1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:13,513 --> 00:00:14,889
Kom op.
3
00:00:19,019 --> 00:00:19,978
Kom op, Gabriel.
4
00:00:31,031 --> 00:00:32,157
{\an8}Wat zijn ze schattig.
5
00:00:33,033 --> 00:00:36,411
Gabriel nodigt niet zomaar iemand uit
om mee te spelen.
6
00:00:36,494 --> 00:00:38,788
Ze kunnen het goed vinden.
7
00:00:38,872 --> 00:00:41,499
Ja, we zijn één grote, gelukkige familie.
8
00:00:42,417 --> 00:00:44,461
Ik ben heel blij voor je, Emily.
9
00:00:44,544 --> 00:00:47,797
Naar wat je me verteld hebt,
lijkt Alfie perfect voor je.
10
00:00:48,506 --> 00:00:50,842
Hij is leuk, maar we hebben gewoon lol.
11
00:00:50,925 --> 00:00:52,844
Het is niets serieus.
-Nog niet.
12
00:00:54,554 --> 00:00:57,891
Waarom ga je er niet voor?
-We zijn hier maar tijdelijk.
13
00:01:01,352 --> 00:01:03,021
Ik wist niet dat je zou komen.
14
00:01:03,104 --> 00:01:06,191
Ik was in de buurt
en ik zie je graag spelen.
15
00:01:07,692 --> 00:01:09,194
Wat zweet je.
16
00:01:10,737 --> 00:01:12,530
Jullie zijn net WAG's.
17
00:01:14,783 --> 00:01:16,701
Vrouwen en vriendinnen van sporters.
18
00:01:18,119 --> 00:01:19,287
Zoals Victoria Beckham.
19
00:01:21,456 --> 00:01:22,999
Kom op, Cooper. Ik dol maar.
20
00:01:23,083 --> 00:01:25,585
Ik ben Gabriels vriendin niet.
21
00:01:26,628 --> 00:01:29,130
We hadden iets, maar…
-We zijn nu vrienden.
22
00:01:32,050 --> 00:01:34,761
Ik heb nog nooit zo vroeg
zoiets stoms gezegd.
23
00:01:34,844 --> 00:01:36,596
Ik ben Alfie. Sorry.
24
00:01:36,679 --> 00:01:39,891
Maak je geen zorgen. Camille.
Je speelt goed.
25
00:01:39,974 --> 00:01:42,602
Ik probeer die kerel bij te benen.
26
00:01:51,528 --> 00:01:54,197
Ineens begrijp ik
waarom je zo van Parijs houdt.
27
00:01:55,240 --> 00:01:57,617
Je vrienden zijn goede lui.
-Dat klopt.
28
00:01:57,700 --> 00:02:01,079
Ze hebben me warm ontvangen
toen ik hier net was.
29
00:02:01,162 --> 00:02:03,289
Is er nog iets tussen die twee?
30
00:02:03,873 --> 00:02:05,375
Ik dacht het te voelen.
31
00:02:05,458 --> 00:02:08,670
Misschien. Ik weet het niet.
32
00:02:09,838 --> 00:02:11,047
Laat ook maar.
33
00:02:11,673 --> 00:02:13,967
Ze zijn gewoon Frans.
34
00:02:14,801 --> 00:02:15,760
Juist.
35
00:02:17,095 --> 00:02:20,014
Wat doe je morgenavond?
36
00:02:20,515 --> 00:02:21,683
Wil je iets eten?
37
00:02:21,766 --> 00:02:24,936
Ergens anders dan Gabriels restaurant
of een kroeg.
38
00:02:25,019 --> 00:02:27,939
Vraag je me mee uit, Cooper?
-Misschien.
39
00:02:38,741 --> 00:02:41,369
Em? Hé, hoe gaat het?
40
00:02:43,454 --> 00:02:44,998
Telefoonoplader vergeten.
41
00:02:47,917 --> 00:02:50,003
Ik dacht dat jullie repeteerden.
42
00:02:50,086 --> 00:02:52,213
We wilden net beginnen.
-Echt.
43
00:02:52,297 --> 00:02:54,132
Oké. Ja, prima.
44
00:02:55,967 --> 00:02:57,135
Dag, Emily.
45
00:03:04,434 --> 00:03:07,020
Zullen we die akkoorden omruilen?
-Zo?
46
00:03:23,953 --> 00:03:25,788
Sexy. Dat is mooi.
47
00:03:25,872 --> 00:03:27,081
Ja. Het is cool.
48
00:03:32,295 --> 00:03:35,173
TOT GAUW!
49
00:03:38,301 --> 00:03:39,385
RECENTE GESPREKKEN
50
00:03:41,679 --> 00:03:43,848
We stijgen zo op. Je bent net op tijd.
51
00:03:43,932 --> 00:03:45,516
Kom je naar Parijs?
52
00:03:45,600 --> 00:03:46,517
Jazeker, vriendin.
53
00:03:47,101 --> 00:03:48,978
Mijn god. Waarom zei je dat niet?
54
00:03:49,062 --> 00:03:50,480
Ik heb het net gezegd.
55
00:03:50,563 --> 00:03:54,150
God weet wanneer ik op reis kan
als dit monster eruit komt.
56
00:03:54,984 --> 00:03:57,862
En het is tijd voor een controle
van de Gilbert Group.
57
00:03:57,946 --> 00:04:00,615
Leuk. Weet Sylvie dat?
