1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:13,513 --> 00:00:14,889
Ayuh!
3
00:00:19,019 --> 00:00:19,978
Ayuh, Gabriel!
4
00:00:28,528 --> 00:00:29,612
Syabas!
5
00:00:31,031 --> 00:00:32,157
{\an8}Comelnya mereka.
6
00:00:33,033 --> 00:00:36,411
Gabriel takkan ajak
orang sembarangan untuk bermain.
7
00:00:36,494 --> 00:00:38,788
Nampaknya mereka bergaul dengan baik.
8
00:00:38,872 --> 00:00:41,499
Ya, saya tahu.
Kita macam sebuah keluarga besar.
9
00:00:42,417 --> 00:00:44,461
Saya tumpang gembira, Emily.
10
00:00:44,544 --> 00:00:47,797
Menurut kata awak,
Alfie sepadan dengan awak.
11
00:00:48,506 --> 00:00:50,842
Dia agak hebat,
tapi kami hanya berseronok.
12
00:00:50,925 --> 00:00:52,844
- Tak serius.
- Belum lagi.
13
00:00:54,554 --> 00:00:57,891
- Kenapa tak teruskan?
- Kami tak lama di Paris.
14
00:00:59,059 --> 00:01:01,269
- Hei.
- Hei.
15
00:01:01,352 --> 00:01:03,021
Saya tak tahu awak datang.
16
00:01:03,104 --> 00:01:06,191
Saya ada berdekatan
dan suka lihat awak bermain.
17
00:01:07,692 --> 00:01:09,194
Awak berpeluh.
18
00:01:10,737 --> 00:01:12,530
Kalian nampak macam sekumpulan
19
00:01:14,783 --> 00:01:16,701
isteri-isteri dan teman wanita atlet.
20
00:01:18,119 --> 00:01:19,287
Macam Victoria Beckham.
21
00:01:21,456 --> 00:01:22,999
Saya bergurau, Cooper.
22
00:01:23,083 --> 00:01:25,585
Saya bukan kekasih Gabriel.
23
00:01:26,628 --> 00:01:29,130
- Dulu kami bersama tapi…
- Kini kami kawan.
24
00:01:30,381 --> 00:01:31,382
Baik.
25
00:01:32,050 --> 00:01:34,761
Awal betul saya dah memalukan diri.
26
00:01:34,844 --> 00:01:36,596
Saya Alfie. Maaf.
27
00:01:36,679 --> 00:01:39,891
Tak apa. Saya Camille.
Awak bermain dengan hebat.
28
00:01:39,974 --> 00:01:42,602
Ya, saya cuba bersaing dengan pemain lain.
29
00:01:51,528 --> 00:01:54,197
Saya faham sebab awak amat menyukai Paris.
30
00:01:55,240 --> 00:01:57,617
- Awak ada kawan-kawan yang baik.
- Betul.
31
00:01:57,700 --> 00:02:01,079
Mereka sangat mesra
semasa saya tiba di Paris.
32
00:02:01,162 --> 00:02:03,289
Awak rasa mereka masih ada hubungan?
33
00:02:03,873 --> 00:02:05,375
Saya boleh merasakannya.
34
00:02:05,458 --> 00:02:08,670
Mungkin. Entahlah.
35
00:02:09,838 --> 00:02:11,047
Tak apalah.
36
00:02:11,673 --> 00:02:13,967
Kemungkinan ini sikap orang Perancis.
37
00:02:14,801 --> 00:02:15,760
Yalah.
38
00:02:17,095 --> 00:02:20,014
Esok malam awak buat apa?
39
00:02:20,515 --> 00:02:21,683
Nak pergi makan?
40
00:02:21,766 --> 00:02:24,936
Bukan di restoran Gabriel atau pub.
41
00:02:25,019 --> 00:02:27,939
- Awak ajak saya keluar, Cooper?
- Mungkin.
42
00:02:37,824 --> 00:02:38,658
Alamak.
43
00:02:38,741 --> 00:02:41,369
Em? Hai, apa cerita?
44
00:02:43,454 --> 00:02:44,998
Saya terlupa bawa pengecas.
45
00:02:46,207 --> 00:02:47,208
Ya.
46
00:02:47,917 --> 00:02:50,003
Nah. Ingatkan awak sedang berlatih.
47
00:02:50,086 --> 00:02:52,213
- Kami baru nak mula.
- Janji.
48
00:02:52,297 --> 00:02:54,132
Okey. Apa-apa sajalah.
