1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,513 --> 00:00:14,889
Allez!
3
00:00:19,019 --> 00:00:19,978
Allez, Gabrieli!
4
00:00:28,528 --> 00:00:29,612
Bravo!
5
00:00:31,031 --> 00:00:32,157
{\an8}Jsou tak roztomilí.
6
00:00:33,033 --> 00:00:36,411
Víš, Gabriel jen tak někoho
na fotbal nepozve.
7
00:00:36,494 --> 00:00:38,788
Vypadá to, že si rozumí.
8
00:00:38,872 --> 00:00:41,499
Jo, jsme jako velká šťastná rodina.
9
00:00:42,417 --> 00:00:44,461
Moc ti to přeju, Emily.
10
00:00:44,544 --> 00:00:47,797
Z toho, co vím,
se k tobě Alfie perfektně hodí.
11
00:00:48,506 --> 00:00:50,842
Je vážně skvělý, ale jen si užíváme.
12
00:00:50,925 --> 00:00:52,844
- Není to vážný.
- Zatím.
13
00:00:54,554 --> 00:00:57,891
- Proč se tomu bránit?
- Oba jsme v Paříži jen dočasně.
14
00:00:59,059 --> 00:01:01,269
- Ahoj.
- Ahoj.
15
00:01:01,352 --> 00:01:03,021
Nevěděl jsem, že přijdeš.
16
00:01:03,104 --> 00:01:06,191
Byla jsem poblíž
a ráda sleduju, jak hraješ.
17
00:01:07,692 --> 00:01:09,194
Jsi celý zpocený.
18
00:01:10,737 --> 00:01:12,530
Jste jako WAGsky.
19
00:01:14,783 --> 00:01:16,701
Manželky a partnerky sportovců.
20
00:01:18,119 --> 00:01:19,287
Victoria Beckham?
21
00:01:21,456 --> 00:01:22,999
No tak, jen žertuju.
22
00:01:23,083 --> 00:01:25,585
Nejsem Gabrielova přítelkyně.
23
00:01:26,628 --> 00:01:29,130
- Chodili jsme spolu, ale…
- Jsme kamarádi.
24
00:01:30,381 --> 00:01:31,382
Bezva.
25
00:01:32,050 --> 00:01:34,761
Takhle rychle jsem se ještě neztrapnil.
26
00:01:34,844 --> 00:01:36,596
Jsem Alfie. Omlouvám se.
27
00:01:36,679 --> 00:01:39,891
To nic. Camille. Na hřišti fakt válíš.
28
00:01:39,974 --> 00:01:42,602
Snažím se držet krok s ním.
29
00:01:51,528 --> 00:01:54,197
Už vím, proč tolik miluješ Paříž.
30
00:01:55,240 --> 00:01:57,617
- Máš fajn přátele.
- To jo.
31
00:01:57,700 --> 00:02:01,079
Když jsem sem přijela,
vřele mě tu uvítali.
32
00:02:01,162 --> 00:02:03,289
Pořád mezi těmi dvěma něco je?
33
00:02:03,873 --> 00:02:05,375
Měl jsem takový dojem.
34
00:02:05,458 --> 00:02:08,670
Jo, možná. Nevím.
35
00:02:09,838 --> 00:02:11,047
Ne. To je jedno.
36
00:02:11,673 --> 00:02:13,967
Spíš je to tím, že jsou to Francouzi.
37
00:02:14,801 --> 00:02:15,760
Jo.
38
00:02:17,095 --> 00:02:20,014
Poslyš, co děláš zítra večer?
39
00:02:20,515 --> 00:02:21,683
Zajdeme na večeři?
40
00:02:21,766 --> 00:02:24,936
Někam jinam než ke Gabrielovi
nebo do špinavé hospody.
41
00:02:25,019 --> 00:02:27,939
- Zveš mě na rande, Cooperová?
- Možná.
42
00:02:37,824 --> 00:02:38,658
Sakra.
43
00:02:38,741 --> 00:02:41,369
Em? Ahoj, čau, co je?
44
00:02:43,454 --> 00:02:44,998
Zapomněla jsem nabíječku.
45
00:02:46,207 --> 00:02:47,208
Jo.
46
00:02:47,917 --> 00:02:50,003
Tady je. Já myslela, že zkoušíte.
47
00:02:50,086 --> 00:02:52,213
- Právě se chystáme začít.
- Slibuju.
48
00:02:52,297 --> 00:02:54,132
Tak jo. Ne, to je fuk.
49
00:02:55,049 --> 00:02:55,884
Au revoir.
50
00:02:55,967 --> 00:02:57,135
Ahoj, Emily.
51
00:02:58,511 --> 00:02:59,512
Čau.
52
00:03:04,434 --> 00:03:07,020
- Co ty akordy přehodit?
- Takhle?
53
00:03:09,939 --> 00:03:10,857
Jo.
54
00:03:23,953 --> 00:03:25,788
Sexy. Zní to super.
55
00:03:25,872 --> 00:03:27,081
Jo, je to skvělý.
56
00:03:38,343 --> 00:03:39,385
HISTORIE
57
00:03:41,679 --> 00:03:43,848
Zrovna odlétáme. Voláš právě včas.
58
00:03:43,932 --> 00:03:45,516
Letíš do Paříže?
59
00:03:45,600 --> 00:03:46,517
Ano, moje milá.
60
00:03:47,101 --> 00:03:48,978
Panebože! Proč jsi nic neřekla?
61
00:03:49,062 --> 00:03:50,480
Říkám ti to teď.
