1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,513 --> 00:00:14,889 Allez! 3 00:00:19,019 --> 00:00:19,978 Allez, Gabrieli! 4 00:00:28,528 --> 00:00:29,612 Bravo! 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,157 {\an8}Jsou tak roztomilí. 6 00:00:33,033 --> 00:00:36,411 Víš, Gabriel jen tak někoho na fotbal nepozve. 7 00:00:36,494 --> 00:00:38,788 Vypadá to, že si rozumí. 8 00:00:38,872 --> 00:00:41,499 Jo, jsme jako velká šťastná rodina. 9 00:00:42,417 --> 00:00:44,461 Moc ti to přeju, Emily. 10 00:00:44,544 --> 00:00:47,797 Z toho, co vím, se k tobě Alfie perfektně hodí. 11 00:00:48,506 --> 00:00:50,842 Je vážně skvělý, ale jen si užíváme. 12 00:00:50,925 --> 00:00:52,844 - Není to vážný. - Zatím. 13 00:00:54,554 --> 00:00:57,891 - Proč se tomu bránit? - Oba jsme v Paříži jen dočasně. 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,269 - Ahoj. - Ahoj. 15 00:01:01,352 --> 00:01:03,021 Nevěděl jsem, že přijdeš. 16 00:01:03,104 --> 00:01:06,191 Byla jsem poblíž a ráda sleduju, jak hraješ. 17 00:01:07,692 --> 00:01:09,194 Jsi celý zpocený. 18 00:01:10,737 --> 00:01:12,530 Jste jako WAGsky. 19 00:01:14,783 --> 00:01:16,701 Manželky a partnerky sportovců. 20 00:01:18,119 --> 00:01:19,287 Victoria Beckham? 21 00:01:21,456 --> 00:01:22,999 No tak, jen žertuju. 22 00:01:23,083 --> 00:01:25,585 Nejsem Gabrielova přítelkyně. 23 00:01:26,628 --> 00:01:29,130 - Chodili jsme spolu, ale… - Jsme kamarádi. 24 00:01:30,381 --> 00:01:31,382 Bezva. 25 00:01:32,050 --> 00:01:34,761 Takhle rychle jsem se ještě neztrapnil. 26 00:01:34,844 --> 00:01:36,596 Jsem Alfie. Omlouvám se. 27 00:01:36,679 --> 00:01:39,891 To nic. Camille. Na hřišti fakt válíš. 28 00:01:39,974 --> 00:01:42,602 Snažím se držet krok s ním. 29 00:01:51,528 --> 00:01:54,197 Už vím, proč tolik miluješ Paříž. 30 00:01:55,240 --> 00:01:57,617 - Máš fajn přátele. - To jo. 31 00:01:57,700 --> 00:02:01,079 Když jsem sem přijela, vřele mě tu uvítali. 32 00:02:01,162 --> 00:02:03,289 Pořád mezi těmi dvěma něco je? 33 00:02:03,873 --> 00:02:05,375 Měl jsem takový dojem. 34 00:02:05,458 --> 00:02:08,670 Jo, možná. Nevím. 35 00:02:09,838 --> 00:02:11,047 Ne. To je jedno. 36 00:02:11,673 --> 00:02:13,967 Spíš je to tím, že jsou to Francouzi. 37 00:02:14,801 --> 00:02:15,760 Jo. 38 00:02:17,095 --> 00:02:20,014 Poslyš, co děláš zítra večer? 39 00:02:20,515 --> 00:02:21,683 Zajdeme na večeři? 40 00:02:21,766 --> 00:02:24,936 Někam jinam než ke Gabrielovi nebo do špinavé hospody. 41 00:02:25,019 --> 00:02:27,939 - Zveš mě na rande, Cooperová? - Možná. 42 00:02:37,824 --> 00:02:38,658 Sakra. 43 00:02:38,741 --> 00:02:41,369 Em? Ahoj, čau, co je? 44 00:02:43,454 --> 00:02:44,998 Zapomněla jsem nabíječku. 45 00:02:46,207 --> 00:02:47,208 Jo. 46 00:02:47,917 --> 00:02:50,003 Tady je. Já myslela, že zkoušíte. 47 00:02:50,086 --> 00:02:52,213 - Právě se chystáme začít. - Slibuju. 48 00:02:52,297 --> 00:02:54,132 Tak jo. Ne, to je fuk. 49 00:02:55,049 --> 00:02:55,884 Au revoir. 50 00:02:55,967 --> 00:02:57,135 Ahoj, Emily. 51 00:02:58,511 --> 00:02:59,512 Čau. 52 00:03:04,434 --> 00:03:07,020 - Co ty akordy přehodit? - Takhle? 53 00:03:09,939 --> 00:03:10,857 Jo. 54 00:03:23,953 --> 00:03:25,788 Sexy. Zní to super. 55 00:03:25,872 --> 00:03:27,081 Jo, je to skvělý. 56 00:03:38,343 --> 00:03:39,385 HISTORIE 57 00:03:41,679 --> 00:03:43,848 Zrovna odlétáme. Voláš právě včas. 58 00:03:43,932 --> 00:03:45,516 Letíš do Paříže? 59 00:03:45,600 --> 00:03:46,517 Ano, moje milá. 60 00:03:47,101 --> 00:03:48,978 Panebože! Proč jsi nic neřekla? 61 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 Říkám ti to teď. 62 00:03:50,563 --> 00:03:54,150 Bůh ví, kdy se zase dostanu ven, až tuhle potvůrku vyprdnu. 