49
00:02:55,049 --> 00:02:55,884
Jumpa nanti.
50
00:02:55,967 --> 00:02:57,135
Jumpa nanti, Emily.
51
00:02:58,511 --> 00:02:59,512
Selamat tinggal.
52
00:03:04,434 --> 00:03:07,020
- Bagaimana jika kita tukar kord?
- Begini?
53
00:03:09,939 --> 00:03:10,857
Ya.
54
00:03:23,953 --> 00:03:25,788
Seksi. Saya suka.
55
00:03:25,872 --> 00:03:27,081
Ya, bagus.
56
00:03:32,295 --> 00:03:35,173
MADELINE WHEELER
JUMPA NANTI!
57
00:03:38,343 --> 00:03:39,385
TERKINI
58
00:03:41,679 --> 00:03:43,848
Kami baru nak berlepas. Nasib baik sempat.
59
00:03:43,932 --> 00:03:45,516
Awak nak datang ke Paris?
60
00:03:45,600 --> 00:03:46,517
Ya, kawan.
61
00:03:47,101 --> 00:03:48,978
Oh, Tuhan! Kenapa tak cakap?
62
00:03:49,062 --> 00:03:50,480
Saya baru cakap.
63
00:03:50,563 --> 00:03:54,150
Entah bila lagi saya dapat keluar
selepas saya bersalin.
64
00:03:54,984 --> 00:03:57,862
Tiba masa daftar masuk eksekutif
Kumpulan Gilbert.
65
00:03:57,946 --> 00:04:00,615
Bagus. Sylvie dah tahu?
66
00:04:00,698 --> 00:04:03,785
Kami nak berlepas sekarang. Jumpa nanti.
67
00:04:04,369 --> 00:04:05,370
Selamat jalan.
68
00:04:19,092 --> 00:04:20,718
{\an8}Emily!
69
00:04:21,219 --> 00:04:22,762
- Hai, Sylvie.
- Hai.
70
00:04:22,845 --> 00:04:25,932
Saya baru dapat memo perjalanan
daripada rakan sepejabat awak.
71
00:04:26,015 --> 00:04:28,268
{\an8}- Awak tahu tentang ini?
- Madeline.
72
00:04:28,351 --> 00:04:30,103
{\an8}Ya, saya baru tahu malam tadi.
73
00:04:30,186 --> 00:04:31,396
Malam tadi?
74
00:04:31,479 --> 00:04:34,524
Awak tak cakap apa-apa dari malam tadi.
75
00:04:37,360 --> 00:04:39,779
{\an8}Awak larang hantar mesej
pada hujung minggu!
76
00:04:43,992 --> 00:04:47,287
Semua orang bekerja di ruangan terbuka?
77
00:04:47,370 --> 00:04:49,539
Ya, kecuali Sylvie. Dia ada pejabat.
78
00:04:53,084 --> 00:04:56,671
Helo, Emily! Marilah sini.
79
00:04:59,882 --> 00:05:01,467
Lihatlah awak.
80
00:05:01,551 --> 00:05:03,928
{\an8}Awak sangat bergaya sekarang.
81
00:05:04,012 --> 00:05:06,514
{\an8}Beg tangan awak sangat kecil.
Apa di dalamnya?
82
00:05:08,474 --> 00:05:10,727
- Tentu awak Sylvie.
- Ya.
83
00:05:10,810 --> 00:05:14,022
Akhirnya, kita bertemu.
84
00:05:14,814 --> 00:05:16,065
{\an8}Ya.
85
00:05:16,149 --> 00:05:19,986
{\an8}Jadi, apa tujuan awak ke Paris
secara tiba-tiba?
86
00:05:20,069 --> 00:05:22,405
{\an8}Kumpulan Gilbert mahu eksekutif kanan
87
00:05:22,488 --> 00:05:25,408
{\an8}datang sekali-sekala
untuk melawat anak syarikat.
88
00:05:25,491 --> 00:05:26,701
Hanya prosedur.
89
00:05:26,784 --> 00:05:30,496
Terima kasih kepada anak ini,
entah bila saya boleh datang lagi.
90
00:05:30,580 --> 00:05:33,750
{\an8}Awak patut beritahu lebih awal.
Kami boleh buat persiapan.
91
00:05:33,833 --> 00:05:37,045
{\an8}Saya lebih suka melihat
kalian bekerja macam biasa.
92
00:05:37,128 --> 00:05:38,296
{\an8}Madeline, ini Luc.
93
00:05:38,379 --> 00:05:40,298
Luc, ini Madeline dari Kumpulan Gilbert.