62
00:03:50,563 --> 00:03:54,150
Bůh ví, kdy se zase dostanu ven,
až tuhle potvůrku vyprdnu.
63
00:03:54,984 --> 00:03:57,862
A je čas na kontrolu z Gilbert Group.
64
00:03:57,946 --> 00:04:00,615
Bezva. Sylvie o tom ví?
65
00:04:00,698 --> 00:04:03,785
Už letíme. Musím končit.
Uvidíme se na druhé straně.
66
00:04:04,369 --> 00:04:05,370
Bon voyage.
67
00:04:19,092 --> 00:04:20,718
{\an8}Emily!
68
00:04:21,219 --> 00:04:22,762
- Bonjour, Sylvie.
- Bonjour.
69
00:04:22,845 --> 00:04:25,932
Právě jsem dostala zprávu
o nějaké nenadálé návštěvě.
70
00:04:26,015 --> 00:04:28,268
{\an8}- Tys o tom věděla?
- Ano. Madeline.
71
00:04:28,351 --> 00:04:30,103
{\an8}Vím to od včerejšího večera.
72
00:04:30,186 --> 00:04:31,396
Cože?
73
00:04:31,479 --> 00:04:34,524
Od té doby uběhlo mnoho hodin
a nic jsi mi neřekla.
74
00:04:37,360 --> 00:04:39,779
{\an8}Nechtělas, abych ti psala o víkendech!
75
00:04:43,992 --> 00:04:47,287
Všichni tu pracují v otevřeném prostoru?
76
00:04:47,370 --> 00:04:49,539
Ano, jen Sylvie má vlastní kancelář.
77
00:04:53,084 --> 00:04:56,671
Bonjour, Emily! Pojď sem, holka.
78
00:04:59,882 --> 00:05:01,467
Sluší ti to.
79
00:05:01,551 --> 00:05:03,928
{\an8}A tobě. Vypadáš najednou tak elegantně.
80
00:05:04,012 --> 00:05:06,514
{\an8}Ty ale máš malou kabelku. Co v ní nosíš?
81
00:05:08,474 --> 00:05:10,727
- A ty musíš být Sylvie.
- Oui.
82
00:05:10,810 --> 00:05:14,022
Konečně se setkáváme osobně.
83
00:05:14,814 --> 00:05:16,065
{\an8}Jo.
84
00:05:16,149 --> 00:05:19,986
{\an8}Čemu vděčíme
za tak nenadálou návštěvu Paříže?
85
00:05:20,069 --> 00:05:22,405
{\an8}Gilbert Group chce, aby někdo z vedení
86
00:05:22,488 --> 00:05:25,408
{\an8}jednou za čas navštívil jeho pobočky.
87
00:05:25,491 --> 00:05:26,701
To k tomu patří.
88
00:05:26,784 --> 00:05:30,496
A díky tomuhle dárečku
to bylo teď, nebo nikdy.
89
00:05:30,580 --> 00:05:33,750
{\an8}Škoda žes nám nedala vědět dřív.
Připravili bychom se.
90
00:05:33,833 --> 00:05:37,045
{\an8}Ne, radši když je to tu jako obvykle.
91
00:05:37,128 --> 00:05:38,296
{\an8}Tohle je Luc.
92
00:05:38,379 --> 00:05:40,298
Lucu, Madeline z Gilbert Group.
93
00:05:40,965 --> 00:05:42,008
Těší mě.
94
00:05:42,091 --> 00:05:43,843
Gratuluji!
95
00:05:43,926 --> 00:05:45,428
- Merci.
- Mohu?
96
00:05:48,097 --> 00:05:49,182
Nejspíš chlapec.
97
00:05:50,641 --> 00:05:52,060
Líbí se mi.
98
00:05:52,727 --> 00:05:56,022
Mads, dnes máme důležitou schůzku
s Maison Lavaux.
99
00:05:56,522 --> 00:06:00,902
Ráda se přidám. Budu přihlížet.
Ani nemuknu. Budu jako muška na zdi.
100
00:06:00,985 --> 00:06:02,320
Jistě.
101
00:06:02,403 --> 00:06:04,989
- Dojdi mi pro plácačku.
- Hned to bude.
102
00:06:08,910 --> 00:06:10,495
{\an8}Jde nám především o to,
103
00:06:10,578 --> 00:06:13,081
{\an8}aby zákazník věděl, že Laboratoire Lavaux,
104
00:06:13,164 --> 00:06:15,583
{\an8}byť je to interaktivní zážitek,
105
00:06:15,666 --> 00:06:18,711
{\an8}si stále uchovává
klasickou povahu své značky.
106
00:06:18,795 --> 00:06:21,214
Klasickou, ale originální a kreativní.
107
00:06:21,297 --> 00:06:22,340
A také zdůrazňuje,
108
00:06:22,423 --> 00:06:25,843
jak vůně odhaluje
osobnost člověka, je to tak?
109
00:06:25,927 --> 00:06:29,180
Přesně tak. Považujete se za optimistu?
110
00:06:29,764 --> 00:06:32,141
Citrus tvoří perfektní hlavu.
111
00:06:32,225 --> 00:06:36,312
{\an8}Sháníte něco koketnějšího?
Hledejte růži, jasmín, vanilku.
112
00:06:36,396 --> 00:06:40,817
Nebo možná překračujete hranice
maskulinity a feminity.
113
00:06:40,900 --> 00:06:44,487
Pak je santalové dřevo
jako základ to pravé.
114
00:06:45,196 --> 00:06:47,907
Náš slogan by zněl: Lavaux c'est vous.
115
00:06:52,954 --> 00:06:54,122
Skvělé!
