我的工作就更简单了 344 00:26:32,215 --> 00:26:34,301 ‪没有你 办公室的工作 ‪会进行得更顺利 345 00:26:35,260 --> 00:26:36,720 ‪办公室的人跟我一起走 346 00:26:38,179 --> 00:26:39,014 ‪这是什么? 347 00:26:39,097 --> 00:26:40,974 ‪-我们都辞职 ‪-我们所有人 348 00:26:41,057 --> 00:26:43,393 ‪就当是一场法国革命吧 349 00:26:44,227 --> 00:26:45,603 ‪等等 希薇 等一下 350 00:26:46,521 --> 00:26:49,149 ‪你为什么要这么做? ‪为什么没人告诉我? 351 00:26:49,232 --> 00:26:52,068 ‪这不是私事 艾米丽 这是公事 352 00:27:01,494 --> 00:27:02,787 ‪(圆顶餐厅) 353 00:27:04,539 --> 00:27:07,000 ‪他们一句话也没说就抛弃了我 354 00:27:07,667 --> 00:27:08,668 ‪那太过分了 355 00:27:09,377 --> 00:27:11,338 ‪你们是要雇新员工 356 00:27:11,963 --> 00:27:14,174 ‪还是要关了法国办事处? 357 00:27:14,257 --> 00:27:17,052 ‪我不知道 现在一切都悬而未决 358 00:27:17,135 --> 00:27:18,470 ‪我讨厌这样 359 00:27:19,554 --> 00:27:20,388 ‪对不起 360 00:27:20,889 --> 00:27:22,182 ‪这不是你的错 361 00:27:22,891 --> 00:27:24,809 ‪我不是为此道歉 只是… 362 00:27:25,352 --> 00:27:28,313 ‪天啊 时机太不巧了 363 00:27:28,897 --> 00:27:29,898 ‪怎么了? 364 00:27:31,024 --> 00:27:35,236 ‪那晚我本来想告诉你的 ‪但你看起来很紧张那场活动 365 00:27:35,320 --> 00:27:37,238 ‪阿尔菲 怎么了? 366 00:27:37,822 --> 00:27:39,491 ‪让我来这里的那个项目结束了 367 00:27:39,991 --> 00:27:41,951 ‪一周前我就该回伦敦了 368 00:27:42,035 --> 00:27:44,329 ‪我已经尽量拖延了 369 00:27:44,412 --> 00:27:46,039 ‪但你讨厌这里 370 00:27:46,122 --> 00:27:47,999 ‪相信我 我知道 371 00:27:49,125 --> 00:27:50,877 ‪但我留下是因为我想… 372 00:27:51,544 --> 00:27:52,921 ‪我想看看… 373 00:27:53,004 --> 00:27:55,757 ‪豁出去了 我是为你留下来的 374 00:27:57,926 --> 00:27:58,927 ‪是吗? 375 00:27:59,511 --> 00:28:03,431 ‪因为我想看看我们俩的关系 376 00:28:04,766 --> 00:28:05,725 ‪能不能有进展 377 00:28:06,810 --> 00:28:08,186 ‪我想我们可以做到 378 00:28:09,687 --> 00:28:11,439 ‪伦敦和巴黎之间有直达列车 379 00:28:12,232 --> 00:28:15,276 ‪我是说 你可以 ‪想怎么安排就怎么安排 380 00:28:15,944 --> 00:28:18,696 ‪在两地交替过周末 ‪或者用颜色标注哪天住哪里 381 00:28:19,781 --> 00:28:22,909 ‪这个时候 生活中 ‪有能事先计划好的事挺不错 382 00:28:22,992 --> 00:28:24,202 ‪没错 383 00:28:24,285 --> 00:28:25,703 ‪就这样 宝贝 384 00:28:26,538 --> 00:28:27,539 ‪现在靠过来 385 00:28:43,263 --> 00:28:44,639 ‪艾米丽 是你吗? 386 00:28:44,723 --> 00:28:46,933 ‪嘿 玛德琳 对 是我 387 00:28:48,309 --> 00:28:49,936 ‪你能来我办公室一下吗? 