94
00:05:40,965 --> 00:05:42,008
Salam kenal.
95
00:05:42,091 --> 00:05:43,843
Tahniah!
96
00:05:43,926 --> 00:05:45,428
- Terima kasih.
- Boleh sentuh?
97
00:05:48,097 --> 00:05:49,182
Rasanya bayi lelaki.
98
00:05:50,641 --> 00:05:52,060
Saya suka dia.
99
00:05:52,727 --> 00:05:56,022
Kami ada mesyuarat penting
dengan Maison Lavaux pagi ini.
100
00:05:56,522 --> 00:06:00,902
Saya nak sertai. Hanya memerhati.
Saya takkan buka mulut macam lalat.
101
00:06:00,985 --> 00:06:02,320
Baik.
102
00:06:02,403 --> 00:06:04,989
- Ambil pembunuh lalat saya.
- Baiklah.
103
00:06:08,910 --> 00:06:10,495
{\an8}Objektif utama kami memastikan
104
00:06:10,578 --> 00:06:13,081
{\an8}pengguna faham bahawa Laboratoire Lavaux,
105
00:06:13,164 --> 00:06:15,583
{\an8}walaupun ia pengalaman
interaktif secara langsung,
106
00:06:15,666 --> 00:06:18,711
{\an8}masih mengekalkan sifat klasik
daripada jenama utama.
107
00:06:18,795 --> 00:06:21,214
Ya, klasik tetapi tersuai dan kreatif.
108
00:06:21,297 --> 00:06:22,340
Sambil menekankan
109
00:06:22,423 --> 00:06:25,843
bagaimana bau menyerlahkan
sifat peribadi orang, bukan?
110
00:06:25,927 --> 00:06:29,180
Tepat sekali. Adakah awak
menganggap diri awak periang?
111
00:06:29,764 --> 00:06:32,141
Sitrus ialah bau yang sesuai.
112
00:06:32,225 --> 00:06:36,312
{\an8}Mencari bau yang memikat?
Cari mawar, melur dan vanila.
113
00:06:36,396 --> 00:06:40,817
Atau mungkin awak melampaui
batas maskulin dan feminin.
114
00:06:40,900 --> 00:06:44,487
Asas bau kayu cendana ialah padanan awak.
115
00:06:45,196 --> 00:06:47,907
Cogan kata kita adalah: Lavaux c'est vous.
116
00:06:52,954 --> 00:06:54,122
Saya suka!
117
00:06:56,374 --> 00:06:58,501
Laboratoire Lavaux ialah kemuncak sesuatu
118
00:06:58,584 --> 00:07:01,379
yang bermula daripada
perniagaan keluarga kecil.
119
00:07:01,462 --> 00:07:03,339
{\an8}Syarikat awak dah berkembang.
120
00:07:03,423 --> 00:07:05,883
{\an8}Kilang minyak wangi, pengedar lilin,
121
00:07:05,967 --> 00:07:09,053
{\an8}hubungan dengan jenama global
seperti Kumpulan Zimmer
122
00:07:09,137 --> 00:07:12,265
{\an8}dan Laboratoire.
Malah sebuah restoran di Paris.
123
00:07:12,348 --> 00:07:13,182
{\an8}Betul, bukan?
124
00:07:13,266 --> 00:07:15,226
Ya. Chez Lavaux.
125
00:07:15,852 --> 00:07:19,981
Ya, cef Chez Lavaux akan
membuat menu untuk majlis pelancaran.
126
00:07:20,064 --> 00:07:22,692
Awak telah membina
perniagaan hebat, Antoine.
127
00:07:22,775 --> 00:07:25,111
Savoir bersama awak di setiap perjalanan.
128
00:07:25,194 --> 00:07:26,863
Saya takkan berjaya tanpa mereka.
129
00:07:27,780 --> 00:07:30,950
{\an8}Sungguh indah. Saya…
130
00:07:31,033 --> 00:07:33,911
{\an8}Saya memang suka perkembangan.
131
00:07:33,995 --> 00:07:36,497
Jadi, baguslah. Awak sedang hamil.
132
00:07:46,132 --> 00:07:47,008
Tak guna.
133
00:07:47,091 --> 00:07:49,385
DARI WARIS KE GELANDANGAN?
KEJATUHAN PUTERI ZIP
134
00:07:49,469 --> 00:07:50,303
Tak guna.