116
00:06:56,374 --> 00:06:58,501
Je to vyvrcholení něčeho,
117
00:06:58,584 --> 00:07:01,379
co vzniklo v době,
kdy byl podnik na začátku.
118
00:07:01,462 --> 00:07:03,339
{\an8}Ušli jste velký kus cesty.
119
00:07:03,423 --> 00:07:05,883
{\an8}Parfumerie, distribuce svíček,
120
00:07:05,967 --> 00:07:09,053
{\an8}vztahy s globálními značkami
jako Zimmer Group
121
00:07:09,137 --> 00:07:12,265
{\an8}a Laboratoire.
A dokonce restaurace v Paříži.
122
00:07:12,348 --> 00:07:13,182
{\an8}Je to tak?
123
00:07:13,266 --> 00:07:15,226
Oui. Chez Lavaux.
124
00:07:15,852 --> 00:07:19,981
Ano, šéfkuchař z Chez Lavaux
bude sestavovat menu na zahajovací akci.
125
00:07:20,064 --> 00:07:22,692
Vybudoval jste úspěšný podnik.
126
00:07:22,775 --> 00:07:25,111
A Savoir vás doprovází na každém kroku.
127
00:07:25,194 --> 00:07:26,863
Bez něj bych to nezvládl.
128
00:07:27,780 --> 00:07:30,950
{\an8}Krásné. Prostě krásné. Já…
129
00:07:31,033 --> 00:07:33,911
{\an8}Nic mi nedělá větší radost než růst.
130
00:07:33,995 --> 00:07:36,497
To je dobře. Jste těhotná.
131
00:07:46,132 --> 00:07:47,008
Kruci.
132
00:07:47,091 --> 00:07:49,385
ZIPOVÁ PRINCEZNA
Z DĚDIČKY BEZDOMOVCEM?
133
00:07:49,469 --> 00:07:50,303
Kruci.
134
00:07:50,386 --> 00:07:52,096
SDÍLET
135
00:07:52,180 --> 00:07:53,014
Sakra.
136
00:07:53,764 --> 00:07:55,975
{\an8}Sakra, sakra.
137
00:07:56,476 --> 00:07:58,519
- Étienne, cos to udělal?
- Já?
138
00:07:58,603 --> 00:07:59,812
Ano, ty. Podívej.
139
00:08:00,396 --> 00:08:02,356
„Seznámili jsme se v drag klubu.
140
00:08:02,440 --> 00:08:04,442
Udivilo mě, že s námi chce hrát,
141
00:08:04,525 --> 00:08:06,486
ale lepší než dělat na záchodcích.“
142
00:08:06,569 --> 00:08:07,737
Co to má sakra být?
143
00:08:08,696 --> 00:08:09,614
Věřila jsem ti.
144
00:08:10,198 --> 00:08:13,075
Je to ponižující.
Nejspíš už to viděli i doma.
145
00:08:13,159 --> 00:08:14,285
Přátelé, rodina…
146
00:08:15,161 --> 00:08:16,412
Bože, moje rodina.
147
00:08:16,496 --> 00:08:17,788
Mindy, jsi v pohodě?
148
00:08:18,456 --> 00:08:20,541
Nevěděl jsem, že jsme tajemstvím.
149
00:08:20,625 --> 00:08:22,919
Řekl jsem o tobě jen kamarádce z Číny.
150
00:08:23,002 --> 00:08:25,671
- Fandí ti.
- Tvojí kamarádce?
151
00:08:25,755 --> 00:08:27,340
Je to novinářka, ale…
152
00:08:27,423 --> 00:08:28,716
Děláš si srandu?
153
00:08:28,799 --> 00:08:32,094
- Řekněte mi, co se děje!
- Tvůj kamarád je pěkný had.
154
00:08:32,178 --> 00:08:34,514
A tvoje přítelkyně miliardářka.
155
00:08:34,597 --> 00:08:36,557
O čem to mluvíš?
156
00:08:36,641 --> 00:08:38,434
No tak. Řekni mu to.
157
00:08:40,770 --> 00:08:42,480
Fajn, tak to udělám já.
158
00:08:43,814 --> 00:08:47,109
Mindy není jen tak ledajaká dame pipi,
co jsme vytáhli z nejhoršího.
159
00:08:47,693 --> 00:08:50,780
Pochází z jedné zámožné čínské rodiny.
160
00:08:51,906 --> 00:08:54,784
- Jsi bohatá?
- Ne, já ne. Můj otec.
161
00:08:54,867 --> 00:08:57,203
- Nic jsi mi neřekla?
- Jak bych mohla?
162
00:08:57,870 --> 00:09:00,373
Vytvořil sis o nás příběh.
163
00:09:00,456 --> 00:09:04,835
Jsme umělci,
kterým osud nepřeje, tak jsem…
164
00:09:04,919 --> 00:09:07,421
Takže všechno, o čem píšeme, je lež?
165
00:09:08,005 --> 00:09:08,881
Ne.
166
00:09:08,965 --> 00:09:11,551
Dva chudí pouliční hudebníci v Paříži?
167
00:09:11,634 --> 00:09:14,262
Našli se a vypráví společný příběh.
168
00:09:15,137 --> 00:09:16,889
Páni. Zahazuješ se s námi.
169
00:09:16,973 --> 00:09:18,849
Jak myslíš, že mi asi je?
170
00:09:18,933 --> 00:09:21,852
Utíkám před minulostí
a teď je toho plný internet.
171
00:09:21,936 --> 00:09:23,813
Chudák bohatá holka!
172
00:09:26,065 --> 00:09:26,941
K čertu s tím.