63 00:03:54,984 --> 00:03:57,862 A je čas na kontrolu z Gilbert Group. 64 00:03:57,946 --> 00:04:00,615 Bezva. Sylvie o tom ví? 65 00:04:00,698 --> 00:04:03,785 Už letíme. Musím končit. Uvidíme se na druhé straně. 66 00:04:04,369 --> 00:04:05,370 Bon voyage. 67 00:04:19,092 --> 00:04:20,718 {\an8}Emily! 68 00:04:21,219 --> 00:04:22,762 - Bonjour, Sylvie. - Bonjour. 69 00:04:22,845 --> 00:04:25,932 Právě jsem dostala zprávu o nějaké nenadálé návštěvě. 70 00:04:26,015 --> 00:04:28,268 {\an8}- Tys o tom věděla? - Ano. Madeline. 71 00:04:28,351 --> 00:04:30,103 {\an8}Vím to od včerejšího večera. 72 00:04:30,186 --> 00:04:31,396 Cože? 73 00:04:31,479 --> 00:04:34,524 Od té doby uběhlo mnoho hodin a nic jsi mi neřekla. 74 00:04:37,360 --> 00:04:39,779 {\an8}Nechtělas, abych ti psala o víkendech! 75 00:04:43,992 --> 00:04:47,287 Všichni tu pracují v otevřeném prostoru? 76 00:04:47,370 --> 00:04:49,539 Ano, jen Sylvie má vlastní kancelář. 77 00:04:53,084 --> 00:04:56,671 Bonjour, Emily! Pojď sem, holka. 78 00:04:59,882 --> 00:05:01,467 Sluší ti to. 79 00:05:01,551 --> 00:05:03,928 {\an8}A tobě. Vypadáš najednou tak elegantně. 80 00:05:04,012 --> 00:05:06,514 {\an8}Ty ale máš malou kabelku. Co v ní nosíš? 81 00:05:08,474 --> 00:05:10,727 - A ty musíš být Sylvie. - Oui. 82 00:05:10,810 --> 00:05:14,022 Konečně se setkáváme osobně. 83 00:05:14,814 --> 00:05:16,065 {\an8}Jo. 84 00:05:16,149 --> 00:05:19,986 {\an8}Čemu vděčíme za tak nenadálou návštěvu Paříže? 85 00:05:20,069 --> 00:05:22,405 {\an8}Gilbert Group chce, aby někdo z vedení 86 00:05:22,488 --> 00:05:25,408 {\an8}jednou za čas navštívil jeho pobočky. 87 00:05:25,491 --> 00:05:26,701 To k tomu patří. 88 00:05:26,784 --> 00:05:30,496 A díky tomuhle dárečku to bylo teď, nebo nikdy. 89 00:05:30,580 --> 00:05:33,750 {\an8}Škoda žes nám nedala vědět dřív. Připravili bychom se. 90 00:05:33,833 --> 00:05:37,045 {\an8}Ne, radši když je to tu jako obvykle. 91 00:05:37,128 --> 00:05:38,296 {\an8}Tohle je Luc. 92 00:05:38,379 --> 00:05:40,298 Lucu, Madeline z Gilbert Group. 93 00:05:40,965 --> 00:05:42,008 Těší mě. 94 00:05:42,091 --> 00:05:43,843 Gratuluji! 95 00:05:43,926 --> 00:05:45,428 - Merci. - Mohu? 96 00:05:48,097 --> 00:05:49,182 Nejspíš chlapec. 97 00:05:50,641 --> 00:05:52,060 Líbí se mi. 98 00:05:52,727 --> 00:05:56,022 Mads, dnes máme důležitou schůzku s Maison Lavaux. 99 00:05:56,522 --> 00:06:00,902 Ráda se přidám. Budu přihlížet. Ani nemuknu. Budu jako muška na zdi. 100 00:06:00,985 --> 00:06:02,320 Jistě. 101 00:06:02,403 --> 00:06:04,989 - Dojdi mi pro plácačku. - Hned to bude. 102 00:06:08,910 --> 00:06:10,495 {\an8}Jde nám především o to, 103 00:06:10,578 --> 00:06:13,081 {\an8}aby zákazník věděl, že Laboratoire Lavaux, 104 00:06:13,164 --> 00:06:15,583 {\an8}byť je to interaktivní zážitek, 105 00:06:15,666 --> 00:06:18,711 {\an8}si stále uchovává klasickou povahu své značky. 106 00:06:18,795 --> 00:06:21,214 Klasickou, ale originální a kreativní. 107 00:06:21,297 --> 00:06:22,340 A také zdůrazňuje, 108 00:06:22,423 --> 00:06:25,843 jak vůně odhaluje osobnost člověka, je to tak? 109 00:06:25,927 --> 00:06:29,180 Přesně tak. Považujete se za optimistu? 110 00:06:29,764 --> 00:06:32,141 Citrus tvoří perfektní hlavu. 111 00:06:32,225 --> 00:06:36,312 {\an8}Sháníte něco koketnějšího? Hledejte růži, jasmín, vanilku. 112 00:06:36,396 --> 00:06:40,817 Nebo možná překračujete hranice maskulinity a feminity. 113 00:06:40,900 --> 00:06:44,487 Pak je santalové dřevo jako základ to pravé. 114 00:06:45,196 --> 00:06:47,907 Náš slogan by zněl: Lavaux c'est vous. 115 00:06:52,954 --> 00:06:54,122 Skvělé! 116 00:06:56,374 --> 00:06:58,501 Je to vyvrcholení něčeho, 117 00:06:58,584 --> 00:07:01,379 co vzniklo v době, kdy byl podnik na začátku. 