135
00:07:50,386 --> 00:07:52,096
SIARKAN SEMULA
136
00:07:52,180 --> 00:07:53,014
Tak guna
137
00:07:56,476 --> 00:07:58,519
- Étienne, apa awak dah buat?
- Saya?
138
00:07:58,603 --> 00:07:59,812
Ya, lihat ini.
139
00:08:00,396 --> 00:08:02,356
"Kami kenal di kelab transvestit Paris."
140
00:08:02,440 --> 00:08:04,442
"Tak sangka seorang sosialit nak sertai,
141
00:08:04,525 --> 00:08:06,486
lebih bagus daripada jaga tandas."
142
00:08:06,569 --> 00:08:07,737
Apa benda ini, Étienne?
143
00:08:08,696 --> 00:08:09,614
Tergamak awak.
144
00:08:10,198 --> 00:08:13,075
Ini memalukan.
Semua orang telah membacanya.
145
00:08:13,159 --> 00:08:14,285
Kawan-kawan, keluarga…
146
00:08:15,161 --> 00:08:16,412
Oh, Tuhan. Keluarga saya.
147
00:08:16,496 --> 00:08:17,788
Mindy, awak okey?
148
00:08:18,456 --> 00:08:20,541
Saya tak tahu kugiran kita ialah rahsia.
149
00:08:20,625 --> 00:08:22,919
Saya cuma cakap dengan kawan China saya.
150
00:08:23,002 --> 00:08:25,671
- Dia seorang peminat.
- Kawan awak?
151
00:08:25,755 --> 00:08:27,340
Dia seorang wartawan, saya…
152
00:08:27,423 --> 00:08:28,716
Biar betul?
153
00:08:28,799 --> 00:08:32,094
- Apa yang sedang berlaku?
- Kawan awak penipu.
154
00:08:32,178 --> 00:08:34,514
Kekasih awak pula jutawan.
155
00:08:34,597 --> 00:08:36,557
Apa maksud awak?
156
00:08:36,641 --> 00:08:38,434
Beritahulah dia.
157
00:08:40,770 --> 00:08:42,480
Baik, biar saya beritahu.
158
00:08:43,814 --> 00:08:47,109
Mindy bukannya penjaga tandas biasa
yang kita selamatkan, Benoît.
159
00:08:47,693 --> 00:08:50,780
Dia berasal dari
salah sebuah keluarga terkaya di China.
160
00:08:51,906 --> 00:08:54,784
- Awak kaya?
- Tak. Ayah saya yang kaya.
161
00:08:54,867 --> 00:08:57,203
- Kenapa tak beritahu?
- Bagaimana?
162
00:08:57,870 --> 00:09:00,373
Awak membuat kisah kita.
163
00:09:00,456 --> 00:09:04,835
Kisah perjalanan
artis kelaparan yang berjodohan, jadi…
164
00:09:04,919 --> 00:09:07,421
Semua yang kita tulis itu bohong?
165
00:09:08,005 --> 00:09:08,881
Tidak.
166
00:09:08,965 --> 00:09:11,551
Dua pemuzik pokai? Miskin di Paris?
167
00:09:11,634 --> 00:09:14,262
Menemui satu sama lain. Berkongsi cerita.
168
00:09:15,137 --> 00:09:16,889
Wah. Awak sengaja buat begini.
169
00:09:16,973 --> 00:09:18,849
Apa awak fikir saya rasa?
170
00:09:18,933 --> 00:09:21,852
Saya cuba lari
dan kini ia tular di Internet.
171
00:09:21,936 --> 00:09:23,813
Kasihan gadis kaya ini!
172
00:09:26,065 --> 00:09:26,941
Biarlah.
173
00:09:27,942 --> 00:09:29,694
- Awak nak ke mana?
- Hilangkan diri.
174
00:09:29,777 --> 00:09:32,863
- Awak tak nak cakap dengan saya?
- Awak takkan faham.
175
00:09:32,947 --> 00:09:34,115
Ini diri sebenar awak?
176
00:09:34,198 --> 00:09:37,159
Puteri yang kebosanan?
177
00:09:37,243 --> 00:09:39,120
Benoît, jangan ganggu saya.
178
00:09:41,289 --> 00:09:42,623
Dah agak dia akan pergi.
179
00:09:42,707 --> 00:09:44,542
Awaklah puncanya.
180
00:09:49,755 --> 00:09:52,508
Saya rasa
Sylvie dah habiskan sekotak rokok.
181
00:09:53,050 --> 00:09:54,885
Dia memang rumit, bukan?