58
00:04:00,698 --> 00:04:03,785
We stijgen nu op.
Ik moet ophangen. Ik zie je daar.
59
00:04:04,369 --> 00:04:05,370
Goede reis.
60
00:04:22,845 --> 00:04:25,932
Ik heb een onverwachte memo
van een van jullie gekregen.
61
00:04:26,015 --> 00:04:28,268
{\an8}Wist je hiervan?
-Juist. Madeline.
62
00:04:28,351 --> 00:04:30,103
{\an8}Ik heb het gisteravond gehoord.
63
00:04:30,186 --> 00:04:31,396
Gisteravond?
64
00:04:31,479 --> 00:04:34,524
Er zijn vele uren verstreken
zonder bericht van jou.
65
00:04:37,360 --> 00:04:39,779
{\an8}Ik mocht je niet schrijven in het weekend.
66
00:04:43,992 --> 00:04:47,287
Werkt iedereen hier in een kantoortuin?
67
00:04:47,370 --> 00:04:49,539
Alleen Sylvie heeft haar eigen kantoor.
68
00:04:53,084 --> 00:04:56,671
Bonjour, Emily. Kom me omhelzen.
69
00:04:59,882 --> 00:05:01,467
Kijk nou eens.
70
00:05:01,551 --> 00:05:03,928
{\an8}En jij. Wat ben je chic.
71
00:05:04,012 --> 00:05:06,514
{\an8}Wat een klein tasje. Wat zit erin?
72
00:05:08,474 --> 00:05:10,727
En jij moet Sylvie zijn.
-Ja.
73
00:05:10,810 --> 00:05:14,022
Eindelijk ontmoeten we elkaar.
74
00:05:16,149 --> 00:05:19,986
{\an8}Waar hebben we je onverwachte komst
in Parijs aan te danken?
75
00:05:20,069 --> 00:05:22,405
{\an8}De Gilbert Group stuurt graag af en toe…
76
00:05:22,488 --> 00:05:25,408
{\an8}…iemand naar de dochterondernemingen.
77
00:05:25,491 --> 00:05:26,701
Gewoon routine.
78
00:05:26,784 --> 00:05:30,496
En dankzij dit hier was het nu of nooit.
79
00:05:30,580 --> 00:05:33,750
{\an8}Jammer dat we het niet wisten.
Om ons voor te bereiden.
80
00:05:33,833 --> 00:05:37,045
{\an8}Nee, ik zie jullie liever
zoals jullie altijd werken.
81
00:05:37,128 --> 00:05:38,296
{\an8}Madeline, dit is Luc.
82
00:05:38,379 --> 00:05:40,298
Luc, Madeline van de Gilbert Group.
83
00:05:40,965 --> 00:05:42,008
Aangenaam.
84
00:05:42,091 --> 00:05:43,843
En gefeliciteerd.
85
00:05:43,926 --> 00:05:45,428
Merci.
-Mag ik?
86
00:05:48,097 --> 00:05:49,182
Het is een jongetje.
87
00:05:50,641 --> 00:05:52,060
Ik mag hem wel.
88
00:05:52,727 --> 00:05:56,022
Mads, we hebben vanochtend
een vergadering met Maison Lavaux.
89
00:05:56,522 --> 00:06:00,902
Ik ben er graag bij. Om te kijken.
Ik zeg niets. Een vlieg op de muur.
90
00:06:01,152 --> 00:06:01,986
Natuurlijk.
91
00:06:02,403 --> 00:06:04,989
Pak mijn vliegenmepper.
-Meteen.
92
00:06:08,910 --> 00:06:10,495
{\an8}We willen er vooral voor zorgen…
93
00:06:10,578 --> 00:06:13,081
{\an8}…dat de klant begrijpt
dat Laboratoire Lavaux…
94
00:06:13,164 --> 00:06:15,583
{\an8}…ondanks de interactieve ervaring…
95
00:06:15,666 --> 00:06:18,711
{\an8}…toch hun klassieke karakter behoudt.
96
00:06:18,795 --> 00:06:21,214
Ja, klassiek,
maar persoonlijk en creatief.
97
00:06:21,297 --> 00:06:22,340
Maar benadrukkend…
98
00:06:22,423 --> 00:06:25,843
…dat de geur iemands karakter onthult.
99
00:06:25,927 --> 00:06:29,180
Precies. Zie je jezelf
als een zonnig, vrolijk iemand?
100
00:06:29,764 --> 00:06:32,141
Citrusvruchten zijn er perfect voor.
101
00:06:32,225 --> 00:06:36,312
{\an8}Wil je iets verleidelijks?
Dan wil je rozen, jasmijn en vanille.
102
00:06:36,396 --> 00:06:40,817
Of misschien wil je niet
iets strikt mannelijks of vrouwelijks.
103
00:06:40,900 --> 00:06:44,487
Dan past sandelhout goed bij je.
104
00:06:45,196 --> 00:06:47,907
Onze slogan zou zijn: 'Lavaux c'est vous.'
105
00:06:52,954 --> 00:06:54,122
Geweldig.
106
00:06:56,374 --> 00:06:58,501
Laboratoire Lavaux is het hoogtepunt van…
107
00:06:58,584 --> 00:07:01,379
…iets wat begon
met een kleinere Maison Lavaux.
108
00:07:01,462 --> 00:07:03,339
{\an8}Jullie hebben veel bereikt.