118 00:07:01,462 --> 00:07:03,339 {\an8}Ušli jste velký kus cesty. 119 00:07:03,423 --> 00:07:05,883 {\an8}Parfumerie, distribuce svíček, 120 00:07:05,967 --> 00:07:09,053 {\an8}vztahy s globálními značkami jako Zimmer Group 121 00:07:09,137 --> 00:07:12,265 {\an8}a Laboratoire. A dokonce restaurace v Paříži. 122 00:07:12,348 --> 00:07:13,182 {\an8}Je to tak? 123 00:07:13,266 --> 00:07:15,226 Oui. Chez Lavaux. 124 00:07:15,852 --> 00:07:19,981 Ano, šéfkuchař z Chez Lavaux bude sestavovat menu na zahajovací akci. 125 00:07:20,064 --> 00:07:22,692 Vybudoval jste úspěšný podnik. 126 00:07:22,775 --> 00:07:25,111 A Savoir vás doprovází na každém kroku. 127 00:07:25,194 --> 00:07:26,863 Bez něj bych to nezvládl. 128 00:07:27,780 --> 00:07:30,950 {\an8}Krásné. Prostě krásné. Já… 129 00:07:31,033 --> 00:07:33,911 {\an8}Nic mi nedělá větší radost než růst. 130 00:07:33,995 --> 00:07:36,497 To je dobře. Jste těhotná. 131 00:07:46,132 --> 00:07:47,008 Kruci. 132 00:07:47,091 --> 00:07:49,385 ZIPOVÁ PRINCEZNA Z DĚDIČKY BEZDOMOVCEM? 133 00:07:49,469 --> 00:07:50,303 Kruci. 134 00:07:50,386 --> 00:07:52,096 SDÍLET 135 00:07:52,180 --> 00:07:53,014 Sakra. 136 00:07:53,764 --> 00:07:55,975 {\an8}Sakra, sakra. 137 00:07:56,476 --> 00:07:58,519 - Étienne, cos to udělal? - Já? 138 00:07:58,603 --> 00:07:59,812 Ano, ty. Podívej. 139 00:08:00,396 --> 00:08:02,356 „Seznámili jsme se v drag klubu. 140 00:08:02,440 --> 00:08:04,442 Udivilo mě, že s námi chce hrát, 141 00:08:04,525 --> 00:08:06,486 ale lepší než dělat na záchodcích.“ 142 00:08:06,569 --> 00:08:07,737 Co to má sakra být? 143 00:08:08,696 --> 00:08:09,614 Věřila jsem ti. 144 00:08:10,198 --> 00:08:13,075 Je to ponižující. Nejspíš už to viděli i doma. 145 00:08:13,159 --> 00:08:14,285 Přátelé, rodina… 146 00:08:15,161 --> 00:08:16,412 Bože, moje rodina. 147 00:08:16,496 --> 00:08:17,788 Mindy, jsi v pohodě? 148 00:08:18,456 --> 00:08:20,541 Nevěděl jsem, že jsme tajemstvím. 149 00:08:20,625 --> 00:08:22,919 Řekl jsem o tobě jen kamarádce z Číny. 150 00:08:23,002 --> 00:08:25,671 - Fandí ti. - Tvojí kamarádce? 151 00:08:25,755 --> 00:08:27,340 Je to novinářka, ale… 152 00:08:27,423 --> 00:08:28,716 Děláš si srandu? 153 00:08:28,799 --> 00:08:32,094 - Řekněte mi, co se děje! - Tvůj kamarád je pěkný had. 154 00:08:32,178 --> 00:08:34,514 A tvoje přítelkyně miliardářka. 155 00:08:34,597 --> 00:08:36,557 O čem to mluvíš? 156 00:08:36,641 --> 00:08:38,434 No tak. Řekni mu to. 157 00:08:40,770 --> 00:08:42,480 Fajn, tak to udělám já. 158 00:08:43,814 --> 00:08:47,109 Mindy není jen tak ledajaká dame pipi, co jsme vytáhli z nejhoršího. 159 00:08:47,693 --> 00:08:50,780 Pochází z jedné zámožné čínské rodiny. 160 00:08:51,906 --> 00:08:54,784 - Jsi bohatá? - Ne, já ne. Můj otec. 161 00:08:54,867 --> 00:08:57,203 - Nic jsi mi neřekla? - Jak bych mohla? 162 00:08:57,870 --> 00:09:00,373 Vytvořil sis o nás příběh. 163 00:09:00,456 --> 00:09:04,835 Jsme umělci, kterým osud nepřeje, tak jsem… 164 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 Takže všechno, o čem píšeme, je lež? 165 00:09:08,005 --> 00:09:08,881 Ne. 166 00:09:08,965 --> 00:09:11,551 Dva chudí pouliční hudebníci v Paříži? 167 00:09:11,634 --> 00:09:14,262 Našli se a vypráví společný příběh. 168 00:09:15,137 --> 00:09:16,889 Páni. Zahazuješ se s námi. 169 00:09:16,973 --> 00:09:18,849 Jak myslíš, že mi asi je? 170 00:09:18,933 --> 00:09:21,852 Utíkám před minulostí a teď je toho plný internet. 171 00:09:21,936 --> 00:09:23,813 Chudák bohatá holka! 