182
00:09:55,595 --> 00:09:57,513
Kita perlu belajar memahami dia.
183
00:09:57,597 --> 00:09:59,890
Dia berbeza daripada bos
yang saya pernah ada.
184
00:09:59,974 --> 00:10:00,891
Bos?
185
00:10:01,392 --> 00:10:04,020
Saya mungkin berkaki ayam, hamil dan jauh,
186
00:10:04,103 --> 00:10:07,690
tapi yakinlah, dia bukan bos awak.
187
00:10:07,773 --> 00:10:09,734
Saya bos awak. Syukurlah.
188
00:10:10,610 --> 00:10:13,696
Awak perlu mengaku
dia pandai membuat kerjanya.
189
00:10:13,779 --> 00:10:17,533
Perkembangan bersama Maison Lavaux.
Dia menjaga klien itu bertahun-tahun.
190
00:10:17,617 --> 00:10:20,161
- Dia bijak.
- Entahlah, Em.
191
00:10:20,244 --> 00:10:22,496
Laporan akaun tak masuk akal.
192
00:10:22,580 --> 00:10:26,334
Contohnya, Maison Lavaux
telah mengembangkan perniagaan mereka
193
00:10:26,417 --> 00:10:28,502
tapi mereka masih bayar harga sama.
194
00:10:28,586 --> 00:10:30,838
Mereka patut gandakan sekarang.
195
00:10:30,921 --> 00:10:32,006
Yakah?
196
00:10:36,427 --> 00:10:39,764
Inilah tempat kawan saya
menyanyi bersama kugirannya.
197
00:10:39,847 --> 00:10:41,182
Mana teman sebilik awak?
198
00:10:44,143 --> 00:10:45,144
Dia tiada di sini.
199
00:10:46,145 --> 00:10:47,396
- Sebentar.
- Okey.
200
00:10:55,780 --> 00:10:57,907
Hai. Di mana Mindy?
201
00:10:58,449 --> 00:10:59,617
Dia dah pergi.
202
00:11:00,826 --> 00:11:03,245
Dia dah pulang. Tanyalah dia sendiri.
203
00:11:04,121 --> 00:11:06,165
Emily, awak benar-benar kenal dia?
204
00:11:06,248 --> 00:11:07,249
Apa?
205
00:11:07,333 --> 00:11:10,961
Rahsia dah terbongkar.
Kami kenal Mindy yang sebenar.
206
00:11:11,045 --> 00:11:14,215
Rasanya dia tak sesuai
bergaul dengan kami lagi.
207
00:11:14,298 --> 00:11:16,300
Saya tak tahu apa yang berlaku,
208
00:11:16,384 --> 00:11:19,011
tapi saya tahu Mindy
amat ambil berat tentang awak.
209
00:11:20,137 --> 00:11:21,931
Jika dia tak beritahu kisahnya,
210
00:11:22,014 --> 00:11:24,934
mungkin dia tak mahu dinilai oleh awak.
211
00:11:25,017 --> 00:11:26,394
Namun, awak menilai dia.
212
00:11:26,477 --> 00:11:27,645
Tak semudah itu.
213
00:11:28,270 --> 00:11:30,064
Maaf. Kami perlu mainkan lagu.
214
00:11:35,903 --> 00:11:37,071
Semuanya okey?
215
00:11:37,154 --> 00:11:39,532
Maaf, saya perlu pulang.
216
00:11:39,615 --> 00:11:42,743
Baik. Tiada masalah.
Lagipun, hotel saya berdekatan.
217
00:11:42,827 --> 00:11:44,245
Okey. Selamat tinggal.
218
00:11:44,328 --> 00:11:45,287
Selamat malam.
219
00:11:53,838 --> 00:11:54,839
Okey, berhenti.
220
00:11:57,550 --> 00:11:58,926
Okey, cukup!
221
00:12:02,179 --> 00:12:04,724
Baik, pergilah. Selamat jalan.
222
00:12:09,270 --> 00:12:10,813
Saya akan cederakan awak.
223
00:12:19,697 --> 00:12:20,698
Mindy!
224
00:12:22,074 --> 00:12:22,992
Min.
225
00:12:27,246 --> 00:12:29,749
Min. Apa yang berlaku?
226
00:12:33,419 --> 00:12:35,379
Semuanya dalam bahasa Cina.
227
00:12:37,298 --> 00:12:38,716
Okey, ini bahasa Inggeris.
228
00:12:39,967 --> 00:12:42,720
"Bekas bintang pop
kini menjadi gelandangan
229
00:12:42,803 --> 00:12:44,513
dan penyanyi jalanan Paris."
