1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:13,513 --> 00:00:14,889 Ayuh! 3 00:00:19,019 --> 00:00:19,978 Ayuh, Gabriel! 4 00:00:28,528 --> 00:00:29,612 Syabas! 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,157 {\an8}Comelnya mereka. 6 00:00:33,033 --> 00:00:36,411 Gabriel takkan ajak orang sembarangan untuk bermain. 7 00:00:36,494 --> 00:00:38,788 Nampaknya mereka bergaul dengan baik. 8 00:00:38,872 --> 00:00:41,499 Ya, saya tahu. Kita macam sebuah keluarga besar. 9 00:00:42,417 --> 00:00:44,461 Saya tumpang gembira, Emily. 10 00:00:44,544 --> 00:00:47,797 Menurut kata awak, Alfie sepadan dengan awak. 11 00:00:48,506 --> 00:00:50,842 Dia agak hebat, tapi kami hanya berseronok. 12 00:00:50,925 --> 00:00:52,844 - Tak serius. - Belum lagi. 13 00:00:54,554 --> 00:00:57,891 - Kenapa tak teruskan? - Kami tak lama di Paris. 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,269 - Hei. - Hei. 15 00:01:01,352 --> 00:01:03,021 Saya tak tahu awak datang. 16 00:01:03,104 --> 00:01:06,191 Saya ada berdekatan dan suka lihat awak bermain. 17 00:01:07,692 --> 00:01:09,194 Awak berpeluh. 18 00:01:10,737 --> 00:01:12,530 Kalian nampak macam sekumpulan 19 00:01:14,783 --> 00:01:16,701 isteri-isteri dan teman wanita atlet. 20 00:01:18,119 --> 00:01:19,287 Macam Victoria Beckham. 21 00:01:21,456 --> 00:01:22,999 Saya bergurau, Cooper. 22 00:01:23,083 --> 00:01:25,585 Saya bukan kekasih Gabriel. 23 00:01:26,628 --> 00:01:29,130 - Dulu kami bersama tapi… - Kini kami kawan. 24 00:01:30,381 --> 00:01:31,382 Baik. 25 00:01:32,050 --> 00:01:34,761 Awal betul saya dah memalukan diri. 26 00:01:34,844 --> 00:01:36,596 Saya Alfie. Maaf. 27 00:01:36,679 --> 00:01:39,891 Tak apa. Saya Camille. Awak bermain dengan hebat. 28 00:01:39,974 --> 00:01:42,602 Ya, saya cuba bersaing dengan pemain lain. 29 00:01:51,528 --> 00:01:54,197 Saya faham sebab awak amat menyukai Paris. 30 00:01:55,240 --> 00:01:57,617 - Awak ada kawan-kawan yang baik. - Betul. 31 00:01:57,700 --> 00:02:01,079 Mereka sangat mesra semasa saya tiba di Paris. 32 00:02:01,162 --> 00:02:03,289 Awak rasa mereka masih ada hubungan? 33 00:02:03,873 --> 00:02:05,375 Saya boleh merasakannya. 34 00:02:05,458 --> 00:02:08,670 Mungkin. Entahlah. 35 00:02:09,838 --> 00:02:11,047 Tak apalah. 36 00:02:11,673 --> 00:02:13,967 Kemungkinan ini sikap orang Perancis. 37 00:02:14,801 --> 00:02:15,760 Yalah. 38 00:02:17,095 --> 00:02:20,014 Esok malam awak buat apa? 39 00:02:20,515 --> 00:02:21,683 Nak pergi makan? 40 00:02:21,766 --> 00:02:24,936 Bukan di restoran Gabriel atau pub. 41 00:02:25,019 --> 00:02:27,939 - Awak ajak saya keluar, Cooper? - Mungkin. 42 00:02:37,824 --> 00:02:38,658 Alamak. 43 00:02:38,741 --> 00:02:41,369 Em? Hai, apa cerita? 44 00:02:43,454 --> 00:02:44,998 Saya terlupa bawa pengecas. 45 00:02:46,207 --> 00:02:47,208 Ya. 46 00:02:47,917 --> 00:02:50,003 Nah. Ingatkan awak sedang berlatih. 47 00:02:50,086 --> 00:02:52,213 - Kami baru nak mula. - Janji. 48 00:02:52,297 --> 00:02:54,132 Okey. Apa-apa sajalah. 49 00:02:55,049 --> 00:02:55,884 Jumpa nanti. 50 00:02:55,967 --> 00:02:57,135 Jumpa nanti, Emily. 51 00:02:58,511 --> 00:02:59,512 Selamat tinggal. 52 00:03:04,434 --> 00:03:07,020 - Bagaimana jika kita tukar kord? - Begini? 53 00:03:09,939 --> 00:03:10,857 Ya. 54 00:03:23,953 --> 00:03:25,788 Seksi. Saya suka. 55 00:03:25,872 --> 00:03:27,081 Ya, bagus. 56 00:03:32,295 --> 00:03:35,173 MADELINE WHEELER JUMPA NANTI! 57 00:03:38,343 --> 00:03:39,385 TERKINI 58 00:03:41,679 --> 00:03:43,848 Kami baru nak berlepas. Nasib baik sempat. 59 00:03:43,932 --> 00:03:45,516 Awak nak datang ke Paris? 60 00:03:45,600 --> 00:03:46,517 Ya, kawan. 61 00:03:47,101 --> 00:03:48,978 Oh, Tuhan! Kenapa tak cakap? 62 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 Saya baru cakap. 63 00:03:50,563 --> 00:03:54,150 Entah bila lagi saya dapat keluar selepas saya bersalin. 