173
00:09:27,942 --> 00:09:29,694
- Kam jdeš?
- Mizím pryč.
174
00:09:29,777 --> 00:09:32,863
- To si se mnou ani nepromluvíš?
- Nepochopil bys to.
175
00:09:32,947 --> 00:09:34,115
Tak taková ty jsi?
176
00:09:34,198 --> 00:09:37,159
Princezna, co hraje nějakou hru,
protože se nudí?
177
00:09:37,243 --> 00:09:39,120
Benoîte, dej mi pokoj.
178
00:09:41,289 --> 00:09:42,623
Já věděl, že nás rozdělí.
179
00:09:42,707 --> 00:09:44,542
Ne, to tys nás rozdělil.
180
00:09:49,755 --> 00:09:52,508
Sylvie musela před obědem
vykouřit celou krabičku.
181
00:09:53,050 --> 00:09:54,885
Je to číslo, co?
182
00:09:55,595 --> 00:09:57,513
Sylvie poznáváš postupně.
183
00:09:57,597 --> 00:09:59,890
Od jiných mých šéfových se dost liší.
184
00:09:59,974 --> 00:10:00,891
Šéfová?
185
00:10:01,392 --> 00:10:04,020
Možná jsem naboso, těhotná a Američanka,
186
00:10:04,103 --> 00:10:07,690
ale ujišťuju tě, že ona tvoje šéfová není.
187
00:10:07,773 --> 00:10:09,734
Jsem to já. Díkybohu.
188
00:10:10,610 --> 00:10:13,696
Ale uznej, že svou práci odvádí skvěle.
189
00:10:13,779 --> 00:10:17,533
Všechen ten úspěch Maison Lavaux.
Má ho na starost už řadu let.
190
00:10:17,617 --> 00:10:20,161
- Je báječná.
- To tedy nevím, Em.
191
00:10:20,244 --> 00:10:22,496
Dívala jsem se na čísla a nesouhlasí.
192
00:10:22,580 --> 00:10:26,334
Maison Lavaux například
výrazně zvýšil obchod,
193
00:10:26,417 --> 00:10:28,502
ale Savoiru platí stejnou částku.
194
00:10:28,586 --> 00:10:30,838
Teď už by měla být aspoň dvojnásobná.
195
00:10:30,921 --> 00:10:32,006
Vážně?
196
00:10:36,427 --> 00:10:39,764
Tady moje spolubydlící hraje s kapelou.
197
00:10:39,847 --> 00:10:41,182
Kdepak je?
198
00:10:44,143 --> 00:10:45,144
Není tady.
199
00:10:46,145 --> 00:10:47,396
- Hned přijdu.
- Dobře.
200
00:10:55,780 --> 00:10:57,907
Ahoj, kluci. Kde je Mindy?
201
00:10:58,449 --> 00:10:59,617
Odzipovala.
202
00:11:00,826 --> 00:11:03,245
Šla domů. Promluv si s ní.
203
00:11:04,121 --> 00:11:06,165
Emily, ty víš, kdo doopravdy je?
204
00:11:06,248 --> 00:11:07,249
Co?
205
00:11:07,333 --> 00:11:10,961
Tajemství je venku.
Víme, kdo je skutečná Mindy.
206
00:11:11,045 --> 00:11:14,215
Nejspíš už pro ni nejsme dost dobří.
207
00:11:14,298 --> 00:11:16,300
Hele, nevím, co se stalo,
208
00:11:16,384 --> 00:11:19,011
ale vím, že Mindy na tobě opravdu záleží.
209
00:11:20,137 --> 00:11:21,931
Pokud ti neřekla svůj příběh,
210
00:11:22,014 --> 00:11:24,934
možná nechtěla, abys ji soudil.
211
00:11:25,017 --> 00:11:26,394
Což jsi zjevně udělal.
212
00:11:26,477 --> 00:11:27,645
Není to tak prosté.
213
00:11:28,270 --> 00:11:30,064
Omluv nás. Musíme hrát.
214
00:11:35,903 --> 00:11:37,071
Vše v pořádku?
215
00:11:37,154 --> 00:11:39,532
Promiň, Mads, musím běžet.
216
00:11:39,615 --> 00:11:42,743
Jistě. Pas de problème.
Do hotelu to mám stejně kousek.
217
00:11:42,827 --> 00:11:44,245
Tak jo. Ahoj.
218
00:11:44,328 --> 00:11:45,287
Bonne nuit.
219
00:11:53,838 --> 00:11:54,839
Tak už dost.
220
00:11:57,550 --> 00:11:58,926
Fajn, arrêtez!
221
00:12:02,179 --> 00:12:04,724
Tak jo, už běž pryč. Sbohem.
222
00:12:09,270 --> 00:12:10,813
Vážně, něco ti udělám.
223
00:12:19,697 --> 00:12:20,698
Mindy!
224
00:12:22,074 --> 00:12:22,992
Min.
225
00:12:27,246 --> 00:12:29,749
Min. Co se děje?
226
00:12:33,419 --> 00:12:35,379
Je to celé čínsky.
227
00:12:37,298 --> 00:12:38,716
Fajn, tohle je anglicky.
228
00:12:39,967 --> 00:12:42,720
„Z bývalé talentované pop star
je bezdomovkyně,
229
00:12:42,803 --> 00:12:44,513
co zpívá v ulicích Paříže.“
230
00:12:44,597 --> 00:12:46,182
Nečti to nahlas.
231
00:12:46,265 --> 00:12:48,100
No tak, vylez. No tak.