230
00:12:44,597 --> 00:12:46,182
Janganlah baca kuat-kuat.
231
00:12:46,265 --> 00:12:48,100
Ayuh, bangunlah.
232
00:12:49,977 --> 00:12:51,270
Awak okey?
233
00:12:51,353 --> 00:12:55,983
Tak, saya memang tak okey.
234
00:12:57,485 --> 00:13:00,196
Saya dah tular untuk perkara teruk.
235
00:13:01,071 --> 00:13:04,241
Saya memalukan dan mengecewakan.
236
00:13:05,284 --> 00:13:06,577
Ini sangat memalukan.
237
00:13:06,660 --> 00:13:08,245
Awak tak mengecewakan.
238
00:13:08,329 --> 00:13:10,498
Ia berita palsu yang ditokok tambah.
239
00:13:10,581 --> 00:13:14,418
- Awak penyanyi jalanan yang hebat.
- Tak penting.
240
00:13:15,377 --> 00:13:17,505
Saya memalukan negara. Sekali lagi.
241
00:13:18,130 --> 00:13:21,091
Tentu ayah saya benci saya sekarang.
242
00:13:22,384 --> 00:13:23,385
Mindy.
243
00:13:26,847 --> 00:13:30,267
Kenapa saya perlu dihukum sekarang?
244
00:13:31,310 --> 00:13:33,854
Saya amat bahagia.
245
00:13:34,647 --> 00:13:37,691
Sekarang Benoît fikir
saya mempermainkan dia.
246
00:13:38,192 --> 00:13:39,527
Dia akan maafkan.
247
00:13:40,277 --> 00:13:41,529
Bagaimana awak tahu?
248
00:13:42,029 --> 00:13:43,531
Sebab awaklah yang terbaik.
249
00:13:46,200 --> 00:13:47,326
Adakah saya salah?
250
00:13:47,827 --> 00:13:51,413
Betul. Saya memang terbaik.
251
00:13:55,626 --> 00:13:56,710
GALERI PATRICK FOURTIN
252
00:14:08,055 --> 00:14:10,724
- Helo, Madeline.
- Helo, Sylvie.
253
00:14:11,892 --> 00:14:14,687
Rasanya awak belum diberitahu,
tapi ini pejabat saya.
254
00:14:14,770 --> 00:14:15,980
Maaf, apa awak cakap?
255
00:14:16,063 --> 00:14:18,524
Maaf, saya ingatkan awak
nak cuba cakap Perancis.
256
00:14:18,607 --> 00:14:20,860
Betul, tapi janganlah laju sangat.
257
00:14:20,943 --> 00:14:23,654
Saya gembira awak dah sampai.
Lama saya tunggu.
258
00:14:23,737 --> 00:14:25,030
Kenapa?
259
00:14:25,114 --> 00:14:27,658
Siapa cepat dia dapat.
260
00:14:28,826 --> 00:14:30,578
Dapat apa hari ini?
261
00:14:31,120 --> 00:14:32,580
Sila duduk.
262
00:14:32,663 --> 00:14:33,956
Maaf?
263
00:14:34,540 --> 00:14:37,042
Ada urusan saya ingin bincang dengan awak.
264
00:14:37,126 --> 00:14:39,128
- Okey.
- Berkenaan Maison Lavaux.
265
00:14:39,753 --> 00:14:42,923
Saya kagum dengan perkembangan mereka
sejak jadi klien Savoir,
266
00:14:43,007 --> 00:14:44,258
tapi saya nak awak tahu,
267
00:14:44,341 --> 00:14:47,261
jumlahnya tak masuk akal.
268
00:14:47,970 --> 00:14:53,183
Sylvie, Antoine Lambert telah
membayar Savoir dengan bayaran yang sama
269
00:14:53,267 --> 00:14:55,686
sejak hari dia menjadi klien kita.
270
00:14:56,353 --> 00:14:57,730
Dia mengambil kesempatan.
271
00:14:57,813 --> 00:15:01,775
Kami membuat perjanjian itu
dengannya selama bertahun-tahun.
272
00:15:01,859 --> 00:15:03,068
Jadi, awak sedar?
273
00:15:03,152 --> 00:15:06,572
Ya. Dia dah ada persetujuan
dengan pemilik sebelumnya.
274
00:15:06,655 --> 00:15:07,656
Okey.
275
00:15:08,782 --> 00:15:10,784
Kata kuncinya adalah "sebelumnya."