172 00:09:26,065 --> 00:09:26,941 K čertu s tím. 173 00:09:27,942 --> 00:09:29,694 - Kam jdeš? - Mizím pryč. 174 00:09:29,777 --> 00:09:32,863 - To si se mnou ani nepromluvíš? - Nepochopil bys to. 175 00:09:32,947 --> 00:09:34,115 Tak taková ty jsi? 176 00:09:34,198 --> 00:09:37,159 Princezna, co hraje nějakou hru, protože se nudí? 177 00:09:37,243 --> 00:09:39,120 Benoîte, dej mi pokoj. 178 00:09:41,289 --> 00:09:42,623 Já věděl, že nás rozdělí. 179 00:09:42,707 --> 00:09:44,542 Ne, to tys nás rozdělil. 180 00:09:49,755 --> 00:09:52,508 Sylvie musela před obědem vykouřit celou krabičku. 181 00:09:53,050 --> 00:09:54,885 Je to číslo, co? 182 00:09:55,595 --> 00:09:57,513 Sylvie poznáváš postupně. 183 00:09:57,597 --> 00:09:59,890 Od jiných mých šéfových se dost liší. 184 00:09:59,974 --> 00:10:00,891 Šéfová? 185 00:10:01,392 --> 00:10:04,020 Možná jsem naboso, těhotná a Američanka, 186 00:10:04,103 --> 00:10:07,690 ale ujišťuju tě, že ona tvoje šéfová není. 187 00:10:07,773 --> 00:10:09,734 Jsem to já. Díkybohu. 188 00:10:10,610 --> 00:10:13,696 Ale uznej, že svou práci odvádí skvěle. 189 00:10:13,779 --> 00:10:17,533 Všechen ten úspěch Maison Lavaux. Má ho na starost už řadu let. 190 00:10:17,617 --> 00:10:20,161 - Je báječná. - To tedy nevím, Em. 191 00:10:20,244 --> 00:10:22,496 Dívala jsem se na čísla a nesouhlasí. 192 00:10:22,580 --> 00:10:26,334 Maison Lavaux například výrazně zvýšil obchod, 193 00:10:26,417 --> 00:10:28,502 ale Savoiru platí stejnou částku. 194 00:10:28,586 --> 00:10:30,838 Teď už by měla být aspoň dvojnásobná. 195 00:10:30,921 --> 00:10:32,006 Vážně? 196 00:10:36,427 --> 00:10:39,764 Tady moje spolubydlící hraje s kapelou. 197 00:10:39,847 --> 00:10:41,182 Kdepak je? 198 00:10:44,143 --> 00:10:45,144 Není tady. 199 00:10:46,145 --> 00:10:47,396 - Hned přijdu. - Dobře. 200 00:10:55,780 --> 00:10:57,907 Ahoj, kluci. Kde je Mindy? 201 00:10:58,449 --> 00:10:59,617 Odzipovala. 202 00:11:00,826 --> 00:11:03,245 Šla domů. Promluv si s ní. 203 00:11:04,121 --> 00:11:06,165 Emily, ty víš, kdo doopravdy je? 204 00:11:06,248 --> 00:11:07,249 Co? 205 00:11:07,333 --> 00:11:10,961 Tajemství je venku. Víme, kdo je skutečná Mindy. 206 00:11:11,045 --> 00:11:14,215 Nejspíš už pro ni nejsme dost dobří. 207 00:11:14,298 --> 00:11:16,300 Hele, nevím, co se stalo, 208 00:11:16,384 --> 00:11:19,011 ale vím, že Mindy na tobě opravdu záleží. 209 00:11:20,137 --> 00:11:21,931 Pokud ti neřekla svůj příběh, 210 00:11:22,014 --> 00:11:24,934 možná nechtěla, abys ji soudil. 211 00:11:25,017 --> 00:11:26,394 Což jsi zjevně udělal. 212 00:11:26,477 --> 00:11:27,645 Není to tak prosté. 213 00:11:28,270 --> 00:11:30,064 Omluv nás. Musíme hrát. 214 00:11:35,903 --> 00:11:37,071 Vše v pořádku? 215 00:11:37,154 --> 00:11:39,532 Promiň, Mads, musím běžet. 216 00:11:39,615 --> 00:11:42,743 Jistě. Pas de problème. Do hotelu to mám stejně kousek. 217 00:11:42,827 --> 00:11:44,245 Tak jo. Ahoj. 218 00:11:44,328 --> 00:11:45,287 Bonne nuit. 219 00:11:53,838 --> 00:11:54,839 Tak už dost. 220 00:11:57,550 --> 00:11:58,926 Fajn, arrêtez! 221 00:12:02,179 --> 00:12:04,724 Tak jo, už běž pryč. Sbohem. 222 00:12:09,270 --> 00:12:10,813 Vážně, něco ti udělám. 223 00:12:19,697 --> 00:12:20,698 Mindy! 224 00:12:22,074 --> 00:12:22,992 Min. 225 00:12:27,246 --> 00:12:29,749 Min. Co se děje? 226 00:12:33,419 --> 00:12:35,379 Je to celé čínsky. 227 00:12:37,298 --> 00:12:38,716 Fajn, tohle je anglicky. 228 00:12:39,967 --> 00:12:42,720 „Z bývalé talentované pop star je bezdomovkyně, 229 00:12:42,803 --> 00:12:44,513 co zpívá v ulicích Paříže.“ 230 00:12:44,597 --> 00:12:46,182 Nečti to nahlas. 231 00:12:46,265 --> 00:12:48,100 No tak, vylez. No tak. 232 00:12:49,977 --> 00:12:51,270 Jsi v pořádku? 233 00:12:51,353 --> 00:12:55,983 Ne, v pořádku rozhodně nejsem. 