64 00:03:54,984 --> 00:03:57,862 Tiba masa daftar masuk eksekutif Kumpulan Gilbert. 65 00:03:57,946 --> 00:04:00,615 Bagus. Sylvie dah tahu? 66 00:04:00,698 --> 00:04:03,785 Kami nak berlepas sekarang. Jumpa nanti. 67 00:04:04,369 --> 00:04:05,370 Selamat jalan. 68 00:04:19,092 --> 00:04:20,718 {\an8}Emily! 69 00:04:21,219 --> 00:04:22,762 - Hai, Sylvie. - Hai. 70 00:04:22,845 --> 00:04:25,932 Saya baru dapat memo perjalanan daripada rakan sepejabat awak. 71 00:04:26,015 --> 00:04:28,268 {\an8}- Awak tahu tentang ini? - Madeline. 72 00:04:28,351 --> 00:04:30,103 {\an8}Ya, saya baru tahu malam tadi. 73 00:04:30,186 --> 00:04:31,396 Malam tadi? 74 00:04:31,479 --> 00:04:34,524 Awak tak cakap apa-apa dari malam tadi. 75 00:04:37,360 --> 00:04:39,779 {\an8}Awak larang hantar mesej pada hujung minggu! 76 00:04:43,992 --> 00:04:47,287 Semua orang bekerja di ruangan terbuka? 77 00:04:47,370 --> 00:04:49,539 Ya, kecuali Sylvie. Dia ada pejabat. 78 00:04:53,084 --> 00:04:56,671 Helo, Emily! Marilah sini. 79 00:04:59,882 --> 00:05:01,467 Lihatlah awak. 80 00:05:01,551 --> 00:05:03,928 {\an8}Awak sangat bergaya sekarang. 81 00:05:04,012 --> 00:05:06,514 {\an8}Beg tangan awak sangat kecil. Apa di dalamnya? 82 00:05:08,474 --> 00:05:10,727 - Tentu awak Sylvie. - Ya. 83 00:05:10,810 --> 00:05:14,022 Akhirnya, kita bertemu. 84 00:05:14,814 --> 00:05:16,065 {\an8}Ya. 85 00:05:16,149 --> 00:05:19,986 {\an8}Jadi, apa tujuan awak ke Paris secara tiba-tiba? 86 00:05:20,069 --> 00:05:22,405 {\an8}Kumpulan Gilbert mahu eksekutif kanan 87 00:05:22,488 --> 00:05:25,408 {\an8}datang sekali-sekala untuk melawat anak syarikat. 88 00:05:25,491 --> 00:05:26,701 Hanya prosedur. 89 00:05:26,784 --> 00:05:30,496 Terima kasih kepada anak ini, entah bila saya boleh datang lagi. 90 00:05:30,580 --> 00:05:33,750 {\an8}Awak patut beritahu lebih awal. Kami boleh buat persiapan. 91 00:05:33,833 --> 00:05:37,045 {\an8}Saya lebih suka melihat kalian bekerja macam biasa. 92 00:05:37,128 --> 00:05:38,296 {\an8}Madeline, ini Luc. 93 00:05:38,379 --> 00:05:40,298 Luc, ini Madeline dari Kumpulan Gilbert. 94 00:05:40,965 --> 00:05:42,008 Salam kenal. 95 00:05:42,091 --> 00:05:43,843 Tahniah! 96 00:05:43,926 --> 00:05:45,428 - Terima kasih. - Boleh sentuh? 97 00:05:48,097 --> 00:05:49,182 Rasanya bayi lelaki. 98 00:05:50,641 --> 00:05:52,060 Saya suka dia. 99 00:05:52,727 --> 00:05:56,022 Kami ada mesyuarat penting dengan Maison Lavaux pagi ini. 100 00:05:56,522 --> 00:06:00,902 Saya nak sertai. Hanya memerhati. Saya takkan buka mulut macam lalat. 101 00:06:00,985 --> 00:06:02,320 Baik. 102 00:06:02,403 --> 00:06:04,989 - Ambil pembunuh lalat saya. - Baiklah. 103 00:06:08,910 --> 00:06:10,495 {\an8}Objektif utama kami memastikan 104 00:06:10,578 --> 00:06:13,081 {\an8}pengguna faham bahawa Laboratoire Lavaux, 105 00:06:13,164 --> 00:06:15,583 {\an8}walaupun ia pengalaman interaktif secara langsung, 106 00:06:15,666 --> 00:06:18,711 {\an8}masih mengekalkan sifat klasik daripada jenama utama. 107 00:06:18,795 --> 00:06:21,214 Ya, klasik tetapi tersuai dan kreatif. 108 00:06:21,297 --> 00:06:22,340 Sambil menekankan 109 00:06:22,423 --> 00:06:25,843 bagaimana bau menyerlahkan sifat peribadi orang, bukan? 110 00:06:25,927 --> 00:06:29,180 Tepat sekali. Adakah awak menganggap diri awak periang? 111 00:06:29,764 --> 00:06:32,141 Sitrus ialah bau yang sesuai. 112 00:06:32,225 --> 00:06:36,312 {\an8}Mencari bau yang memikat? Cari mawar, melur dan vanila. 113 00:06:36,396 --> 00:06:40,817 Atau mungkin awak melampaui batas maskulin dan feminin. 114 00:06:40,900 --> 00:06:44,487 Asas bau kayu cendana ialah padanan awak. 115 00:06:45,196 --> 00:06:47,907 Cogan kata kita adalah: Lavaux c'est vous. 116 00:06:52,954 --> 00:06:54,122 Saya suka! 117 00:06:56,374 --> 00:06:58,501 Laboratoire Lavaux ialah kemuncak sesuatu 118 00:06:58,584 --> 00:07:01,379 yang bermula daripada perniagaan keluarga kecil. 