388 00:28:55,775 --> 00:28:58,194 ‪嗨 你来得真早 389 00:28:58,278 --> 00:29:02,574 ‪那只是法国的标准 ‪我们来这里是做清尾工作的 390 00:29:02,657 --> 00:29:05,034 ‪老实说 他们辞职 ‪是帮了我们的忙 艾米丽 391 00:29:05,118 --> 00:29:08,413 ‪我们不用支付遣散费 ‪还可以雇一支全新的团队 392 00:29:08,496 --> 00:29:10,290 ‪更年轻、处世未深、薪资更低的人 393 00:29:11,082 --> 00:29:13,585 ‪难道我们不需要找 ‪经验丰富的员工吗? 394 00:29:13,668 --> 00:29:15,253 ‪我们有一大堆客户 395 00:29:15,336 --> 00:29:17,088 ‪我不需要那些 396 00:29:17,172 --> 00:29:19,424 ‪需要改掉十年坏习惯的任性高管 397 00:29:19,507 --> 00:29:21,176 ‪我需要一群新人 398 00:29:21,259 --> 00:29:23,762 ‪来打造我想要的团队 399 00:29:24,262 --> 00:29:26,598 ‪当他们都是年轻人时 ‪事情就好办多了 不是吗? 400 00:29:26,681 --> 00:29:30,268 ‪-像我一样吗? ‪-没错 你是我的得力干将 401 00:29:30,351 --> 00:29:34,272 ‪我需要更多像你的人 但也别太多 ‪事实上 我觉得有些职位可以合并 402 00:29:35,148 --> 00:29:37,859 ‪我们应该做一个组织结构图 写下来 403 00:29:40,028 --> 00:29:41,070 ‪好吧 404 00:29:41,154 --> 00:29:43,114 ‪我知道 让你干这个是大材小用了 405 00:29:43,198 --> 00:29:46,993 ‪只是在一切恢复正常之前 ‪我需要一些管理上的帮助 406 00:29:47,076 --> 00:29:50,038 ‪等我们回到芝加哥后 ‪你会升职加薪的 407 00:29:51,706 --> 00:29:55,126 ‪好 我去桌子那拿支笔和便笺本 408 00:29:55,210 --> 00:29:56,836 ‪好 但别太久 409 00:29:56,920 --> 00:30:00,006 ‪请给我倒杯茶好吗? 410 00:30:02,175 --> 00:30:03,176 ‪当然 411 00:30:06,513 --> 00:30:08,765 ‪(希薇:有空吃午餐吗?) 412 00:30:22,779 --> 00:30:24,489 ‪艾米丽 你来了! 413 00:30:24,572 --> 00:30:25,615 ‪是的 414 00:30:25,698 --> 00:30:28,409 ‪但我来干什么呢?参加失业派对吗? 415 00:30:28,993 --> 00:30:30,036 ‪谁失业了? 416 00:30:30,119 --> 00:30:31,913 ‪没人失业 请坐 417 00:30:34,082 --> 00:30:37,710 ‪好了 我丈夫买了 ‪我在他俱乐部的股份 418 00:30:37,794 --> 00:30:40,421 ‪我要用这笔钱开一家新公司 419 00:30:42,298 --> 00:30:43,424 ‪我没明白 420 00:30:44,259 --> 00:30:47,637 ‪你不需要客户和办公室吗? 