276
00:15:10,868 --> 00:15:13,203
Dia bukan pemiliknya lagi,
tapi bayaran kurang.
277
00:15:14,788 --> 00:15:17,166
Apa awak rasa kita patut buat?
278
00:15:18,000 --> 00:15:21,754
Maison Lavaux merupakan klien
kita yang paling berprestij
279
00:15:21,837 --> 00:15:23,923
dan perkongsian yang paling lama.
280
00:15:24,006 --> 00:15:27,301
Sejarah begitu penting buat kami.
Bukan hanya duit.
281
00:15:28,093 --> 00:15:33,307
Okey, saya dapat rasakan
awak tak nak cari jalan penyelesaian.
282
00:15:33,390 --> 00:15:37,937
Penyelesaian?
Sejujurnya, saya tak nampak masalahnya.
283
00:15:38,020 --> 00:15:39,563
Cuma
284
00:15:39,647 --> 00:15:43,192
Emily kata kejayaan Maison Lavaux
adalah disebabkan awak
285
00:15:43,275 --> 00:15:45,069
dan saya nak pastikan awak
286
00:15:45,152 --> 00:15:47,988
dan kami dapat penghargaan.
287
00:15:48,697 --> 00:15:50,574
Saya akan siasat dengan lebih lanjut.
288
00:15:50,658 --> 00:15:52,326
Baiklah.
289
00:15:53,827 --> 00:15:57,373
Namun, saya nak awak tahu
Antoine mudah tersinggung.
290
00:15:57,915 --> 00:16:00,209
Kita akan kehilangan dia
jika tersilap langkah.
291
00:16:00,292 --> 00:16:03,671
Saya tak takut dengan Antoine Lambert
dan awak pun tak perlu takut.
292
00:16:03,754 --> 00:16:05,714
Dia telah berunding dengan seorang lelaki
293
00:16:05,798 --> 00:16:10,260
dan sekarang tempat ini
diusahakan oleh dua wanita kuat.
294
00:16:11,095 --> 00:16:12,888
Jangan merendah diri, Sylvie.
295
00:16:12,972 --> 00:16:15,265
Percayalah, saya tak pernah buat begitu.
296
00:16:15,349 --> 00:16:17,726
Baguslah, sebab saya pernah.
297
00:16:19,061 --> 00:16:20,980
- Saya percayakan awak.
- Bagus.
298
00:16:24,525 --> 00:16:26,902
Maaf. Adakah saya mengganggu?
299
00:16:26,986 --> 00:16:29,071
Tak, kami hanya bertanya khabar.
300
00:16:30,489 --> 00:16:32,491
Seronok melihat kalian bermesra.
301
00:16:33,534 --> 00:16:35,869
Saya dan Julien
mahu menyemak senarai tetamu
302
00:16:35,953 --> 00:16:37,538
pembukaan Laboratoire Lavaux.
303
00:16:37,621 --> 00:16:38,914
Baiklah.
304
00:16:38,998 --> 00:16:42,918
Okey, saya takkan ganggu awak
dan akan pergi ke Louvre.
305
00:16:47,631 --> 00:16:49,466
Sebelum kaki saya makin bengkak.
306
00:16:50,676 --> 00:16:51,510
Saya…
307
00:16:52,428 --> 00:16:53,887
Baguslah kita dapat bincang.
308
00:16:53,971 --> 00:16:56,849
Samalah. Ia membuka minda.
309
00:16:59,184 --> 00:17:01,895
- Jumpa awak di majlis.
- Tak sabarnya.
310
00:17:03,814 --> 00:17:05,816
Tolong keluar.
311
00:17:06,734 --> 00:17:07,693
Keluar!
312
00:17:22,416 --> 00:17:25,335
Lavender. Mengingatkan saya
kepada nenek saya, Mabel.
313
00:17:25,419 --> 00:17:26,503
Manisnya.
314
00:17:26,587 --> 00:17:28,547
Tak, awak tak kenal dia.
315
00:17:34,470 --> 00:17:38,015
Saya suka. Bau kayu, merendah diri.
Macam awak.
316
00:17:39,850 --> 00:17:40,768
Bau saya punya.
317
00:17:44,229 --> 00:17:45,397
Hentikannya!
318
00:17:45,481 --> 00:17:49,443
Tak, mestilah baunya harum.
Manis dan lembut.
319
00:17:49,526 --> 00:17:50,986
Itu ambar.
320
00:17:51,070 --> 00:17:52,321
Macam awak.