109
00:07:03,423 --> 00:07:05,883
{\an8}Parfums, kaarsen…
110
00:07:05,967 --> 00:07:09,053
{\an8}…connecties met merken
als de Zimmer Group…
111
00:07:09,137 --> 00:07:12,265
{\an8}…en de Laboratoire.
En zelfs een restaurant in Parijs.
112
00:07:12,348 --> 00:07:13,182
{\an8}Nietwaar?
113
00:07:13,266 --> 00:07:15,226
Oui. Chez Lavaux.
114
00:07:15,852 --> 00:07:19,981
Ja, de chef-kok van Chez Lavaux zal
het menu voor de lancering ontwerpen.
115
00:07:20,815 --> 00:07:22,692
Je bent flink gegroeid, Antoine.
116
00:07:22,775 --> 00:07:25,111
En Savoir heeft je bij elke stap begeleid.
117
00:07:25,194 --> 00:07:26,863
Zonder hen was het niet gelukt.
118
00:07:27,780 --> 00:07:30,950
{\an8}Dat is geweldig. Ik…
119
00:07:31,033 --> 00:07:33,911
{\an8}Niets vind ik mooier dan groei.
120
00:07:33,995 --> 00:07:36,497
Dat komt goed uit. Je bent zwanger.
121
00:07:47,091 --> 00:07:49,385
RITSENKONINGIN WORDT DAKLOOS
122
00:07:56,476 --> 00:07:58,519
Étienne, wat heb je gedaan?
-Ik?
123
00:07:58,603 --> 00:07:59,812
Ja, jij. Kijk eens.
124
00:08:00,396 --> 00:08:02,356
'We zagen haar in een dragclub.'
125
00:08:02,440 --> 00:08:04,442
'Niet te geloven dat ze bij ons kwam…
126
00:08:04,525 --> 00:08:06,486
…maar beter dan een wc-juffrouw.'
127
00:08:06,569 --> 00:08:07,737
Hoe kwam je erbij?
128
00:08:08,696 --> 00:08:09,614
Ik vertrouwde je.
129
00:08:10,198 --> 00:08:13,075
Dit is vernederend.
Vast iedereen heeft dit gezien.
130
00:08:13,159 --> 00:08:14,285
Vrienden, familie…
131
00:08:15,161 --> 00:08:16,412
God, mijn familie.
132
00:08:16,496 --> 00:08:17,788
Mindy, alles goed?
133
00:08:18,456 --> 00:08:20,541
Ik wist niet dat onze band geheim was.
134
00:08:20,625 --> 00:08:22,919
Ik sprak een vriendin in China over je.
135
00:08:23,002 --> 00:08:25,671
Ze was een fan, oké?
-Je vriendin?
136
00:08:25,755 --> 00:08:27,340
Ze is journalist, maar ik…
137
00:08:27,423 --> 00:08:28,716
Meen je dat nou?
138
00:08:28,799 --> 00:08:32,094
Kan iemand vertellen wat er is?
-Je vriend is een gluiperd.
139
00:08:32,178 --> 00:08:34,514
En je vriendin is een miljardair.
140
00:08:34,597 --> 00:08:36,557
Waar heb je het over?
141
00:08:36,641 --> 00:08:38,434
Vooruit. Vertel het hem.
142
00:08:40,770 --> 00:08:42,480
Goed, dan doe ik het.
143
00:08:43,814 --> 00:08:47,109
Mindy is geen gewone dame pipi
die we hebben gered, Benoît.
144
00:08:47,693 --> 00:08:50,780
Ze komt uit een van de rijkste families
in China.
145
00:08:51,906 --> 00:08:54,784
Ben je rijk?
-Ik niet. Mijn vader.
146
00:08:54,867 --> 00:08:57,203
Waarom zei je dat niet?
-Hoe kon ik?
147
00:08:57,870 --> 00:09:00,373
Jij had dit verhaal over ons in je hoofd.
148
00:09:00,456 --> 00:09:04,835
Wij, talentvolle, hongerige artiesten,
samen op reis, dus ik…
149
00:09:04,919 --> 00:09:07,421
Is het dan onzin waar we over schrijven?
150
00:09:08,548 --> 00:09:11,175
Twee arme straatmuzikanten?
Platzak in Parijs?
151
00:09:11,634 --> 00:09:14,262
Elkaar vinden. Ons verhaal vertellen.
152
00:09:15,137 --> 00:09:16,889
Wauw. Meedoen met de sloebers.
153
00:09:16,973 --> 00:09:18,849
Hoe denk je dat ik me voel?
154
00:09:18,933 --> 00:09:21,852
Ik wil eraan ontsnappen
en nu staat het op internet.
155
00:09:21,936 --> 00:09:23,813
Arm, rijk meisje.
156
00:09:26,065 --> 00:09:26,941
Stik maar.
157
00:09:27,942 --> 00:09:29,694
Waar ga je heen?
-Weg.
158
00:09:29,777 --> 00:09:32,863
Praat je niet eens met me?
-Je zou het niet begrijpen.
159
00:09:32,947 --> 00:09:34,115
Ben je zo echt?
160
00:09:34,198 --> 00:09:37,159
Een prinses die speelt,
omdat je je verveelt?
161
00:09:37,243 --> 00:09:39,120
Benoît, laat me met rust.
162
00:09:41,289 --> 00:09:42,623
Ze maakt de band kapot.