232
00:12:49,977 --> 00:12:51,270
Jsi v pořádku?
233
00:12:51,353 --> 00:12:55,983
Ne, v pořádku rozhodně nejsem.
234
00:12:57,485 --> 00:13:00,196
Jsem slavná a musím se za to stydět.
235
00:13:01,071 --> 00:13:04,241
Jsem pro ostudu. Zklamala jsem.
236
00:13:05,284 --> 00:13:06,577
To je tak trapný.
237
00:13:06,660 --> 00:13:08,245
Nezklamala jsi.
238
00:13:08,329 --> 00:13:10,498
Ty titulky jsou jen nafouklé lži.
239
00:13:10,581 --> 00:13:14,418
- Na té ulici zpíváš úžasně.
- To je fuk.
240
00:13:15,377 --> 00:13:17,505
Jsem národní ostuda. Už zase.
241
00:13:18,130 --> 00:13:21,091
Jestli mnou táta
dřív neopovrhoval, teď už bude.
242
00:13:22,384 --> 00:13:23,385
Mindy.
243
00:13:26,847 --> 00:13:30,267
Proč to muselo přijít
a rafnout mě do zadku zrovna teď?
244
00:13:31,310 --> 00:13:33,854
Jsem vážně šťastná.
245
00:13:34,647 --> 00:13:37,691
A teď si Benoît myslí,
že jsem to na něj hrála.
246
00:13:38,192 --> 00:13:39,527
Přenese se přes to.
247
00:13:40,277 --> 00:13:41,529
Jak to můžeš vědět?
248
00:13:42,029 --> 00:13:43,531
Protože jsi nejlepší.
249
00:13:46,200 --> 00:13:47,326
Nebo se mýlím?
250
00:13:47,827 --> 00:13:51,413
Ne. Je to tak. Jsem nejlepší.
251
00:14:08,055 --> 00:14:10,724
- Bonjour, Madeline.
- Bonjour, Sylvie.
252
00:14:11,892 --> 00:14:14,687
Asi ti to neřekli,
ale tohle je moje kancelář.
253
00:14:14,770 --> 00:14:15,980
Pardon, co prosím?
254
00:14:16,063 --> 00:14:18,524
Já myslela, že chceš procvičit jazyk.
255
00:14:18,607 --> 00:14:20,860
Ne, chci, jen ne tak rychle.
256
00:14:20,943 --> 00:14:23,654
Jsem ráda, žes přišla. Už tu jsem dlouho.
257
00:14:23,737 --> 00:14:25,030
Proč?
258
00:14:25,114 --> 00:14:27,658
Ranní ptáče přece dál doskáče.
259
00:14:28,826 --> 00:14:30,578
A kam chceš dneska skočit?
260
00:14:31,120 --> 00:14:32,580
Prosím, posaď se.
261
00:14:32,663 --> 00:14:33,956
Co prosím?
262
00:14:34,540 --> 00:14:37,042
Ráda bych s tebou něco probrala.
263
00:14:37,126 --> 00:14:39,128
- Fajn.
- Ohledně Maison Lavaux.
264
00:14:39,753 --> 00:14:42,923
Je skvělé,
jakého úspěchu od počátku dosáhli,
265
00:14:43,007 --> 00:14:44,258
ale musím říct,
266
00:14:44,341 --> 00:14:47,261
že čísla z naší strany prostě nesedí.
267
00:14:47,970 --> 00:14:53,183
Sylvie, Antoine Lambert platí
Savoiru stejně skromnou částku
268
00:14:53,267 --> 00:14:55,686
už od začátku naší spolupráce. Já prostě…
269
00:14:56,353 --> 00:14:57,730
On nás snad využívá.
270
00:14:57,813 --> 00:15:01,775
Tuhle dohodu s ním máme už řadu let.
271
00:15:01,859 --> 00:15:03,068
Takže o tom víš?
272
00:15:03,152 --> 00:15:06,572
Ano. Měl dohodu s bývalým majitelem…
273
00:15:06,655 --> 00:15:07,656
Dobře.
274
00:15:08,782 --> 00:15:10,784
Klíčové je to slovo „bývalý“.
275
00:15:10,868 --> 00:15:13,203
Už to tu nevlastní, ale nám platí málo.
276
00:15:14,788 --> 00:15:17,166
Já nevím. Co navrhuješ?
277
00:15:18,000 --> 00:15:21,754
Maison Lavaux patří
k našim nejprestižnějším
278
00:15:21,837 --> 00:15:23,923
a dlouhodobým klientům.
279
00:15:24,006 --> 00:15:27,301
Záleží nám na tom vztahu.
Není to jen o penězích.
280
00:15:28,093 --> 00:15:33,307
Tak jo, mám pocit,
že nejsi zrovna ochotná najít řešení.
281
00:15:33,390 --> 00:15:37,937
Řešení? No, upřímně,
nevidím tu žádný problém.
282
00:15:38,020 --> 00:15:39,563
Jde jen o to,
283
00:15:39,647 --> 00:15:43,192
že Emily připisuje úspěch Maison Lavaux
z velké části tobě
284
00:15:43,275 --> 00:15:45,069
a já se chci ujistit, že ty,
285
00:15:45,152 --> 00:15:47,988
tedy i my, si taky vybereš svou výhru.
286
00:15:48,697 --> 00:15:50,574
Ráda se toho ujmu.
287
00:15:50,658 --> 00:15:52,326
Pokud na tom trváš.
288
00:15:53,827 --> 00:15:57,373
Ale musím tě varovat.
Antoine umí být velmi nepříjemný.