119 00:07:01,462 --> 00:07:03,339 {\an8}Syarikat awak dah berkembang. 120 00:07:03,423 --> 00:07:05,883 {\an8}Kilang minyak wangi, pengedar lilin, 121 00:07:05,967 --> 00:07:09,053 {\an8}hubungan dengan jenama global seperti Kumpulan Zimmer 122 00:07:09,137 --> 00:07:12,265 {\an8}dan Laboratoire. Malah sebuah restoran di Paris. 123 00:07:12,348 --> 00:07:13,182 {\an8}Betul, bukan? 124 00:07:13,266 --> 00:07:15,226 Ya. Chez Lavaux. 125 00:07:15,852 --> 00:07:19,981 Ya, cef Chez Lavaux akan membuat menu untuk majlis pelancaran. 126 00:07:20,064 --> 00:07:22,692 Awak telah membina perniagaan hebat, Antoine. 127 00:07:22,775 --> 00:07:25,111 Savoir bersama awak di setiap perjalanan. 128 00:07:25,194 --> 00:07:26,863 Saya takkan berjaya tanpa mereka. 129 00:07:27,780 --> 00:07:30,950 {\an8}Sungguh indah. Saya… 130 00:07:31,033 --> 00:07:33,911 {\an8}Saya memang suka perkembangan. 131 00:07:33,995 --> 00:07:36,497 Jadi, baguslah. Awak sedang hamil. 132 00:07:46,132 --> 00:07:47,008 Tak guna. 133 00:07:47,091 --> 00:07:49,385 DARI WARIS KE GELANDANGAN? KEJATUHAN PUTERI ZIP 134 00:07:49,469 --> 00:07:50,303 Tak guna. 135 00:07:50,386 --> 00:07:52,096 SIARKAN SEMULA 136 00:07:52,180 --> 00:07:53,014 Tak guna 137 00:07:56,476 --> 00:07:58,519 - Étienne, apa awak dah buat? - Saya? 138 00:07:58,603 --> 00:07:59,812 Ya, lihat ini. 139 00:08:00,396 --> 00:08:02,356 "Kami kenal di kelab transvestit Paris." 140 00:08:02,440 --> 00:08:04,442 "Tak sangka seorang sosialit nak sertai, 141 00:08:04,525 --> 00:08:06,486 lebih bagus daripada jaga tandas." 142 00:08:06,569 --> 00:08:07,737 Apa benda ini, Étienne? 143 00:08:08,696 --> 00:08:09,614 Tergamak awak. 144 00:08:10,198 --> 00:08:13,075 Ini memalukan. Semua orang telah membacanya. 145 00:08:13,159 --> 00:08:14,285 Kawan-kawan, keluarga… 146 00:08:15,161 --> 00:08:16,412 Oh, Tuhan. Keluarga saya. 147 00:08:16,496 --> 00:08:17,788 Mindy, awak okey? 148 00:08:18,456 --> 00:08:20,541 Saya tak tahu kugiran kita ialah rahsia. 149 00:08:20,625 --> 00:08:22,919 Saya cuma cakap dengan kawan China saya. 150 00:08:23,002 --> 00:08:25,671 - Dia seorang peminat. - Kawan awak? 151 00:08:25,755 --> 00:08:27,340 Dia seorang wartawan, saya… 152 00:08:27,423 --> 00:08:28,716 Biar betul? 153 00:08:28,799 --> 00:08:32,094 - Apa yang sedang berlaku? - Kawan awak penipu. 154 00:08:32,178 --> 00:08:34,514 Kekasih awak pula jutawan. 155 00:08:34,597 --> 00:08:36,557 Apa maksud awak? 156 00:08:36,641 --> 00:08:38,434 Beritahulah dia. 157 00:08:40,770 --> 00:08:42,480 Baik, biar saya beritahu. 158 00:08:43,814 --> 00:08:47,109 Mindy bukannya penjaga tandas biasa yang kita selamatkan, Benoît. 159 00:08:47,693 --> 00:08:50,780 Dia berasal dari salah sebuah keluarga terkaya di China. 160 00:08:51,906 --> 00:08:54,784 - Awak kaya? - Tak. Ayah saya yang kaya. 161 00:08:54,867 --> 00:08:57,203 - Kenapa tak beritahu? - Bagaimana? 162 00:08:57,870 --> 00:09:00,373 Awak membuat kisah kita. 163 00:09:00,456 --> 00:09:04,835 Kisah perjalanan artis kelaparan yang berjodohan, jadi… 164 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 Semua yang kita tulis itu bohong? 165 00:09:08,005 --> 00:09:08,881 Tidak. 166 00:09:08,965 --> 00:09:11,551 Dua pemuzik pokai? Miskin di Paris? 167 00:09:11,634 --> 00:09:14,262 Menemui satu sama lain. Berkongsi cerita. 168 00:09:15,137 --> 00:09:16,889 Wah. Awak sengaja buat begini. 169 00:09:16,973 --> 00:09:18,849 Apa awak fikir saya rasa? 170 00:09:18,933 --> 00:09:21,852 Saya cuba lari dan kini ia tular di Internet. 171 00:09:21,936 --> 00:09:23,813 Kasihan gadis kaya ini! 172 00:09:26,065 --> 00:09:26,941 Biarlah. 173 00:09:27,942 --> 00:09:29,694 - Awak nak ke mana? - Hilangkan diri. 174 00:09:29,777 --> 00:09:32,863 - Awak tak nak cakap dengan saya? - Awak takkan faham. 