163
00:09:42,707 --> 00:09:44,542
Nee, dat heb jij gedaan.
164
00:09:49,755 --> 00:09:52,508
Sylvie heeft een heel pakje
voor de lunch gerookt.
165
00:09:53,050 --> 00:09:54,885
Ze is me er een, hè?
166
00:09:55,595 --> 00:09:57,513
Het is een leerproces met Sylvie.
167
00:09:57,597 --> 00:09:59,890
Ze is heel anders dan mijn andere bazen.
168
00:09:59,974 --> 00:10:00,891
Baas?
169
00:10:01,392 --> 00:10:04,020
Ik ben blootsvoets, zwanger en ver weg…
170
00:10:04,103 --> 00:10:07,690
…maar ze is je baas niet.
171
00:10:07,773 --> 00:10:09,734
Dat ben ik. Godzijdank.
172
00:10:10,610 --> 00:10:13,696
Je moet wel toegeven
dat ze goed is in haar werk.
173
00:10:13,779 --> 00:10:17,533
Die hele groei van Maison Lavaux.
Ze heeft die klant al jaren.
174
00:10:17,617 --> 00:10:20,161
Ze is briljant.
-Dat weet ik niet.
175
00:10:20,369 --> 00:10:22,496
Er klopt iets niet met de boeken.
176
00:10:22,580 --> 00:10:26,334
Maison Lavaux bijvoorbeeld
is enorm gegroeid…
177
00:10:26,417 --> 00:10:28,502
…maar betaalt Savoir nog hetzelfde.
178
00:10:28,586 --> 00:10:30,838
Ze zouden het dubbele moeten betalen.
179
00:10:30,921 --> 00:10:32,006
Echt?
180
00:10:36,427 --> 00:10:39,764
Dit is de plek waar mijn huisgenoot
met haar band speelt.
181
00:10:39,847 --> 00:10:41,182
Wie is je huisgenoot?
182
00:10:44,143 --> 00:10:45,144
Ze is er niet.
183
00:10:46,145 --> 00:10:47,396
Ik ben zo terug.
184
00:10:55,780 --> 00:10:57,907
Hoi, jongens. Waar is Mindy?
185
00:10:58,449 --> 00:10:59,617
Weggeritst.
186
00:11:00,826 --> 00:11:03,245
Ze is thuis. Praat zelf met haar.
187
00:11:04,288 --> 00:11:06,165
Weet jij wie ze eigenlijk is?
188
00:11:07,333 --> 00:11:10,961
Het geheim is bekend.
We weten wie de echte Mindy is.
189
00:11:11,045 --> 00:11:14,215
Ze zal wel te goed zijn
om met ons gezien te worden.
190
00:11:14,298 --> 00:11:16,300
Ik weet niet wat er gebeurd is…
191
00:11:16,384 --> 00:11:19,011
…maar ik weet wel
dat Mindy veel om je geeft.
192
00:11:20,137 --> 00:11:21,931
Misschien heeft ze niks verteld…
193
00:11:22,014 --> 00:11:24,934
…omdat ze niet veroordeeld wilde worden.
194
00:11:25,017 --> 00:11:26,394
Maar dat doe je toch.
195
00:11:26,477 --> 00:11:27,645
Het is niet zo simpel.
196
00:11:28,270 --> 00:11:30,064
Sorry. We moeten spelen.
197
00:11:36,070 --> 00:11:37,071
Alles goed?
198
00:11:37,154 --> 00:11:39,323
Sorry, Mads. Ik moet ervandoor.
199
00:11:39,407 --> 00:11:42,743
Natuurlijk. Pas de problème.
Mijn hotel is in de buurt.
200
00:11:42,827 --> 00:11:44,245
Oké. Dag.
201
00:11:44,328 --> 00:11:45,287
Bonne nuit.
202
00:11:53,838 --> 00:11:54,839
Oké, hou nu op.
203
00:11:57,550 --> 00:11:58,926
Oké, arrêtez.
204
00:12:02,179 --> 00:12:04,724
Oké, ga nu weg. Dag.
205
00:12:09,270 --> 00:12:10,813
Serieus, ik doe je wat.
206
00:12:27,246 --> 00:12:29,749
Wat is er?
207
00:12:33,419 --> 00:12:35,379
Dit is in het Chinees.
208
00:12:37,298 --> 00:12:38,716
Oké, dit is in het Engels.
209
00:12:39,967 --> 00:12:42,720
'De voormalige aspirant-popster
is nu dakloos…
210
00:12:42,803 --> 00:12:44,388
…en bedelt in Parijs.'
211
00:12:44,472 --> 00:12:46,182
Lees het niet hardop voor.
212
00:12:46,265 --> 00:12:48,100
Kom op, sta op.
213
00:12:49,977 --> 00:12:51,270
Alles goed?
214
00:12:51,353 --> 00:12:55,983
Nee, het gaat verre van goed met me.
215
00:12:57,485 --> 00:13:00,196
Ik ben beroemd
en niet eens voor iets cools.
216
00:13:01,071 --> 00:13:04,241
Ik ben een schande. Een teleurstelling.
217
00:13:05,284 --> 00:13:06,577
Dit is zo gênant.
218
00:13:06,660 --> 00:13:08,245
Je bent geen teleurstelling.
219
00:13:08,329 --> 00:13:10,498
Deze nieuwtjes zijn gewoon leugens.
220
00:13:10,581 --> 00:13:14,418
Je was geweldig op straat.