289
00:15:57,915 --> 00:16:00,209
Jeden špatný tah a je pryč.
290
00:16:00,292 --> 00:16:03,671
Z Antoina Lamberta strach nemám
a ty bys taky neměla.
291
00:16:03,754 --> 00:16:05,714
Tu dohodu si vyjednal s mužem
292
00:16:05,798 --> 00:16:10,260
a tuhle firmu teď řídí dvě silné ženy.
293
00:16:11,095 --> 00:16:12,888
Neměly bychom se podceňovat.
294
00:16:12,972 --> 00:16:15,265
Věř mi, to já nikdy.
295
00:16:15,349 --> 00:16:17,726
Já za sebe ano.
296
00:16:19,061 --> 00:16:20,980
- Věřím ti.
- Fajn.
297
00:16:24,525 --> 00:16:26,902
Pardon. Neruším?
298
00:16:26,986 --> 00:16:29,071
Ne, jen jsme si povídaly.
299
00:16:30,489 --> 00:16:32,491
Jsem ráda, že si rozumíte.
300
00:16:33,534 --> 00:16:35,869
Chceme s Julienem projít seznam hostů
301
00:16:35,953 --> 00:16:37,538
na tu dnešní otvíračku.
302
00:16:37,621 --> 00:16:38,914
Jistě.
303
00:16:38,998 --> 00:16:42,918
Tak jo, půjdu vám z očí
a vyrazím do Louvru.
304
00:16:47,631 --> 00:16:49,466
Než mi příliš otečou nohy.
305
00:16:50,676 --> 00:16:51,510
Já…
306
00:16:52,428 --> 00:16:53,887
Díky za tuhle debatu.
307
00:16:53,971 --> 00:16:56,849
Ano, nápodobně. Bylo to poučné.
308
00:16:59,184 --> 00:17:01,895
- Uvidíme se na té párty.
- Už se těším.
309
00:17:03,814 --> 00:17:05,816
Prosím, vypadni.
310
00:17:06,734 --> 00:17:07,693
Ven!
311
00:17:22,416 --> 00:17:25,335
Levandule. Připomíná mi babičku Mabel.
312
00:17:25,419 --> 00:17:26,503
To je hezké.
313
00:17:26,587 --> 00:17:28,547
To nevím, neznalas ji.
314
00:17:34,470 --> 00:17:38,015
Pěkné. Taková lesní, zemitá vůně. Jako ty.
315
00:17:39,850 --> 00:17:40,768
Zkus ten můj.
316
00:17:44,229 --> 00:17:45,397
No tak!
317
00:17:45,481 --> 00:17:49,443
Ne, voní to dobře.
Je to taková sladká, teplá vůně.
318
00:17:49,526 --> 00:17:50,986
To je jantar.
319
00:17:51,070 --> 00:17:52,321
Celá ty.
320
00:17:53,739 --> 00:17:54,990
Jdu pozdě na tvoření?
321
00:17:55,074 --> 00:17:55,908
- Ahoj.
- Ahoj.
322
00:17:55,991 --> 00:17:57,826
- V pohodě?
- Co ty na to?
323
00:17:58,660 --> 00:18:00,537
Máš na sobě Emily Cooperovou?
324
00:18:02,247 --> 00:18:03,665
Je to dost opojné.
325
00:18:04,333 --> 00:18:05,209
Ukaž.
326
00:18:09,546 --> 00:18:11,006
Voní to hezky.
327
00:18:11,090 --> 00:18:12,883
Ze začátku je to banální,
328
00:18:12,966 --> 00:18:16,303
ale pod povrchem je něco nečekaného.
329
00:18:28,190 --> 00:18:30,526
Krásná akce, Sylvie. Magnifique.
330
00:18:31,318 --> 00:18:34,696
Snad bude spousta fotek.
Chci se o to podělit s Chicagem.
331
00:18:34,780 --> 00:18:38,283
Ano, Madeline.
Máme tu velmi talentovaného fotografa.
332
00:18:38,367 --> 00:18:40,702
- Všechno je pod kontrolou.
- Très bien.
333
00:18:40,786 --> 00:18:43,705
Dobrý večer, dámy. Lavaux c'est nous.
334
00:18:44,832 --> 00:18:46,792
Bonsoir, Sylvie. Jak se máš?
335
00:18:46,875 --> 00:18:47,918
Skvěle, děkuji.
336
00:18:48,877 --> 00:18:50,754
V poslední době mám plno práce.
337
00:18:50,838 --> 00:18:53,048
To si umím představit.
338
00:18:53,132 --> 00:18:55,342
Madeline, to je moje žena Catherine.
339
00:18:55,968 --> 00:18:58,554
Madeline Wheelerová. Z Gilbert Group.
340
00:18:58,637 --> 00:18:59,888
Gilbert Group?
341
00:18:59,972 --> 00:19:01,390
Ano, vlastníme Savoir.
342
00:19:02,057 --> 00:19:05,435
No, omluvte mě. Těšilo mě, jako vždy.
343
00:19:06,186 --> 00:19:10,023
Víte, právě díky vám jsem zjistila,
že jsem těhotná.
344
00:19:11,275 --> 00:19:15,112
Přivoněla jsem si k d'Allure
a vyzvracela svou açai bowl.
345
00:19:16,697 --> 00:19:18,323
A zbytek vidíte sami.
346
00:19:18,824 --> 00:19:20,909
Je ctí být součástí vaší cesty.
347
00:19:21,618 --> 00:19:24,037
Roste ve vás krása života.
348
00:19:24,121 --> 00:19:25,789
Savoir má štěstí, že vás má.