175 00:09:32,947 --> 00:09:34,115 Ini diri sebenar awak? 176 00:09:34,198 --> 00:09:37,159 Puteri yang kebosanan? 177 00:09:37,243 --> 00:09:39,120 Benoît, jangan ganggu saya. 178 00:09:41,289 --> 00:09:42,623 Dah agak dia akan pergi. 179 00:09:42,707 --> 00:09:44,542 Awaklah puncanya. 180 00:09:49,755 --> 00:09:52,508 Saya rasa Sylvie dah habiskan sekotak rokok. 181 00:09:53,050 --> 00:09:54,885 Dia memang rumit, bukan? 182 00:09:55,595 --> 00:09:57,513 Kita perlu belajar memahami dia. 183 00:09:57,597 --> 00:09:59,890 Dia berbeza daripada bos yang saya pernah ada. 184 00:09:59,974 --> 00:10:00,891 Bos? 185 00:10:01,392 --> 00:10:04,020 Saya mungkin berkaki ayam, hamil dan jauh, 186 00:10:04,103 --> 00:10:07,690 tapi yakinlah, dia bukan bos awak. 187 00:10:07,773 --> 00:10:09,734 Saya bos awak. Syukurlah. 188 00:10:10,610 --> 00:10:13,696 Awak perlu mengaku dia pandai membuat kerjanya. 189 00:10:13,779 --> 00:10:17,533 Perkembangan bersama Maison Lavaux. Dia menjaga klien itu bertahun-tahun. 190 00:10:17,617 --> 00:10:20,161 - Dia bijak. - Entahlah, Em. 191 00:10:20,244 --> 00:10:22,496 Laporan akaun tak masuk akal. 192 00:10:22,580 --> 00:10:26,334 Contohnya, Maison Lavaux telah mengembangkan perniagaan mereka 193 00:10:26,417 --> 00:10:28,502 tapi mereka masih bayar harga sama. 194 00:10:28,586 --> 00:10:30,838 Mereka patut gandakan sekarang. 195 00:10:30,921 --> 00:10:32,006 Yakah? 196 00:10:36,427 --> 00:10:39,764 Inilah tempat kawan saya menyanyi bersama kugirannya. 197 00:10:39,847 --> 00:10:41,182 Mana teman sebilik awak? 198 00:10:44,143 --> 00:10:45,144 Dia tiada di sini. 199 00:10:46,145 --> 00:10:47,396 - Sebentar. - Okey. 200 00:10:55,780 --> 00:10:57,907 Hai. Di mana Mindy? 201 00:10:58,449 --> 00:10:59,617 Dia dah pergi. 202 00:11:00,826 --> 00:11:03,245 Dia dah pulang. Tanyalah dia sendiri. 203 00:11:04,121 --> 00:11:06,165 Emily, awak benar-benar kenal dia? 204 00:11:06,248 --> 00:11:07,249 Apa? 205 00:11:07,333 --> 00:11:10,961 Rahsia dah terbongkar. Kami kenal Mindy yang sebenar. 206 00:11:11,045 --> 00:11:14,215 Rasanya dia tak sesuai bergaul dengan kami lagi. 207 00:11:14,298 --> 00:11:16,300 Saya tak tahu apa yang berlaku, 208 00:11:16,384 --> 00:11:19,011 tapi saya tahu Mindy amat ambil berat tentang awak. 209 00:11:20,137 --> 00:11:21,931 Jika dia tak beritahu kisahnya, 210 00:11:22,014 --> 00:11:24,934 mungkin dia tak mahu dinilai oleh awak. 211 00:11:25,017 --> 00:11:26,394 Namun, awak menilai dia. 212 00:11:26,477 --> 00:11:27,645 Tak semudah itu. 213 00:11:28,270 --> 00:11:30,064 Maaf. Kami perlu mainkan lagu. 214 00:11:35,903 --> 00:11:37,071 Semuanya okey? 215 00:11:37,154 --> 00:11:39,532 Maaf, saya perlu pulang. 216 00:11:39,615 --> 00:11:42,743 Baik. Tiada masalah. Lagipun, hotel saya berdekatan. 217 00:11:42,827 --> 00:11:44,245 Okey. Selamat tinggal. 218 00:11:44,328 --> 00:11:45,287 Selamat malam. 219 00:11:53,838 --> 00:11:54,839 Okey, berhenti. 220 00:11:57,550 --> 00:11:58,926 Okey, cukup! 221 00:12:02,179 --> 00:12:04,724 Baik, pergilah. Selamat jalan. 222 00:12:09,270 --> 00:12:10,813 Saya akan cederakan awak. 223 00:12:19,697 --> 00:12:20,698 Mindy! 224 00:12:22,074 --> 00:12:22,992 Min. 225 00:12:27,246 --> 00:12:29,749 Min. Apa yang berlaku? 226 00:12:33,419 --> 00:12:35,379 Semuanya dalam bahasa Cina. 227 00:12:37,298 --> 00:12:38,716 Okey, ini bahasa Inggeris. 228 00:12:39,967 --> 00:12:42,720 "Bekas bintang pop kini menjadi gelandangan 229 00:12:42,803 --> 00:12:44,513 dan penyanyi jalanan Paris." 230 00:12:44,597 --> 00:12:46,182 Janganlah baca kuat-kuat. 231 00:12:46,265 --> 00:12:48,100 Ayuh, bangunlah. 232 00:12:49,977 --> 00:12:51,270 Awak okey? 233 00:12:51,353 --> 00:12:55,983 Tak, saya memang tak okey. 234 00:12:57,485 --> 00:13:00,196 Saya dah tular untuk perkara teruk. 235 00:13:01,071 --> 00:13:04,241 Saya memalukan dan mengecewakan. 236 00:13:05,284 --> 00:13:06,577 Ini sangat memalukan. 