-Dat doet er niet toe.
221
00:13:15,377 --> 00:13:17,505
Ik ben een nationale schande. Alweer.
222
00:13:18,130 --> 00:13:21,091
Als mijn vader me nog niet haatte,
dan nu wel.
223
00:13:26,847 --> 00:13:30,267
Waarom moet dit allemaal
net nu terugkomen?
224
00:13:31,310 --> 00:13:33,854
Ik was zo gelukkig.
225
00:13:34,647 --> 00:13:37,691
En nu denkt Benoît
dat ik hem voor de gek hield.
226
00:13:38,192 --> 00:13:39,527
Hij komt er wel overheen.
227
00:13:40,277 --> 00:13:41,529
Hij weet je dat?
228
00:13:42,029 --> 00:13:43,531
Omdat je de beste bent.
229
00:13:46,200 --> 00:13:47,326
Heb ik het mis?
230
00:13:47,451 --> 00:13:51,413
Nee. Dat is zo. Dat ben ik echt.
231
00:14:08,055 --> 00:14:10,724
Bonjour, Madeline.
-Bonjour, Sylvie.
232
00:14:11,892 --> 00:14:14,687
Je weet vast niet dat dit mijn kantoor is.
233
00:14:14,770 --> 00:14:15,980
Sorry, wat zei je?
234
00:14:16,063 --> 00:14:18,524
Sorry. Ik dacht
dat je Frans wilde oefenen.
235
00:14:18,607 --> 00:14:20,860
Jawel, maar niet zo snel.
236
00:14:20,943 --> 00:14:23,654
Fijn dat je er eindelijk bent.
Ik ben er al even.
237
00:14:23,737 --> 00:14:25,030
Waarom?
238
00:14:25,114 --> 00:14:27,658
Vroege vogels vangen de dikste wormen.
239
00:14:28,826 --> 00:14:30,578
En wie is vandaag de worm?
240
00:14:31,120 --> 00:14:32,580
Ga zitten.
241
00:14:32,663 --> 00:14:33,956
Pardon?
242
00:14:34,540 --> 00:14:37,042
Ik wil zaken met je bespreken.
243
00:14:37,126 --> 00:14:39,128
Over Maison Lavaux.
244
00:14:39,753 --> 00:14:42,923
Ik ben onder de indruk
van hun groei dankzij Savoir…
245
00:14:43,007 --> 00:14:44,258
…maar ik moet zeggen…
246
00:14:44,341 --> 00:14:47,261
…dat onze cijfers niet kloppen.
247
00:14:47,970 --> 00:14:53,183
Sylvie, Antoine Lambert betaalt Savoir
hetzelfde miezerige bedrag…
248
00:14:53,267 --> 00:14:55,686
…sinds de dag
dat hij het contract tekende.
249
00:14:56,353 --> 00:14:57,730
Hij profiteert ervan.
250
00:14:57,813 --> 00:15:01,775
We hebben al jaren die deal met hem.
251
00:15:01,859 --> 00:15:03,068
Weet je het dus?
252
00:15:03,152 --> 00:15:06,572
Ja. Hij had een afspraak
met de vorige eigenaar, dus…
253
00:15:08,782 --> 00:15:10,784
Ik wil de nadruk leggen op 'vorige'.
254
00:15:10,868 --> 00:15:13,203
Savoir is niet meer van hem.
255
00:15:14,788 --> 00:15:17,166
Wat stel jij dan voor?
256
00:15:18,000 --> 00:15:21,754
Maison Lavaux is een van
onze meest prestigieuze klanten…
257
00:15:21,837 --> 00:15:23,923
…en langste samenwerkingen.
258
00:15:24,006 --> 00:15:27,301
Zo'n geschiedenis is belangrijk.
Niet alleen het geld.
259
00:15:28,093 --> 00:15:33,307
Ben je dus niet bereid
om een oplossing te vinden?
260
00:15:33,390 --> 00:15:37,937
Een oplossing?
Eerlijk gezegd zie ik geen probleem.
261
00:15:38,020 --> 00:15:39,563
Het punt is dat…
262
00:15:39,647 --> 00:15:43,192
…Emily het succes van Maison Lavaux
aan jou toeschrijft…
263
00:15:43,859 --> 00:15:45,527
…en ik wil dat jij…
264
00:15:45,653 --> 00:15:48,030
…en wij dus daaraan verdienen.
265
00:15:48,697 --> 00:15:50,574
Ik wil dit verder uitzoeken.
266
00:15:50,658 --> 00:15:52,326
Als je dat per se wilt.
267
00:15:53,827 --> 00:15:57,373
Maar ik waarschuw je
dat Antoine heel lichtgeraakt kan zijn.
268
00:15:57,915 --> 00:16:00,209
Eén verkeerde zet en hij is weg.
269
00:16:00,292 --> 00:16:03,671
Ik ben niet bang voor Antoine Lambert.
Wees jij dat ook niet.
270
00:16:03,754 --> 00:16:05,714
Hij had deze deal met een man…
271
00:16:05,798 --> 00:16:10,260
…en nu zijn er twee sterke vrouwen
aan de leiding.
272
00:16:11,095 --> 00:16:12,888
We moeten niets zomaar pikken.
273
00:16:12,972 --> 00:16:15,265
Geloof me. Dat doe ik nooit.
274
00:16:15,349 --> 00:16:17,726
Mooi zo. Want ik wel.