421 00:30:47,720 --> 00:30:48,721 ‪客户呢? 422 00:30:48,805 --> 00:30:50,932 ‪给她倒杯酒 免得她脑袋爆炸 423 00:30:51,015 --> 00:30:53,518 ‪我们还在找办公室 但说到客户 424 00:30:53,601 --> 00:30:57,313 ‪我们找一些客户谈过 他们都同意 ‪等我们公司成立后跟我们合作 425 00:30:57,397 --> 00:30:58,815 ‪有皮尔库特 426 00:30:58,898 --> 00:31:02,527 ‪格雷戈里艾略特杜普里有个条件 427 00:31:02,610 --> 00:31:04,112 ‪什么条件? 428 00:31:04,195 --> 00:31:06,573 ‪-请让我告诉她好吗? ‪-请便 卢克 429 00:31:07,156 --> 00:31:09,534 ‪他想要你 我们想要你 430 00:31:11,327 --> 00:31:13,329 ‪你之前不能说吗? 431 00:31:13,413 --> 00:31:16,666 ‪我们知道如果说了 ‪你会竭尽全力弥补 432 00:31:16,749 --> 00:31:18,918 ‪考虑到你昨天创造的奇迹 433 00:31:19,002 --> 00:31:20,003 ‪你可能已经成功了 434 00:31:20,086 --> 00:31:22,505 ‪你很擅长你的工作 435 00:31:22,589 --> 00:31:24,799 ‪不 她是最棒的 436 00:31:24,883 --> 00:31:26,175 ‪她还好 冷静点 437 00:31:26,259 --> 00:31:29,888 ‪所以你在巴黎待的时间 ‪比你计划的要长 438 00:31:31,180 --> 00:31:35,018 ‪我知道你在芝加哥有自己的生活 ‪但我们想给你一个在这里的生活 439 00:31:36,728 --> 00:31:38,771 ‪所以慢慢来 好好想一想 440 00:31:40,481 --> 00:31:42,525 ‪真不敢相信你想让我加入你的团队 441 00:31:43,401 --> 00:31:44,611 ‪我是说 我… 442 00:31:45,278 --> 00:31:47,030 ‪我甚至觉得你不喜欢我 443 00:31:47,113 --> 00:31:50,992 ‪如我所说 艾米丽 ‪这不是私事 这是公事 444 00:31:58,124 --> 00:32:01,127 ‪-你要怎么做 艾米丽? ‪-我知道我该怎么做 445 00:32:01,210 --> 00:32:04,631 ‪按原计划 当玛德琳的合格小兵 446 00:32:04,714 --> 00:32:06,382 ‪回到芝加哥 升职加薪 447 00:32:06,466 --> 00:32:09,260 ‪完成我成年以来一直为之奋斗的目标 448 00:32:10,303 --> 00:32:13,848 ‪-看起来是个简单的决定 ‪-那为什么我下不了决心? 449 00:32:13,932 --> 00:32:15,642 ‪好吧 我以前很果断 450 00:32:15,725 --> 00:32:17,936 ‪我曾经想要我应该想要的东西 451 00:32:18,019 --> 00:32:19,646 ‪从我搬到巴黎后 452 00:32:19,729 --> 00:32:23,483 ‪我的生活很混乱 ‪很戏剧化 也很复杂 453 00:32:24,692 --> 00:32:27,528 ‪但也很精彩、很美好 454 00:32:29,155 --> 00:32:31,199 ‪我知道我应该想回去 但… 455 00:32:31,282 --> 00:32:33,326 ‪但你在这里也有自己的生活 456 00:32:33,409 --> 00:32:34,911 ‪超级混乱的生活 457 00:32:35,912 --> 00:32:38,873 ‪我以前不是这样的人 458 00:32:38,957 --> 00:32:42,710 ‪在芝加哥 我有自己的 ‪职业道路和人生计划 459 00:32:42,794 --> 00:32:45,505 ‪我不会爱上自己朋友的男朋友 460 00:32:47,298 --> 00:32:49,509 ‪-你刚说了“爱”吗? ‪-我不是这个意思 461 00:32:50,426 --> 00:32:51,678 ‪但你说了 462 00:32:52,762 --> 00:32:54,847 ‪姑娘 你还爱着加百列吗? 463 00:32:54,931 --> 00:32:57,141 ‪我不能爱他 好吗?