237 00:13:06,660 --> 00:13:08,245 Awak tak mengecewakan. 238 00:13:08,329 --> 00:13:10,498 Ia berita palsu yang ditokok tambah. 239 00:13:10,581 --> 00:13:14,418 - Awak penyanyi jalanan yang hebat. - Tak penting. 240 00:13:15,377 --> 00:13:17,505 Saya memalukan negara. Sekali lagi. 241 00:13:18,130 --> 00:13:21,091 Tentu ayah saya benci saya sekarang. 242 00:13:22,384 --> 00:13:23,385 Mindy. 243 00:13:26,847 --> 00:13:30,267 Kenapa saya perlu dihukum sekarang? 244 00:13:31,310 --> 00:13:33,854 Saya amat bahagia. 245 00:13:34,647 --> 00:13:37,691 Sekarang Benoît fikir saya mempermainkan dia. 246 00:13:38,192 --> 00:13:39,527 Dia akan maafkan. 247 00:13:40,277 --> 00:13:41,529 Bagaimana awak tahu? 248 00:13:42,029 --> 00:13:43,531 Sebab awaklah yang terbaik. 249 00:13:46,200 --> 00:13:47,326 Adakah saya salah? 250 00:13:47,827 --> 00:13:51,413 Betul. Saya memang terbaik. 251 00:13:55,626 --> 00:13:56,710 GALERI PATRICK FOURTIN 252 00:14:08,055 --> 00:14:10,724 - Helo, Madeline. - Helo, Sylvie. 253 00:14:11,892 --> 00:14:14,687 Rasanya awak belum diberitahu, tapi ini pejabat saya. 254 00:14:14,770 --> 00:14:15,980 Maaf, apa awak cakap? 255 00:14:16,063 --> 00:14:18,524 Maaf, saya ingatkan awak nak cuba cakap Perancis. 256 00:14:18,607 --> 00:14:20,860 Betul, tapi janganlah laju sangat. 257 00:14:20,943 --> 00:14:23,654 Saya gembira awak dah sampai. Lama saya tunggu. 258 00:14:23,737 --> 00:14:25,030 Kenapa? 259 00:14:25,114 --> 00:14:27,658 Siapa cepat dia dapat. 260 00:14:28,826 --> 00:14:30,578 Dapat apa hari ini? 261 00:14:31,120 --> 00:14:32,580 Sila duduk. 262 00:14:32,663 --> 00:14:33,956 Maaf? 263 00:14:34,540 --> 00:14:37,042 Ada urusan saya ingin bincang dengan awak. 264 00:14:37,126 --> 00:14:39,128 - Okey. - Berkenaan Maison Lavaux. 265 00:14:39,753 --> 00:14:42,923 Saya kagum dengan perkembangan mereka sejak jadi klien Savoir, 266 00:14:43,007 --> 00:14:44,258 tapi saya nak awak tahu, 267 00:14:44,341 --> 00:14:47,261 jumlahnya tak masuk akal. 268 00:14:47,970 --> 00:14:53,183 Sylvie, Antoine Lambert telah membayar Savoir dengan bayaran yang sama 269 00:14:53,267 --> 00:14:55,686 sejak hari dia menjadi klien kita. 270 00:14:56,353 --> 00:14:57,730 Dia mengambil kesempatan. 271 00:14:57,813 --> 00:15:01,775 Kami membuat perjanjian itu dengannya selama bertahun-tahun. 272 00:15:01,859 --> 00:15:03,068 Jadi, awak sedar? 273 00:15:03,152 --> 00:15:06,572 Ya. Dia dah ada persetujuan dengan pemilik sebelumnya. 274 00:15:06,655 --> 00:15:07,656 Okey. 275 00:15:08,782 --> 00:15:10,784 Kata kuncinya adalah "sebelumnya." 276 00:15:10,868 --> 00:15:13,203 Dia bukan pemiliknya lagi, tapi bayaran kurang. 277 00:15:14,788 --> 00:15:17,166 Apa awak rasa kita patut buat? 278 00:15:18,000 --> 00:15:21,754 Maison Lavaux merupakan klien kita yang paling berprestij 279 00:15:21,837 --> 00:15:23,923 dan perkongsian yang paling lama. 280 00:15:24,006 --> 00:15:27,301 Sejarah begitu penting buat kami. Bukan hanya duit. 281 00:15:28,093 --> 00:15:33,307 Okey, saya dapat rasakan awak tak nak cari jalan penyelesaian. 282 00:15:33,390 --> 00:15:37,937 Penyelesaian? Sejujurnya, saya tak nampak masalahnya. 283 00:15:38,020 --> 00:15:39,563 Cuma 284 00:15:39,647 --> 00:15:43,192 Emily kata kejayaan Maison Lavaux adalah disebabkan awak 285 00:15:43,275 --> 00:15:45,069 dan saya nak pastikan awak 286 00:15:45,152 --> 00:15:47,988 dan kami dapat penghargaan. 287 00:15:48,697 --> 00:15:50,574 Saya akan siasat dengan lebih lanjut. 288 00:15:50,658 --> 00:15:52,326 Baiklah. 289 00:15:53,827 --> 00:15:57,373 Namun, saya nak awak tahu Antoine mudah tersinggung. 290 00:15:57,915 --> 00:16:00,209 Kita akan kehilangan dia jika tersilap langkah. 291 00:16:00,292 --> 00:16:03,671 Saya tak takut dengan Antoine Lambert dan awak pun tak perlu takut. 