275
00:16:19,061 --> 00:16:20,980
Ik vertrouw je.
-Mooi zo.
276
00:16:24,525 --> 00:16:26,902
Sorry. Stoor ik jullie?
277
00:16:26,986 --> 00:16:29,071
Nee, Sylvie en ik kletsten wat bij.
278
00:16:30,489 --> 00:16:32,491
Ik ben blij dat het klikt.
279
00:16:33,534 --> 00:16:35,869
Julien en ik wilden de gastenlijst zien…
280
00:16:35,953 --> 00:16:37,538
…voor Laboratoire Lavaux.
281
00:16:37,621 --> 00:16:38,914
Natuurlijk.
282
00:16:38,998 --> 00:16:42,918
Dan val ik jullie niet meer lastig
en ga ik naar het Louvre.
283
00:16:47,631 --> 00:16:49,466
Voor mijn voeten gaan zwellen.
284
00:16:52,428 --> 00:16:53,887
Ik ben blij met dit gesprek.
285
00:16:53,971 --> 00:16:56,849
Ik ook. Het heeft veel duidelijk gemaakt.
286
00:16:59,184 --> 00:17:01,895
Tot op het feest, Mads.
-Ik verheug me erop.
287
00:17:03,814 --> 00:17:05,816
Ga hier alsjeblieft weg.
288
00:17:06,734 --> 00:17:07,693
Eruit.
289
00:17:22,416 --> 00:17:25,335
Lavendel. Dat doet me denken
aan mijn oma Mabel.
290
00:17:25,419 --> 00:17:26,503
Wat lief.
291
00:17:26,587 --> 00:17:28,547
Wacht tot je haar kent.
292
00:17:34,470 --> 00:17:38,015
Lekker. Houtachtig, standvastig.
Net als jij.
293
00:17:39,850 --> 00:17:40,768
Ruik die van mij.
294
00:17:44,229 --> 00:17:45,397
Hou op.
295
00:17:45,481 --> 00:17:49,443
Nee, het ruikt lekker. Zoet en warm.
296
00:17:49,526 --> 00:17:50,986
Dat is amber.
297
00:17:51,070 --> 00:17:52,321
Dat ben jij.
298
00:17:53,739 --> 00:17:54,990
Heb ik de les gemist?
299
00:17:55,991 --> 00:17:57,826
Alles goed?
-Wat vind je hiervan?
300
00:17:58,660 --> 00:18:00,537
Heb je Emily Cooper op?
301
00:18:02,247 --> 00:18:03,665
Dat is erg bedwelmend.
302
00:18:04,333 --> 00:18:05,209
Laat mij eens.
303
00:18:09,546 --> 00:18:11,006
Het is heerlijk.
304
00:18:11,090 --> 00:18:12,883
Het lijkt eerst wat cliché…
305
00:18:12,966 --> 00:18:16,303
…maar dan komt er iets onverwachts
naar boven.
306
00:18:28,190 --> 00:18:30,526
Prachtig evenement. Magnifique.
307
00:18:31,318 --> 00:18:34,696
Ik hoop op veel foto's.
Ik wil dit aan Chicago doorgeven.
308
00:18:34,780 --> 00:18:38,283
Ja, Madeline. We hebben
een zeer talentvolle fotograaf.
309
00:18:38,367 --> 00:18:40,702
Alles is onder controle.
-Très bien.
310
00:18:40,786 --> 00:18:43,705
Goedenavond, dames. Lavaux c'est nous.
311
00:18:43,789 --> 00:18:44,748
Absolument.
312
00:18:44,832 --> 00:18:46,792
Bonsoir, Sylvie. Gaat het goed?
313
00:18:46,875 --> 00:18:47,918
Heel goed, bedankt.
314
00:18:48,877 --> 00:18:50,754
Ik heb het nogal druk.
315
00:18:50,838 --> 00:18:53,048
Je zult het druk hebben met je werk.
316
00:18:53,132 --> 00:18:55,342
Madeline, dit is mijn vrouw.
Catherine Lambert.
317
00:18:55,968 --> 00:18:58,554
Madeline Wheeler. Van de Gilbert Group.
318
00:18:58,637 --> 00:18:59,888
De Gilbert Group?
319
00:18:59,972 --> 00:19:01,390
Ja, Savoir is van ons.
320
00:19:02,057 --> 00:19:05,435
Mijn excuses. Een genoegen, zoals altijd.
321
00:19:06,186 --> 00:19:10,023
Door jullie heb ik ontdekt
dat ik zwanger was.
322
00:19:11,275 --> 00:19:15,112
Ik rook een sterke vleug d'Allure
en braakte mijn açai bowl uit.
323
00:19:16,697 --> 00:19:18,323
En de rest is duidelijk.
324
00:19:18,824 --> 00:19:20,909
Een eer om er deel van uit te maken.
325
00:19:21,618 --> 00:19:24,037
De schoonheid van leven dat in je groeit.
326
00:19:24,121 --> 00:19:25,789
Savoir boft met zo'n vrouw.
327
00:19:25,873 --> 00:19:29,168
Ik bof dat ik hier ben
en met zulke legendes mag werken.
328
00:19:29,251 --> 00:19:32,629
Ik zou graag met Antoine
iets op papier zetten bij Savoir…
329
00:19:32,713 --> 00:19:34,506
…nu ik hier ben.