我保证过的 464 00:32:57,225 --> 00:33:00,103 ‪不 你不能因为 ‪被人强迫拉钩钩的保证 465 00:33:00,186 --> 00:33:02,814 ‪就做出重大的人生决定 466 00:33:02,897 --> 00:33:04,232 ‪那阿尔菲怎么办? 467 00:33:04,941 --> 00:33:09,070 ‪我知道异地恋很难 ‪但和他在一起感觉很轻松 468 00:33:11,280 --> 00:33:13,449 ‪我为什么要想着别人? 469 00:33:14,283 --> 00:33:16,077 ‪因为有人告诉你别想 470 00:33:17,537 --> 00:33:20,540 ‪除非你告诉他你的真实感受 471 00:33:20,623 --> 00:33:22,375 ‪否则我觉得你会一直好奇的 472 00:33:22,959 --> 00:33:25,044 ‪-那对所有人都不公平 ‪-我不该那么做 473 00:33:25,128 --> 00:33:26,546 ‪别再说“应该”了 474 00:33:26,629 --> 00:33:29,340 ‪行了 你得决定你想要什么 475 00:33:29,424 --> 00:33:31,926 ‪而不是怎么让别人开心 476 00:33:33,011 --> 00:33:35,722 ‪这可不是在外国开心一年的事了 477 00:33:36,597 --> 00:33:38,141 ‪这是你的生活 478 00:33:51,154 --> 00:33:52,155 ‪艾米丽 嘿 479 00:33:54,323 --> 00:33:55,199 ‪有什么事吗? 480 00:33:55,283 --> 00:33:58,077 ‪我想我留在巴黎的时间比一年要多了 481 00:34:00,038 --> 00:34:01,289 ‪-多多久? ‪-我不知道 482 00:34:01,372 --> 00:34:04,292 ‪也许没有期限 当我来这里时 483 00:34:04,375 --> 00:34:07,503 ‪我觉得巴黎是个有趣的临时绕行道 ‪在这里将发生很好的故事 484 00:34:07,587 --> 00:34:09,589 ‪但现在我会留在这个临时绕行道 485 00:34:09,672 --> 00:34:11,549 ‪因为我现在的生活就在这里 486 00:34:11,632 --> 00:34:14,510 ‪我的朋友、事业 还有…你 487 00:34:14,594 --> 00:34:15,720 ‪艾米丽 我本该告诉你… 488 00:34:15,803 --> 00:34:18,556 ‪趁我还有勇气 让我说完 489 00:34:18,639 --> 00:34:22,727 ‪我只想告诉你 ‪我说不能和你在一起的原因 490 00:34:22,810 --> 00:34:23,936 ‪不是因为阿尔菲 491 00:34:24,520 --> 00:34:25,354 ‪加百列 我… 492 00:34:25,438 --> 00:34:28,274 ‪我腾了一些地方 ‪但我想我们还需要一个梳妆台 493 00:34:32,195 --> 00:34:34,489 ‪艾米丽 嗨 494 00:34:40,620 --> 00:34:42,455 ‪我不知道你在这里 495 00:34:44,082 --> 00:34:45,416 ‪他告诉你了吗? 496 00:34:46,250 --> 00:34:48,044 ‪加百列请我搬来的 497 00:34:52,632 --> 00:34:53,508 ‪哇! 498 00:34:55,093 --> 00:34:56,552 ‪你们复合了 499 00:34:57,261 --> 00:35:00,973 ‪对 我们本想告诉你 ‪但太突然了 所以… 500 00:35:03,309 --> 00:35:05,978 ‪那太好了 501 00:35:07,396 --> 00:35:08,564 ‪邻居 502 00:35:09,816 --> 00:35:11,818 ‪那就说一声“回见”吧 503 00:35:58,447 --> 00:35:59,657 ‪嗨 希薇 是我 504 00:36:02,743 --> 00:36:03,995 ‪我想好了 505 00:36:54,921 --> 00:36:59,926 ‪字幕翻译: 李茜