349
00:19:25,873 --> 00:19:29,168
Já mám štěstí,
že můžu pracovat s takovými legendami.
350
00:19:29,251 --> 00:19:32,629
Chci s Antoinem
probrat finanční záležitosti Savoiru,
351
00:19:32,713 --> 00:19:34,506
zatímco jsem tady.
352
00:19:34,590 --> 00:19:36,008
Možná vám to neřekli,
353
00:19:36,091 --> 00:19:38,927
ale my Francouzi na párty
o práci nemluvíme.
354
00:19:39,011 --> 00:19:40,888
Ale tahle párty je pracovní.
355
00:19:40,971 --> 00:19:43,932
Ma chérie, pokud náš host
chce mluvit, tak prosím.
356
00:19:44,016 --> 00:19:45,434
Jak vám můžeme pomoct?
357
00:19:45,517 --> 00:19:46,810
Přejdu rovnou k věci.
358
00:19:46,894 --> 00:19:49,855
Jako ředitelka Gilbert Group,
která vlastní Savoir,
359
00:19:50,439 --> 00:19:53,734
musíte vědět, že nám dostatečně neplatíte.
360
00:19:53,817 --> 00:19:58,572
Rozhlédněte se, Antoine.
Maison Lavaux expanduje
361
00:19:58,655 --> 00:20:01,783
a naše odměny musí ten růst odrážet.
362
00:20:02,367 --> 00:20:05,454
Nemůžeme si dovolit takhle dál pokračovat.
363
00:20:06,246 --> 00:20:07,372
Máme své důvody.
364
00:20:07,456 --> 00:20:09,750
Mám se Savoirem dlouhodobou dohodu.
365
00:20:09,833 --> 00:20:10,834
Ano, já vím.
366
00:20:12,502 --> 00:20:13,754
Manželka má pravdu.
367
00:20:13,837 --> 00:20:17,257
Měli bychom tenhle rozhovor
nechat na vhodnější dobu.
368
00:20:17,341 --> 00:20:20,761
Zavolejte mé asistentce a probereme to.
369
00:20:20,844 --> 00:20:21,720
Slibuji.
370
00:20:21,803 --> 00:20:24,097
Teď mě omluvte, la boutique…
371
00:20:24,181 --> 00:20:25,182
Jistě.
372
00:20:26,099 --> 00:20:28,143
Víte, co je to za dohodu, že?
373
00:20:28,852 --> 00:20:33,357
Jen to, že měl osobní vztah
s bývalým majitelem.
374
00:20:35,108 --> 00:20:36,693
Kdyby jen to.
375
00:20:37,861 --> 00:20:41,990
Antoine měl se Sylvií
víc než tři roky poměr.
376
00:20:42,074 --> 00:20:44,910
Proto nám nikdy neúčtovala plnou sazbu.
377
00:20:44,993 --> 00:20:46,119
Vy jste to věděla?
378
00:20:47,496 --> 00:20:48,455
O tom poměru?
379
00:20:48,538 --> 00:20:50,874
Předstírala jsem, že to nevím.
380
00:20:51,833 --> 00:20:54,378
„Neptej se a mlč,“ ne?
381
00:20:55,504 --> 00:20:58,799
Ale když to teď mezi nimi skončilo,
vy zvyšujete sazby.
382
00:20:58,882 --> 00:21:01,510
To je trochu až moc velká náhoda.
383
00:21:01,593 --> 00:21:07,641
Nejsem si jistá, jak by se k tomu
stavěly soudy v naší zemi.
384
00:21:09,059 --> 00:21:11,228
A než po nás půjdete,
385
00:21:11,311 --> 00:21:13,563
měla byste si ověřit,
386
00:21:13,647 --> 00:21:16,525
kolik platí tomu fotografovi,
se kterým spí.
387
00:21:16,608 --> 00:21:17,818
Přeji hezký večer.
388
00:21:30,330 --> 00:21:32,708
- Promluvíme si. Ne tady.
- Hned přijdu.
389
00:21:34,293 --> 00:21:36,670
Myslím, že se k Emily skvěle hodíte.
390
00:21:36,753 --> 00:21:38,463
Po všem tom drama.
391
00:21:39,047 --> 00:21:42,718
Jsem rád, že se to uklidnilo. Rozumíte?
392
00:21:42,801 --> 00:21:43,802
Jasně.
393
00:21:44,928 --> 00:21:46,680
Ne. Co tím myslíte?
394
00:21:46,763 --> 00:21:51,310
Jen to fiasko s tím kuchařem
a jeho přítelkyní.
395
00:21:51,393 --> 00:21:54,896
Na té oslavě narozenin jsem myslel,
že někdo přijde k úrazu.
396
00:21:56,273 --> 00:21:59,818
Všichni jezdí do Paříže
kvůli ménage à trois.
397
00:22:00,861 --> 00:22:03,405
Není to tak jednoduché, jak se zdá.
398
00:22:04,656 --> 00:22:06,616
Chudinka Emily, nemohla vědět,
399
00:22:06,700 --> 00:22:10,037
že jí ten kuchař přinese
všechno to drama a bolest.
400
00:22:11,538 --> 00:22:14,708
Je to hodná holka.
Zaslouží si být šťastná.
401
00:22:18,003 --> 00:22:20,213
- To mluvíte o Gabrielovi?
- Jo.
402
00:22:20,297 --> 00:22:22,299
Něco mezi nimi je?
403
00:22:25,427 --> 00:22:29,306
Promiňte, moje angličtina není moc dobrá.
404
00:22:29,389 --> 00:22:31,183
Mně přijde naprosto v pořádku.