330
00:19:34,590 --> 00:19:36,008
Misschien weet je niet…
331
00:19:36,091 --> 00:19:38,927
…dat we hier
geen zaken op feestjes bespreken.
332
00:19:39,011 --> 00:19:40,888
Maar dit feest draait om zaken.
333
00:19:40,971 --> 00:19:43,932
Ma chérie,
als onze gast wil praten, mag dat.
334
00:19:44,016 --> 00:19:45,434
Hoe kunnen we je helpen?
335
00:19:45,517 --> 00:19:46,810
Ik zeg het maar meteen.
336
00:19:46,894 --> 00:19:49,855
Als manager van de Gilbert Group,
eigenaar van Savoir…
337
00:19:50,439 --> 00:19:53,734
…moet ik zeggen
dat jullie ons veel te weinig betalen.
338
00:19:53,817 --> 00:19:58,572
Kijk eens om je heen.
Maison Lavaux breidt zich uit…
339
00:19:58,655 --> 00:20:01,783
…en onze tarieven moeten
die groei weerspiegelen.
340
00:20:02,367 --> 00:20:05,454
We kunnen het ons niet veroorloven
om zo door te gaan.
341
00:20:06,246 --> 00:20:07,372
Er zijn redenen voor.
342
00:20:07,456 --> 00:20:09,750
Ik heb al lang een regeling met Savoir.
343
00:20:09,833 --> 00:20:10,834
Dat heb ik gehoord.
344
00:20:12,502 --> 00:20:13,754
Mijn vrouw heeft gelijk.
345
00:20:13,837 --> 00:20:17,257
Laten we dit gesprek
op een geschiktere tijd en plek voeren.
346
00:20:17,341 --> 00:20:20,761
Neem contact op met mijn assistente.
Dan bespreken we alles.
347
00:20:20,844 --> 00:20:21,720
Dat beloof ik.
348
00:20:21,803 --> 00:20:24,097
Pardon, maar de boutique…
349
00:20:24,181 --> 00:20:25,182
Natuurlijk.
350
00:20:26,099 --> 00:20:28,143
Je kent de regeling toch?
351
00:20:28,852 --> 00:20:33,357
Alleen dat hij een goede relatie had
met de vorige eigenaar.
352
00:20:35,108 --> 00:20:36,693
Was het maar waar.
353
00:20:37,861 --> 00:20:41,990
Antoine heeft ruim drie jaar
een verhouding met Sylvie gehad.
354
00:20:42,074 --> 00:20:44,910
Daarom heeft ze ons nooit
het volle bedrag gevraagd.
355
00:20:44,993 --> 00:20:46,119
Wist je ervan?
356
00:20:47,496 --> 00:20:48,455
De verhouding?
357
00:20:48,538 --> 00:20:50,874
I deed alsof ik het niet wist.
358
00:20:51,833 --> 00:20:54,378
'Ik vraag niks als jij niks zegt.' Toch?
359
00:20:55,504 --> 00:20:58,799
Maar nu de verhouding voorbij is,
verhoog je de tarieven.
360
00:20:58,882 --> 00:21:01,510
Dat klinkt iets te toevallig.
361
00:21:01,593 --> 00:21:07,641
En ik weet niet
of een rechter dat zou waarderen.
362
00:21:09,059 --> 00:21:11,228
Voor je ons gaat aanpakken…
363
00:21:11,311 --> 00:21:13,563
…controleer eens bij je eigen bedrijf…
364
00:21:13,647 --> 00:21:16,525
…hoeveel die fotograaf verdient
met wie ze slaapt.
365
00:21:16,608 --> 00:21:17,818
Een fijne avond nog.
366
00:21:30,330 --> 00:21:32,708
We moeten praten. Niet hier.
-Zo terug.
367
00:21:34,293 --> 00:21:36,670
Ik vind je een goede keus voor Emily.
368
00:21:36,753 --> 00:21:38,463
Na al dat drama.
369
00:21:39,047 --> 00:21:42,718
Ik ben zo blij
dat het allemaal goed lijkt te komen.
370
00:21:42,801 --> 00:21:43,802
Natuurlijk.
371
00:21:44,928 --> 00:21:46,680
Nee. Wat bedoel je?
372
00:21:46,763 --> 00:21:51,310
Die hele toestand
met de kok en zijn vriendin.
373
00:21:51,393 --> 00:21:54,896
Op die verjaardag dacht ik
dat er iemand vermoord zou worden.
374
00:21:56,273 --> 00:21:59,818
Iedereen komt naar Parijs
en wil een ménage à trois.
375
00:22:00,861 --> 00:22:03,405
Maar zo eenvoudig is het niet.
376
00:22:04,656 --> 00:22:06,616
Die arme Emily kon niet weten…
377
00:22:06,700 --> 00:22:10,037
…dat die chef-kok haar
zoveel drama en leed zou bezorgen.
378
00:22:11,538 --> 00:22:14,708
Ze is een goede meid.
Ze verdient het om gelukkig te zijn.
379
00:22:18,003 --> 00:22:20,213
Heb je het over Gabriel?
380
00:22:20,297 --> 00:22:22,299
Is er iets tussen hen?
381
00:22:25,427 --> 00:22:29,306
Maar sorry, mijn Engels is niet zo goed.
382
00:22:29,389 --> 00:22:31,183
Het lijkt mij vrij goed.
383
00:22:32,392 --> 00:22:33,769
Mijn Engels is vreselijk.