292 00:16:03,754 --> 00:16:05,714 Dia telah berunding dengan seorang lelaki 293 00:16:05,798 --> 00:16:10,260 dan sekarang tempat ini diusahakan oleh dua wanita kuat. 294 00:16:11,095 --> 00:16:12,888 Jangan merendah diri, Sylvie. 295 00:16:12,972 --> 00:16:15,265 Percayalah, saya tak pernah buat begitu. 296 00:16:15,349 --> 00:16:17,726 Baguslah, sebab saya pernah. 297 00:16:19,061 --> 00:16:20,980 - Saya percayakan awak. - Bagus. 298 00:16:24,525 --> 00:16:26,902 Maaf. Adakah saya mengganggu? 299 00:16:26,986 --> 00:16:29,071 Tak, kami hanya bertanya khabar. 300 00:16:30,489 --> 00:16:32,491 Seronok melihat kalian bermesra. 301 00:16:33,534 --> 00:16:35,869 Saya dan Julien mahu menyemak senarai tetamu 302 00:16:35,953 --> 00:16:37,538 pembukaan Laboratoire Lavaux. 303 00:16:37,621 --> 00:16:38,914 Baiklah. 304 00:16:38,998 --> 00:16:42,918 Okey, saya takkan ganggu awak dan akan pergi ke Louvre. 305 00:16:47,631 --> 00:16:49,466 Sebelum kaki saya makin bengkak. 306 00:16:50,676 --> 00:16:51,510 Saya… 307 00:16:52,428 --> 00:16:53,887 Baguslah kita dapat bincang. 308 00:16:53,971 --> 00:16:56,849 Samalah. Ia membuka minda. 309 00:16:59,184 --> 00:17:01,895 - Jumpa awak di majlis. - Tak sabarnya. 310 00:17:03,814 --> 00:17:05,816 Tolong keluar. 311 00:17:06,734 --> 00:17:07,693 Keluar! 312 00:17:22,416 --> 00:17:25,335 Lavender. Mengingatkan saya kepada nenek saya, Mabel. 313 00:17:25,419 --> 00:17:26,503 Manisnya. 314 00:17:26,587 --> 00:17:28,547 Tak, awak tak kenal dia. 315 00:17:34,470 --> 00:17:38,015 Saya suka. Bau kayu, merendah diri. Macam awak. 316 00:17:39,850 --> 00:17:40,768 Bau saya punya. 317 00:17:44,229 --> 00:17:45,397 Hentikannya! 318 00:17:45,481 --> 00:17:49,443 Tak, mestilah baunya harum. Manis dan lembut. 319 00:17:49,526 --> 00:17:50,986 Itu ambar. 320 00:17:51,070 --> 00:17:52,321 Macam awak. 321 00:17:53,739 --> 00:17:54,990 Saya terlepas kelas DIY? 322 00:17:55,074 --> 00:17:55,908 - Hei. - Hai. 323 00:17:55,991 --> 00:17:57,826 - Awak okey? - Apa pendapat awak? 324 00:17:58,660 --> 00:18:00,537 Awak memakai Emily Cooper? 325 00:18:02,247 --> 00:18:03,665 Agak memabukkan. 326 00:18:04,333 --> 00:18:05,209 Biar saya bau. 327 00:18:09,546 --> 00:18:11,006 Saya rasa saya suka. 328 00:18:11,090 --> 00:18:12,883 Nampak jelas pada mulanya, 329 00:18:12,966 --> 00:18:16,303 tapi ada sesuatu tak dijangka di bawah permukaan itu. 330 00:18:28,190 --> 00:18:30,526 Majlis yang indah, Sylvie. Hebat. 331 00:18:31,318 --> 00:18:34,696 Harap-harap banyak kandungan. Saya nak kongsikan dengan Chicago. 332 00:18:34,780 --> 00:18:38,283 Ya, Madeline. Jurufoto berbakat yang bekerja di majlis ini. 333 00:18:38,367 --> 00:18:40,702 - Semuanya terkawal. - Baguslah. 334 00:18:40,786 --> 00:18:43,705 Selamat petang. Lavaux c'est nous. 335 00:18:43,789 --> 00:18:44,748 Sudah tentu. 336 00:18:44,832 --> 00:18:46,792 Hai, Sylvie. Apa khabar? 337 00:18:46,875 --> 00:18:47,918 Baik, terima kasih. 338 00:18:48,877 --> 00:18:50,754 Agak sibuk kebelakangan ini. 339 00:18:50,838 --> 00:18:53,048 Saya pasti awak sibuk kerana kerja. 340 00:18:53,132 --> 00:18:55,342 Madeline, ini isteri saya, Catherine Lambert. 341 00:18:55,968 --> 00:18:58,554 Saya Madeline Wheeler dari Kumpulan Gilbert. 342 00:18:58,637 --> 00:18:59,888 Kumpulan Gilbert? 343 00:18:59,972 --> 00:19:01,390 Ya, kami pemilik Savoir. 344 00:19:02,057 --> 00:19:05,435 Ya, saya minta diri. Seronok bertemu kalian. 345 00:19:06,186 --> 00:19:10,023 Sebab awaklah saya tahu saya hamil. 346 00:19:11,275 --> 00:19:15,112 Saya bau d'Allure yang kuat dan muntah di mangkuk beri acai saya. 347 00:19:16,697 --> 00:19:18,323 Yang lain adalah sejarah. 348 00:19:18,824 --> 00:19:20,909 Bangga dapat menjadi sebahagian daripadanya. 349 00:19:21,618 --> 00:19:24,037 Keindahan nyawa yang membesar di dalam badan awak. 350 00:19:24,121 --> 00:19:25,789 Savoir bertuah mempunyai awak. 351 00:19:25,873 --> 00:19:29,168 Saya bertuah berada di sini, bekerja dengan legenda. 