405
00:22:32,392 --> 00:22:33,769
Je příšerná.
406
00:22:33,852 --> 00:22:35,437
Vůbec nevím, co říkám.
407
00:22:36,438 --> 00:22:37,439
Já… Co to říkám?
408
00:22:37,522 --> 00:22:39,775
Musím na záchod. Toalety, víte?
409
00:22:39,858 --> 00:22:41,943
Kruci!
410
00:22:42,027 --> 00:22:43,070
Zapomeňte…
411
00:22:47,282 --> 00:22:48,700
Vyrazilo mi to dech.
412
00:22:48,784 --> 00:22:52,496
Použila na mě jakousi
francouzskou sexuální logiku,
413
00:22:52,579 --> 00:22:53,663
aby mě odpálila.
414
00:22:53,747 --> 00:22:57,501
Emily, prostě z toho vyšiluju.
Dělám si starosti.
415
00:22:57,584 --> 00:23:01,505
Jestli je to pravda,
Sylvie by ve firmě neměla vůbec pracovat.
416
00:23:01,588 --> 00:23:03,590
Nedělejme unáhlené závěry.
417
00:23:03,673 --> 00:23:06,676
Nebudu se ukvapovat.
Může to být jen špička ledovce!
418
00:23:06,760 --> 00:23:08,720
Co si s ní nejdřív promluvit?
419
00:23:08,804 --> 00:23:11,014
- Co?
- Dát jí možnost se obhájit.
420
00:23:11,098 --> 00:23:14,309
Ne, bude se to snažit utajit.
Musíš mi pomoct.
421
00:23:14,393 --> 00:23:16,103
Já? Co ode mě chceš?
422
00:23:16,186 --> 00:23:19,439
Přátelíš se s tím čahounem, ne?
S Lucem? Je to tak?
423
00:23:19,523 --> 00:23:21,983
Zkus z něj dostat informace o fakturaci.
424
00:23:22,067 --> 00:23:23,110
Ach bože.
425
00:23:24,069 --> 00:23:26,947
Možná jsme koupili firmu,
co falšuje záznamy.
426
00:23:27,030 --> 00:23:29,908
Budu se tu muset zdržet,
dokud tomu nepřijdu na kloub.
427
00:23:34,287 --> 00:23:35,914
Ne. Omlouvám se.
428
00:23:36,623 --> 00:23:39,376
Není mi dobře. Musím pryč.
To asi ta ambra.
429
00:23:39,459 --> 00:23:41,795
Možná bychom na to měly jít pomalu.
430
00:23:43,171 --> 00:23:44,381
Ten pohled znám.
431
00:23:44,464 --> 00:23:47,843
Em, neboj.
Ať se děje, co se děje, budeš v pohodě.
432
00:23:47,926 --> 00:23:49,428
Podržím tě.
433
00:24:03,900 --> 00:24:06,153
Mindy, promiň mi to všechno.
434
00:24:06,236 --> 00:24:09,114
Pokud tě to zajímá,
Benoît dokončil tvou píseň.
435
00:24:09,197 --> 00:24:11,199
Pořád ho inspiruješ.
436
00:24:11,283 --> 00:24:13,285
MINDYINA PÍSEŇ.WAV
437
00:25:06,046 --> 00:25:08,256
- Ahoj.
- Hledal jsem tě.
438
00:25:08,340 --> 00:25:10,383
Promiň. Pracovní krize.
439
00:25:13,053 --> 00:25:15,472
Můžu se na něco zeptat? Budeš upřímná?
440
00:25:16,640 --> 00:25:17,641
Samozřejmě.
441
00:25:18,141 --> 00:25:20,435
Bylo něco mezi tebou a Gabrielem?
442
00:25:20,519 --> 00:25:22,270
Říkalas, že jste kamarádi,
443
00:25:22,354 --> 00:25:25,273
ale pak se o něčem zmínil
tvůj kolega bláznivej vědec.
444
00:25:25,815 --> 00:25:27,526
Chci to slyšet od tebe.
445
00:25:29,110 --> 00:25:30,737
Něco mezi námi přeskočilo.
446
00:25:32,197 --> 00:25:34,282
Ale o nic nešlo. Jasný?
447
00:25:34,950 --> 00:25:36,952
Skončilo to dřív, než to začalo.
448
00:25:37,577 --> 00:25:39,037
Jsi si tím jistá?
449
00:25:39,579 --> 00:25:42,374
Odmítám hrát druhé housle někomu jinému.
450
00:25:43,083 --> 00:25:45,669
To mi to radši hned řekni.
451
00:25:46,836 --> 00:25:48,964
Netušila jsem, že jsi žárlivý.
452
00:25:50,715 --> 00:25:54,511
Vážně, Gabriel je minulost.
Jsme jen kamarádi.
453
00:25:56,763 --> 00:25:57,597
Fajn.
454
00:25:58,306 --> 00:26:02,227
Protože doufám,
že to celé není jen vzájemná hra,
455
00:26:02,310 --> 00:26:04,312
protože jsme v cizím městě
456
00:26:04,396 --> 00:26:07,691
a občas se věci nezdají skutečné.
457
00:26:08,567 --> 00:26:12,195
Protože to, co k tobě začínám cítit,
458
00:26:13,738 --> 00:26:14,864
skutečné je.
459
00:26:16,866 --> 00:26:19,828
Takže ať cítíš nebo uděláš cokoli,
460
00:26:21,621 --> 00:26:22,706
chci pravdu.
461
00:27:29,689 --> 00:27:34,694
Překlad titulků: Petra Kabeláčová