234 00:12:57,485 --> 00:13:00,196 Jsem slavná a musím se za to stydět. 235 00:13:01,071 --> 00:13:04,241 Jsem pro ostudu. Zklamala jsem. 236 00:13:05,284 --> 00:13:06,577 To je tak trapný. 237 00:13:06,660 --> 00:13:08,245 Nezklamala jsi. 238 00:13:08,329 --> 00:13:10,498 Ty titulky jsou jen nafouklé lži. 239 00:13:10,581 --> 00:13:14,418 - Na té ulici zpíváš úžasně. - To je fuk. 240 00:13:15,377 --> 00:13:17,505 Jsem národní ostuda. Už zase. 241 00:13:18,130 --> 00:13:21,091 Jestli mnou táta dřív neopovrhoval, teď už bude. 242 00:13:22,384 --> 00:13:23,385 Mindy. 243 00:13:26,847 --> 00:13:30,267 Proč to muselo přijít a rafnout mě do zadku zrovna teď? 244 00:13:31,310 --> 00:13:33,854 Jsem vážně šťastná. 245 00:13:34,647 --> 00:13:37,691 A teď si Benoît myslí, že jsem to na něj hrála. 246 00:13:38,192 --> 00:13:39,527 Přenese se přes to. 247 00:13:40,277 --> 00:13:41,529 Jak to můžeš vědět? 248 00:13:42,029 --> 00:13:43,531 Protože jsi nejlepší. 249 00:13:46,200 --> 00:13:47,326 Nebo se mýlím? 250 00:13:47,827 --> 00:13:51,413 Ne. Je to tak. Jsem nejlepší. 251 00:14:08,055 --> 00:14:10,724 - Bonjour, Madeline. - Bonjour, Sylvie. 252 00:14:11,892 --> 00:14:14,687 Asi ti to neřekli, ale tohle je moje kancelář. 253 00:14:14,770 --> 00:14:15,980 Pardon, co prosím? 254 00:14:16,063 --> 00:14:18,524 Já myslela, že chceš procvičit jazyk. 255 00:14:18,607 --> 00:14:20,860 Ne, chci, jen ne tak rychle. 256 00:14:20,943 --> 00:14:23,654 Jsem ráda, žes přišla. Už tu jsem dlouho. 257 00:14:23,737 --> 00:14:25,030 Proč? 258 00:14:25,114 --> 00:14:27,658 Ranní ptáče přece dál doskáče. 259 00:14:28,826 --> 00:14:30,578 A kam chceš dneska skočit? 260 00:14:31,120 --> 00:14:32,580 Prosím, posaď se. 261 00:14:32,663 --> 00:14:33,956 Co prosím? 262 00:14:34,540 --> 00:14:37,042 Ráda bych s tebou něco probrala. 263 00:14:37,126 --> 00:14:39,128 - Fajn. - Ohledně Maison Lavaux. 264 00:14:39,753 --> 00:14:42,923 Je skvělé, jakého úspěchu od počátku dosáhli, 265 00:14:43,007 --> 00:14:44,258 ale musím říct, 266 00:14:44,341 --> 00:14:47,261 že čísla z naší strany prostě nesedí. 267 00:14:47,970 --> 00:14:53,183 Sylvie, Antoine Lambert platí Savoiru stejně skromnou částku 268 00:14:53,267 --> 00:14:55,686 už od začátku naší spolupráce. Já prostě… 269 00:14:56,353 --> 00:14:57,730 On nás snad využívá. 270 00:14:57,813 --> 00:15:01,775 Tuhle dohodu s ním máme už řadu let. 271 00:15:01,859 --> 00:15:03,068 Takže o tom víš? 272 00:15:03,152 --> 00:15:06,572 Ano. Měl dohodu s bývalým majitelem… 273 00:15:06,655 --> 00:15:07,656 Dobře. 274 00:15:08,782 --> 00:15:10,784 Klíčové je to slovo „bývalý“. 275 00:15:10,868 --> 00:15:13,203 Už to tu nevlastní, ale nám platí málo. 276 00:15:14,788 --> 00:15:17,166 Já nevím. Co navrhuješ? 277 00:15:18,000 --> 00:15:21,754 Maison Lavaux patří k našim nejprestižnějším 278 00:15:21,837 --> 00:15:23,923 a dlouhodobým klientům. 279 00:15:24,006 --> 00:15:27,301 Záleží nám na tom vztahu. Není to jen o penězích. 280 00:15:28,093 --> 00:15:33,307 Tak jo, mám pocit, že nejsi zrovna ochotná najít řešení. 281 00:15:33,390 --> 00:15:37,937 Řešení? No, upřímně, nevidím tu žádný problém. 282 00:15:38,020 --> 00:15:39,563 Jde jen o to, 283 00:15:39,647 --> 00:15:43,192 že Emily připisuje úspěch Maison Lavaux z velké části tobě 284 00:15:43,275 --> 00:15:45,069 a já se chci ujistit, že ty, 285 00:15:45,152 --> 00:15:47,988 tedy i my, si taky vybereš svou výhru. 286 00:15:48,697 --> 00:15:50,574 Ráda se toho ujmu. 287 00:15:50,658 --> 00:15:52,326 Pokud na tom trváš. 288 00:15:53,827 --> 00:15:57,373 Ale musím tě varovat. Antoine umí být velmi nepříjemný. 289 00:15:57,915 --> 00:16:00,209 Jeden špatný tah a je pryč. 290 00:16:00,292 --> 00:16:03,671 Z Antoina Lamberta strach nemám a ty bys taky neměla. 