384
00:22:33,852 --> 00:22:35,437
Ik weet niet wat ik zeg.
385
00:22:36,438 --> 00:22:37,439
Wat zeg ik?
386
00:22:37,522 --> 00:22:39,775
Ik moet naar het toilet. De wc.
387
00:22:39,858 --> 00:22:41,943
Shit.
388
00:22:42,027 --> 00:22:43,070
Vergeet…
389
00:22:46,907 --> 00:22:48,116
Ik begreep het niet.
390
00:22:48,283 --> 00:22:52,579
Ze gebruikte een vreemde,
Franse, seksuele logica om mij…
391
00:22:52,662 --> 00:22:53,663
…de mond te snoeren.
392
00:22:53,747 --> 00:22:57,501
Ik ben heel ongerust. Heel bezorgd.
393
00:22:57,584 --> 00:23:01,505
Als dit waar is, weet ik niet
of Sylvie nog wel bij ons moet werken.
394
00:23:01,588 --> 00:23:03,590
Laten we niet te snel oordelen.
395
00:23:03,673 --> 00:23:06,676
Dat doe ik niet.
Dit zou slechts het begin kunnen zijn.
396
00:23:06,760 --> 00:23:08,720
Zou je niet eerst met Sylvie praten?
397
00:23:08,804 --> 00:23:11,014
Gun haar het voordeel van de twijfel.
398
00:23:11,098 --> 00:23:14,309
Nee, ze zal het verdoezelen.
Ik heb je hulp nodig.
399
00:23:14,393 --> 00:23:16,103
Ik? Wat moet ik doen?
400
00:23:16,186 --> 00:23:19,439
Jij bent toch bevriend met die lange?
Luc, nietwaar?
401
00:23:19,523 --> 00:23:21,983
Probeer wat facturatiegegevens
los te krijgen.
402
00:23:22,067 --> 00:23:23,110
Mijn god.
403
00:23:24,069 --> 00:23:26,947
Gilbert Group heeft
een niet zuiver bedrijf.
404
00:23:27,030 --> 00:23:29,908
Ik zal hier moeten blijven
tot ik weet wat hier gebeurt.
405
00:23:34,287 --> 00:23:35,914
Nee. Het spijt me.
406
00:23:36,623 --> 00:23:39,376
Ik voel me niet lekker. Vast de ambergris.
407
00:23:39,459 --> 00:23:41,795
Misschien moeten we het rustig aan doen.
408
00:23:43,171 --> 00:23:44,381
Ik ken die blik.
409
00:23:44,464 --> 00:23:47,843
Maak je geen zorgen.
Jij riskeert niets. Hoe dan ook.
410
00:23:47,926 --> 00:23:49,428
Ik bescherm je.
411
00:24:03,900 --> 00:24:06,153
Mindy, sorry voor mijn stomme fout.
412
00:24:06,236 --> 00:24:09,114
Benoît heeft wel je lied afgemaakt.
413
00:24:09,197 --> 00:24:11,199
Je inspireert hem toch nog.
414
00:25:06,046 --> 00:25:08,256
Hé.
-Ik zocht je.
415
00:25:08,340 --> 00:25:10,383
Sorry. Werkcrisis.
416
00:25:13,053 --> 00:25:15,472
Mag ik je iets vragen?
Geef je eerlijk antwoord?
417
00:25:16,640 --> 00:25:17,641
Natuurlijk.
418
00:25:18,141 --> 00:25:20,435
Was er iets tussen jou en Gabriel?
419
00:25:20,519 --> 00:25:22,270
Jullie waren vrienden, zei je…
420
00:25:22,354 --> 00:25:25,273
…maar toen flapte die collega van je
er iets uit.
421
00:25:25,815 --> 00:25:27,526
Ik hoor het liever van jou.
422
00:25:29,110 --> 00:25:30,737
Er was even iets.
423
00:25:32,197 --> 00:25:34,282
Maar het stelde niets voor. Oké?
424
00:25:34,950 --> 00:25:36,952
Het was voorbij voor het begon.
425
00:25:37,577 --> 00:25:39,037
Weet je dat zeker?
426
00:25:39,579 --> 00:25:42,374
Ik wil niet een tweede keus zijn.
427
00:25:43,083 --> 00:25:45,669
Als dat zo is, vertel het me dan nu.
428
00:25:46,836 --> 00:25:48,964
Ik wist niet dat je jaloers was.
429
00:25:50,715 --> 00:25:54,511
Serieus, met Gabriel is het voorbij.
We zijn gewoon vrienden.
430
00:25:56,763 --> 00:25:57,597
Mooi zo.
431
00:25:58,306 --> 00:26:02,227
Want ik hoop
dat we niet gewoon met elkaar spelen…
432
00:26:02,310 --> 00:26:04,312
…omdat we hier allebei vreemd zijn…
433
00:26:04,396 --> 00:26:07,691
…en alles soms wat onecht kan lijken.
434
00:26:08,567 --> 00:26:12,195
Want zoals ik me begin te voelen
over jou, voor mij…
435
00:26:13,738 --> 00:26:14,864
…is dat echt.
436
00:26:16,866 --> 00:26:19,828
Dus hoe je je ook voelt, wat je ook doet…
437
00:26:21,621 --> 00:26:22,706
…vertel het me.
438
00:27:29,731 --> 00:27:34,736
Ondertiteld door: Brigitta Broeke