352 00:19:29,251 --> 00:19:32,629 Bagus jika Antoine dapat bantu hal akaun kami di Savoir, 353 00:19:32,713 --> 00:19:34,506 sementara saya di sini. 354 00:19:34,590 --> 00:19:36,008 Mungkin awak belum tahu, 355 00:19:36,091 --> 00:19:38,927 tapi kami tak bincang hal kerja semasa majlis. 356 00:19:39,011 --> 00:19:40,888 Namun, majlis ini ialah perniagaan. 357 00:19:40,971 --> 00:19:43,932 Sayang, biar tetamu kita bercakap, jika itu yang dia nak. 358 00:19:44,016 --> 00:19:45,434 Bagaimana kami boleh bantu? 359 00:19:45,517 --> 00:19:46,810 Saya akan berterus-terang. 360 00:19:46,894 --> 00:19:49,855 Sebagai pengurus kanan Kumpulan Gilbert yang memiliki Savoir, 361 00:19:50,439 --> 00:19:53,734 awak perlu tahu awak bayar kami dengan sangat rendah. 362 00:19:53,817 --> 00:19:58,572 Antoine, lihat di sekeliling. Maison Lavaux sedang berkembang 363 00:19:58,655 --> 00:20:01,783 dan bayaran kami perlulah setimpal. 364 00:20:02,367 --> 00:20:05,454 Kami tak mampu untuk teruskannya begini. 365 00:20:06,246 --> 00:20:07,372 Kami ada sebab. 366 00:20:07,456 --> 00:20:09,750 Saya ada persetujuan yang lama dengan Savoir. 367 00:20:09,833 --> 00:20:10,834 Saya tahu. 368 00:20:12,502 --> 00:20:13,754 Isteri saya betul. 369 00:20:13,837 --> 00:20:17,257 Kita patut berbincang di tempat dan masa yang sesuai. 370 00:20:17,341 --> 00:20:20,761 Apa kata awak hubungi pembantu saya dan kita bincang nanti? 371 00:20:20,844 --> 00:20:21,720 Saya janji. 372 00:20:21,803 --> 00:20:24,097 Saya minta diri, butik… 373 00:20:24,181 --> 00:20:25,182 Silakan. 374 00:20:26,099 --> 00:20:28,143 Awak tahu maksud persetujuan, bukan? 375 00:20:28,852 --> 00:20:33,357 Dia ada hubungan peribadi dengan pemilik sebelumnya. 376 00:20:35,108 --> 00:20:36,693 Bukanlah. 377 00:20:37,861 --> 00:20:41,990 Antoine ada hubungan sulit dengan Sylvie lebih dari tiga tahun. 378 00:20:42,074 --> 00:20:44,910 Sebab itu dia tak pernah kenakan bayaran penuh. 379 00:20:44,993 --> 00:20:46,119 Awak tahu? 380 00:20:47,496 --> 00:20:48,455 Hubungan sulit itu? 381 00:20:48,538 --> 00:20:50,874 Pura-pura tak tahu. 382 00:20:51,833 --> 00:20:54,378 Macam awak cakap, "Tak tanya, tak beritahu." 383 00:20:55,504 --> 00:20:58,799 Sebaik hubungan sulit berakhir, awak nak naikkan kadar. 384 00:20:58,882 --> 00:21:01,510 Semuanya kedengaran terlalu kebetulan. 385 00:21:01,593 --> 00:21:07,641 Saya tak pasti jika mahkamah undang-undang di negara ini akan berlembut. 386 00:21:09,059 --> 00:21:11,228 Sebelum awak menuduh kami, 387 00:21:11,311 --> 00:21:13,563 awak patut periksa dengan syarikat awak 388 00:21:13,647 --> 00:21:16,525 berapa mereka bayar jurufoto yang Sylvie tiduri. 389 00:21:16,608 --> 00:21:17,818 Berseronoklah. 390 00:21:30,330 --> 00:21:32,708 - Kita perlu bincang. - Saya akan kembali. 391 00:21:34,293 --> 00:21:36,670 Saya rasa awak sepadan dengan Emily. 392 00:21:36,753 --> 00:21:38,463 Selepas semua drama itu. 393 00:21:39,047 --> 00:21:42,718 Saya gembira melihat semuanya reda. 394 00:21:42,801 --> 00:21:43,802 Baik. 395 00:21:44,928 --> 00:21:46,680 Apa maksud awak? 396 00:21:46,763 --> 00:21:51,310 Segala kekecohan bersama cef dan kekasih cef itu. 397 00:21:51,393 --> 00:21:54,896 Semasa parti hari jadi, saya ingatkan seseorang akan terbunuh. 398 00:21:56,273 --> 00:21:59,818 Semua orang datang ke Paris dan mahu cari kekasih tambahan. 399 00:22:00,861 --> 00:22:03,405 Tak semudah itu. 400 00:22:04,656 --> 00:22:06,616 Kasihan Emily, dia tak tahu 401 00:22:06,700 --> 00:22:10,037 cef itu akan menyebabkan drama dan sakit hati. 402 00:22:11,538 --> 00:22:14,708 Dia gadis yang baik. Dia layak bahagia. 403 00:22:18,003 --> 00:22:20,213 - Awak bercakap tentang Gabriel? - Ya. 404 00:22:20,297 --> 00:22:22,299 Mereka ada hubungan? 405 00:22:22,382 --> 00:22:25,344 Tidak. 406 00:22:25,427 --> 00:22:29,306 Maaf, bahasa Inggeris saya tak berapa bagus. 