291 00:16:03,754 --> 00:16:05,714 Tu dohodu si vyjednal s mužem 292 00:16:05,798 --> 00:16:10,260 a tuhle firmu teď řídí dvě silné ženy. 293 00:16:11,095 --> 00:16:12,888 Neměly bychom se podceňovat. 294 00:16:12,972 --> 00:16:15,265 Věř mi, to já nikdy. 295 00:16:15,349 --> 00:16:17,726 Já za sebe ano. 296 00:16:19,061 --> 00:16:20,980 - Věřím ti. - Fajn. 297 00:16:24,525 --> 00:16:26,902 Pardon. Neruším? 298 00:16:26,986 --> 00:16:29,071 Ne, jen jsme si povídaly. 299 00:16:30,489 --> 00:16:32,491 Jsem ráda, že si rozumíte. 300 00:16:33,534 --> 00:16:35,869 Chceme s Julienem projít seznam hostů 301 00:16:35,953 --> 00:16:37,538 na tu dnešní otvíračku. 302 00:16:37,621 --> 00:16:38,914 Jistě. 303 00:16:38,998 --> 00:16:42,918 Tak jo, půjdu vám z očí a vyrazím do Louvru. 304 00:16:47,631 --> 00:16:49,466 Než mi příliš otečou nohy. 305 00:16:50,676 --> 00:16:51,510 Já… 306 00:16:52,428 --> 00:16:53,887 Díky za tuhle debatu. 307 00:16:53,971 --> 00:16:56,849 Ano, nápodobně. Bylo to poučné. 308 00:16:59,184 --> 00:17:01,895 - Uvidíme se na té párty. - Už se těším. 309 00:17:03,814 --> 00:17:05,816 Prosím, vypadni. 310 00:17:06,734 --> 00:17:07,693 Ven! 311 00:17:22,416 --> 00:17:25,335 Levandule. Připomíná mi babičku Mabel. 312 00:17:25,419 --> 00:17:26,503 To je hezké. 313 00:17:26,587 --> 00:17:28,547 To nevím, neznalas ji. 314 00:17:34,470 --> 00:17:38,015 Pěkné. Taková lesní, zemitá vůně. Jako ty. 315 00:17:39,850 --> 00:17:40,768 Zkus ten můj. 316 00:17:44,229 --> 00:17:45,397 No tak! 317 00:17:45,481 --> 00:17:49,443 Ne, voní to dobře. Je to taková sladká, teplá vůně. 318 00:17:49,526 --> 00:17:50,986 To je jantar. 319 00:17:51,070 --> 00:17:52,321 Celá ty. 320 00:17:53,739 --> 00:17:54,990 Jdu pozdě na tvoření? 321 00:17:55,074 --> 00:17:55,908 - Ahoj. - Ahoj. 322 00:17:55,991 --> 00:17:57,826 - V pohodě? - Co ty na to? 323 00:17:58,660 --> 00:18:00,537 Máš na sobě Emily Cooperovou? 324 00:18:02,247 --> 00:18:03,665 Je to dost opojné. 325 00:18:04,333 --> 00:18:05,209 Ukaž. 326 00:18:09,546 --> 00:18:11,006 Voní to hezky. 327 00:18:11,090 --> 00:18:12,883 Ze začátku je to banální, 328 00:18:12,966 --> 00:18:16,303 ale pod povrchem je něco nečekaného. 329 00:18:28,190 --> 00:18:30,526 Krásná akce, Sylvie. Magnifique. 330 00:18:31,318 --> 00:18:34,696 Snad bude spousta fotek. Chci se o to podělit s Chicagem. 331 00:18:34,780 --> 00:18:38,283 Ano, Madeline. Máme tu velmi talentovaného fotografa. 332 00:18:38,367 --> 00:18:40,702 - Všechno je pod kontrolou. - Très bien. 333 00:18:40,786 --> 00:18:43,705 Dobrý večer, dámy. Lavaux c'est nous. 334 00:18:44,832 --> 00:18:46,792 Bonsoir, Sylvie. Jak se máš? 335 00:18:46,875 --> 00:18:47,918 Skvěle, děkuji. 336 00:18:48,877 --> 00:18:50,754 V poslední době mám plno práce. 337 00:18:50,838 --> 00:18:53,048 To si umím představit. 338 00:18:53,132 --> 00:18:55,342 Madeline, to je moje žena Catherine. 339 00:18:55,968 --> 00:18:58,554 Madeline Wheelerová. Z Gilbert Group. 340 00:18:58,637 --> 00:18:59,888 Gilbert Group? 341 00:18:59,972 --> 00:19:01,390 Ano, vlastníme Savoir. 342 00:19:02,057 --> 00:19:05,435 No, omluvte mě. Těšilo mě, jako vždy. 343 00:19:06,186 --> 00:19:10,023 Víte, právě díky vám jsem zjistila, že jsem těhotná. 344 00:19:11,275 --> 00:19:15,112 Přivoněla jsem si k d'Allure a vyzvracela svou açai bowl. 345 00:19:16,697 --> 00:19:18,323 A zbytek vidíte sami. 346 00:19:18,824 --> 00:19:20,909 Je ctí být součástí vaší cesty. 347 00:19:21,618 --> 00:19:24,037 Roste ve vás krása života. 348 00:19:24,121 --> 00:19:25,789 Savoir má štěstí, že vás má. 349 00:19:25,873 --> 00:19:29,168 Já mám štěstí, že můžu pracovat s takovými legendami. 350 00:19:29,251 --> 00:19:32,629 Chci s Antoinem probrat finanční záležitosti Savoiru, 351 00:19:32,713 --> 00:19:34,506 zatímco jsem tady. 352 00:19:34,590 --> 00:19:36,008 Možná vám to neřekli, 353 00:19:36,091 --> 00:19:38,927 ale my Francouzi na párty o práci nemluvíme. 354 00:19:39,011 --> 00:19:40,888 Ale tahle párty je pracovní. 355 00:19:40,971 --> 00:19:43,932 Ma chérie, pokud náš host chce mluvit, tak prosím. 356 00:19:44,016 --> 00:19:45,434 Jak vám můžeme pomoct? 357 00:19:45,517 --> 00:19:46,810 Přejdu rovnou k věci. 358 00:19:46,894 --> 00:19:49,855 Jako ředitelka Gilbert Group, která vlastní Savoir, 359 00:19:50,439 --> 00:19:53,734 musíte vědět, že nám dostatečně neplatíte. 360 00:19:53,817 --> 00:19:58,572 Rozhlédněte se, Antoine. Maison Lavaux expanduje 361 00:19:58,655 --> 00:20:01,783 a naše odměny musí ten růst odrážet. 362 00:20:02,367 --> 00:20:05,454 Nemůžeme si dovolit takhle dál pokračovat. 363 00:20:06,246 --> 00:20:07,372 Máme své důvody. 364 00:20:07,456 --> 00:20:09,750 Mám se Savoirem dlouhodobou dohodu. 365 00:20:09,833 --> 00:20:10,834 Ano, já vím. 366 00:20:12,502 --> 00:20:13,754 Manželka má pravdu. 367 00:20:13,837 --> 00:20:17,257 Měli bychom tenhle rozhovor nechat na vhodnější dobu. 368 00:20:17,341 --> 00:20:20,761 Zavolejte mé asistentce a probereme to. 369 00:20:20,844 --> 00:20:21,720 Slibuji. 370 00:20:21,803 --> 00:20:24,097 Teď mě omluvte, la boutique… 371 00:20:24,181 --> 00:20:25,182 Jistě. 372 00:20:26,099 --> 00:20:28,143 Víte, co je to za dohodu, že? 373 00:20:28,852 --> 00:20:33,357 Jen to, že měl osobní vztah s bývalým majitelem. 374 00:20:35,108 --> 00:20:36,693 Kdyby jen to. 375 00:20:37,861 --> 00:20:41,990 Antoine měl se Sylvií víc než tři roky poměr. 376 00:20:42,074 --> 00:20:44,910 Proto nám nikdy neúčtovala plnou sazbu. 377 00:20:44,993 --> 00:20:46,119 Vy jste to věděla? 378 00:20:47,496 --> 00:20:48,455 O tom poměru? 379 00:20:48,538 --> 00:20:50,874 Předstírala jsem, že to nevím. 380 00:20:51,833 --> 00:20:54,378 „Neptej se a mlč,“ ne? 381 00:20:55,504 --> 00:20:58,799 Ale když to teď mezi nimi skončilo, vy zvyšujete sazby. 382 00:20:58,882 --> 00:21:01,510 To je trochu až moc velká náhoda. 383 00:21:01,593 --> 00:21:07,641 Nejsem si jistá, jak by se k tomu stavěly soudy v naší zemi. 384 00:21:09,059 --> 00:21:11,228 A než po nás půjdete, 385 00:21:11,311 --> 00:21:13,563 měla byste si ověřit, 386 00:21:13,647 --> 00:21:16,525 kolik platí tomu fotografovi, se kterým spí. 387 00:21:16,608 --> 00:21:17,818 Přeji hezký večer. 388 00:21:30,330 --> 00:21:32,708 - Promluvíme si. Ne tady. - Hned přijdu. 389 00:21:34,293 --> 00:21:36,670 Myslím, že se k Emily skvěle hodíte. 390 00:21:36,753 --> 00:21:38,463 Po všem tom drama. 391 00:21:39,047 --> 00:21:42,718 Jsem rád, že se to uklidnilo. Rozumíte? 392 00:21:42,801 --> 00:21:43,802 Jasně. 393 00:21:44,928 --> 00:21:46,680 Ne. Co tím myslíte? 394 00:21:46,763 --> 00:21:51,310 Jen to fiasko s tím kuchařem a jeho přítelkyní. 395 00:21:51,393 --> 00:21:54,896 Na té oslavě narozenin jsem myslel, že někdo přijde k úrazu. 396 00:21:56,273 --> 00:21:59,818 Všichni jezdí do Paříže kvůli ménage à trois. 397 00:22:00,861 --> 00:22:03,405 Není to tak jednoduché, jak se zdá. 398 00:22:04,656 --> 00:22:06,616 Chudinka Emily, nemohla vědět, 399 00:22:06,700 --> 00:22:10,037 že jí ten kuchař přinese všechno to drama a bolest. 400 00:22:11,538 --> 00:22:14,708 Je to hodná holka. Zaslouží si být šťastná. 401 00:22:18,003 --> 00:22:20,213 - To mluvíte o Gabrielovi? - Jo. 402 00:22:20,297 --> 00:22:22,299 Něco mezi nimi je? 403 00:22:25,427 --> 00:22:29,306 Promiňte, moje angličtina není moc dobrá. 404 00:22:29,389 --> 00:22:31,183 Mně přijde naprosto v pořádku. 