407 00:22:29,389 --> 00:22:31,183 Kedengaran bagus bagi saya. 408 00:22:31,266 --> 00:22:32,309 Tidak. 409 00:22:32,392 --> 00:22:33,769 Bahasa Inggeris saya teruk. 410 00:22:33,852 --> 00:22:35,437 Saya tak tahu kata-kata saya. 411 00:22:36,438 --> 00:22:37,439 Apa saya cakap? 412 00:22:37,522 --> 00:22:39,775 Saya perlu ke tandas. 413 00:22:39,858 --> 00:22:41,943 Tak guna! 414 00:22:42,027 --> 00:22:43,070 Lupakan… 415 00:22:47,282 --> 00:22:48,700 Apa saya nak cakap? 416 00:22:48,784 --> 00:22:52,496 Dia menggunakan logik seksual yang pelik terhadap saya 417 00:22:52,579 --> 00:22:53,663 untuk mendiamkan saya. 418 00:22:53,747 --> 00:22:57,501 Emily, saya terkejut. Saya sangat risau. 419 00:22:57,584 --> 00:23:01,505 Jika ini benar, saya tak pasti jika Sylvie boleh bekerja di situ lagi. 420 00:23:01,588 --> 00:23:03,590 Kita tak patut membuat kesimpulan. 421 00:23:03,673 --> 00:23:06,676 Saya tak nak terburu-buru. Ini baru sedikit! 422 00:23:06,760 --> 00:23:08,720 Awak patut bincang dengan Sylvie dulu. 423 00:23:08,804 --> 00:23:11,014 - Apa? - Dengar dari pihak dia. 424 00:23:11,098 --> 00:23:14,309 Tak, dia akan berselindung. Saya perlu bantuan awak. 425 00:23:14,393 --> 00:23:16,103 Saya? Apa awak nak saya buat? 426 00:23:16,186 --> 00:23:19,439 Awak berkawan dengan Luc, bukan? 427 00:23:19,523 --> 00:23:21,983 Dapatkan maklumat pengebilan akaun daripadanya. 428 00:23:22,067 --> 00:23:23,110 Oh, Tuhan. 429 00:23:24,069 --> 00:23:26,947 Kumpulan Gilbert mungkin beli syarikat bermasalah. 430 00:23:27,030 --> 00:23:29,908 Saya perlu berada di sini barulah tahu perkara yang berlaku. 431 00:23:34,287 --> 00:23:35,914 Tidak. Maaf. 432 00:23:36,623 --> 00:23:39,376 Saya rasa tak sihat. Mungkin sebab ambergris. 433 00:23:39,459 --> 00:23:41,795 Mungkin kita tak patut terburu-buru. 434 00:23:43,171 --> 00:23:44,381 Saya kenal wajah itu. 435 00:23:44,464 --> 00:23:47,843 Jangan risau, Em. Awak akan okey, tak kira apa. 436 00:23:47,926 --> 00:23:49,428 Saya sokong awak. 437 00:24:03,900 --> 00:24:06,153 Mindy, maaf atas perbuatan saya. 438 00:24:06,236 --> 00:24:09,114 Benoît dah siapkan lagu awak. 439 00:24:09,197 --> 00:24:11,199 Awak masih memberinya inspirasi. 440 00:24:11,283 --> 00:24:13,285 LAGU MINDY.WAV 441 00:25:06,046 --> 00:25:08,256 - Hei. - Saya mencari awak. 442 00:25:08,340 --> 00:25:10,383 Maaf. Masalah kerja. 443 00:25:13,053 --> 00:25:15,472 Boleh saya tanya sesuatu? Boleh awak jujur? 444 00:25:16,640 --> 00:25:17,641 Sudah tentu. 445 00:25:18,141 --> 00:25:20,435 Awak ada hubungan dengan Gabriel? 446 00:25:20,519 --> 00:25:22,270 Awak kata kalian hanya berkawan, 447 00:25:22,354 --> 00:25:25,273 kemudian kawan awak ceritakan semuanya. 448 00:25:25,815 --> 00:25:27,526 Lebih baik awak yang beritahu. 449 00:25:29,110 --> 00:25:30,737 Kami bersama tak lama. 450 00:25:32,197 --> 00:25:34,282 Namun, tak serius. Okey? 451 00:25:34,950 --> 00:25:36,952 Berakhir sebelum sempat bermula. 452 00:25:37,577 --> 00:25:39,037 Awak pasti? 453 00:25:39,579 --> 00:25:42,374 Saya tak berminat menjadi pilihan kedua awak. 454 00:25:43,083 --> 00:25:45,669 Jika betul, beritahu saya sekarang. 455 00:25:46,836 --> 00:25:48,964 Tak sangka awak jenis yang cemburu. 456 00:25:50,715 --> 00:25:54,511 Betul, Gabriel kisah silam saya. Kami hanya berkawan. 457 00:25:56,763 --> 00:25:57,597 Bagus. 458 00:25:58,306 --> 00:26:02,227 Saya harap kita tak mainkan perasaan satu sama lain 459 00:26:02,310 --> 00:26:04,312 kerana kita berada di bandar asing 460 00:26:04,396 --> 00:26:07,691 dan adakalanya boleh kelihatan agak tak nyata. 461 00:26:08,567 --> 00:26:12,195 Sebab perasaan saya terhadap awak mula… 462 00:26:13,738 --> 00:26:14,864 Memang ikhlas. 463 00:26:16,866 --> 00:26:19,828 Jadi, apa yang awak rasa dan apa awak buat, 464 00:26:21,621 --> 00:26:22,706 awak perlu jujur. 465 00:27:29,689 --> 00:27:34,694 Terjemahan sari kata oleh Shazreena