405 00:22:32,392 --> 00:22:33,769 Je příšerná. 406 00:22:33,852 --> 00:22:35,437 Vůbec nevím, co říkám. 407 00:22:36,438 --> 00:22:37,439 Já… Co to říkám? 408 00:22:37,522 --> 00:22:39,775 Musím na záchod. Toalety, víte? 409 00:22:39,858 --> 00:22:41,943 Kruci! 410 00:22:42,027 --> 00:22:43,070 Zapomeňte… 411 00:22:47,282 --> 00:22:48,700 Vyrazilo mi to dech. 412 00:22:48,784 --> 00:22:52,496 Použila na mě jakousi francouzskou sexuální logiku, 413 00:22:52,579 --> 00:22:53,663 aby mě odpálila. 414 00:22:53,747 --> 00:22:57,501 Emily, prostě z toho vyšiluju. Dělám si starosti. 415 00:22:57,584 --> 00:23:01,505 Jestli je to pravda, Sylvie by ve firmě neměla vůbec pracovat. 416 00:23:01,588 --> 00:23:03,590 Nedělejme unáhlené závěry. 417 00:23:03,673 --> 00:23:06,676 Nebudu se ukvapovat. Může to být jen špička ledovce! 418 00:23:06,760 --> 00:23:08,720 Co si s ní nejdřív promluvit? 419 00:23:08,804 --> 00:23:11,014 - Co? - Dát jí možnost se obhájit. 420 00:23:11,098 --> 00:23:14,309 Ne, bude se to snažit utajit. Musíš mi pomoct. 421 00:23:14,393 --> 00:23:16,103 Já? Co ode mě chceš? 422 00:23:16,186 --> 00:23:19,439 Přátelíš se s tím čahounem, ne? S Lucem? Je to tak? 423 00:23:19,523 --> 00:23:21,983 Zkus z něj dostat informace o fakturaci. 424 00:23:22,067 --> 00:23:23,110 Ach bože. 425 00:23:24,069 --> 00:23:26,947 Možná jsme koupili firmu, co falšuje záznamy. 426 00:23:27,030 --> 00:23:29,908 Budu se tu muset zdržet, dokud tomu nepřijdu na kloub. 427 00:23:34,287 --> 00:23:35,914 Ne. Omlouvám se. 428 00:23:36,623 --> 00:23:39,376 Není mi dobře. Musím pryč. To asi ta ambra. 429 00:23:39,459 --> 00:23:41,795 Možná bychom na to měly jít pomalu. 430 00:23:43,171 --> 00:23:44,381 Ten pohled znám. 431 00:23:44,464 --> 00:23:47,843 Em, neboj. Ať se děje, co se děje, budeš v pohodě. 432 00:23:47,926 --> 00:23:49,428 Podržím tě. 433 00:24:03,900 --> 00:24:06,153 Mindy, promiň mi to všechno. 434 00:24:06,236 --> 00:24:09,114 Pokud tě to zajímá, Benoît dokončil tvou píseň. 435 00:24:09,197 --> 00:24:11,199 Pořád ho inspiruješ. 436 00:24:11,283 --> 00:24:13,285 MINDYINA PÍSEŇ.WAV 437 00:25:06,046 --> 00:25:08,256 - Ahoj. - Hledal jsem tě. 438 00:25:08,340 --> 00:25:10,383 Promiň. Pracovní krize. 439 00:25:13,053 --> 00:25:15,472 Můžu se na něco zeptat? Budeš upřímná? 440 00:25:16,640 --> 00:25:17,641 Samozřejmě. 441 00:25:18,141 --> 00:25:20,435 Bylo něco mezi tebou a Gabrielem? 442 00:25:20,519 --> 00:25:22,270 Říkalas, že jste kamarádi, 443 00:25:22,354 --> 00:25:25,273 ale pak se o něčem zmínil tvůj kolega bláznivej vědec. 444 00:25:25,815 --> 00:25:27,526 Chci to slyšet od tebe. 445 00:25:29,110 --> 00:25:30,737 Něco mezi námi přeskočilo. 446 00:25:32,197 --> 00:25:34,282 Ale o nic nešlo. Jasný? 447 00:25:34,950 --> 00:25:36,952 Skončilo to dřív, než to začalo. 448 00:25:37,577 --> 00:25:39,037 Jsi si tím jistá? 449 00:25:39,579 --> 00:25:42,374 Odmítám hrát druhé housle někomu jinému. 450 00:25:43,083 --> 00:25:45,669 To mi to radši hned řekni. 451 00:25:46,836 --> 00:25:48,964 Netušila jsem, že jsi žárlivý. 452 00:25:50,715 --> 00:25:54,511 Vážně, Gabriel je minulost. Jsme jen kamarádi. 453 00:25:56,763 --> 00:25:57,597 Fajn. 454 00:25:58,306 --> 00:26:02,227 Protože doufám, že to celé není jen vzájemná hra, 455 00:26:02,310 --> 00:26:04,312 protože jsme v cizím městě 456 00:26:04,396 --> 00:26:07,691 a občas se věci nezdají skutečné. 457 00:26:08,567 --> 00:26:12,195 Protože to, co k tobě začínám cítit, 458 00:26:13,738 --> 00:26:14,864 skutečné je. 459 00:26:16,866 --> 00:26:19,828 Takže ať cítíš nebo uděláš cokoli, 460 00:26:21,621 --> 00:26:22,706 chci pravdu. 461 00:27:29,689 --> 00:27:34,694 Překlad titulků: Petra Kabeláčová