321
00:17:53,739 --> 00:17:54,990
Saya terlepas kelas DIY?
322
00:17:55,074 --> 00:17:55,908
- Hei.
- Hai.
323
00:17:55,991 --> 00:17:57,826
- Awak okey?
- Apa pendapat awak?
324
00:17:58,660 --> 00:18:00,537
Awak memakai Emily Cooper?
325
00:18:02,247 --> 00:18:03,665
Agak memabukkan.
326
00:18:04,333 --> 00:18:05,209
Biar saya bau.
327
00:18:09,546 --> 00:18:11,006
Saya rasa saya suka.
328
00:18:11,090 --> 00:18:12,883
Nampak jelas pada mulanya,
329
00:18:12,966 --> 00:18:16,303
tapi ada sesuatu tak dijangka
di bawah permukaan itu.
330
00:18:28,190 --> 00:18:30,526
Majlis yang indah, Sylvie. Hebat.
331
00:18:31,318 --> 00:18:34,696
Harap-harap banyak kandungan.
Saya nak kongsikan dengan Chicago.
332
00:18:34,780 --> 00:18:38,283
Ya, Madeline. Jurufoto berbakat
yang bekerja di majlis ini.
333
00:18:38,367 --> 00:18:40,702
- Semuanya terkawal.
- Baguslah.
334
00:18:40,786 --> 00:18:43,705
Selamat petang. Lavaux c'est nous.
335
00:18:43,789 --> 00:18:44,748
Sudah tentu.
336
00:18:44,832 --> 00:18:46,792
Hai, Sylvie. Apa khabar?
337
00:18:46,875 --> 00:18:47,918
Baik, terima kasih.
338
00:18:48,877 --> 00:18:50,754
Agak sibuk kebelakangan ini.
339
00:18:50,838 --> 00:18:53,048
Saya pasti awak sibuk kerana kerja.
340
00:18:53,132 --> 00:18:55,342
Madeline, ini isteri saya,
Catherine Lambert.
341
00:18:55,968 --> 00:18:58,554
Saya Madeline Wheeler
dari Kumpulan Gilbert.
342
00:18:58,637 --> 00:18:59,888
Kumpulan Gilbert?
343
00:18:59,972 --> 00:19:01,390
Ya, kami pemilik Savoir.
344
00:19:02,057 --> 00:19:05,435
Ya, saya minta diri.
Seronok bertemu kalian.
345
00:19:06,186 --> 00:19:10,023
Sebab awaklah saya tahu saya hamil.
346
00:19:11,275 --> 00:19:15,112
Saya bau d'Allure yang kuat
dan muntah di mangkuk beri acai saya.
347
00:19:16,697 --> 00:19:18,323
Yang lain adalah sejarah.
348
00:19:18,824 --> 00:19:20,909
Bangga dapat menjadi
sebahagian daripadanya.
349
00:19:21,618 --> 00:19:24,037
Keindahan nyawa yang membesar
di dalam badan awak.
350
00:19:24,121 --> 00:19:25,789
Savoir bertuah mempunyai awak.
351
00:19:25,873 --> 00:19:29,168
Saya bertuah berada di sini,
bekerja dengan legenda.
352
00:19:29,251 --> 00:19:32,629
Bagus jika Antoine dapat
bantu hal akaun kami di Savoir,
353
00:19:32,713 --> 00:19:34,506
sementara saya di sini.
354
00:19:34,590 --> 00:19:36,008
Mungkin awak belum tahu,
355
00:19:36,091 --> 00:19:38,927
tapi kami tak bincang hal kerja
semasa majlis.
356
00:19:39,011 --> 00:19:40,888
Namun, majlis ini ialah perniagaan.
357
00:19:40,971 --> 00:19:43,932
Sayang, biar tetamu kita bercakap,
jika itu yang dia nak.
358
00:19:44,016 --> 00:19:45,434
Bagaimana kami boleh bantu?
359
00:19:45,517 --> 00:19:46,810
Saya akan berterus-terang.
360
00:19:46,894 --> 00:19:49,855
Sebagai pengurus kanan
Kumpulan Gilbert yang memiliki Savoir,
361
00:19:50,439 --> 00:19:53,734
awak perlu tahu awak
bayar kami dengan sangat rendah.
362
00:19:53,817 --> 00:19:58,572
Antoine, lihat di sekeliling.
Maison Lavaux sedang berkembang
363
00:19:58,655 --> 00:20:01,783
dan bayaran kami perlulah setimpal.
364
00:20:02,367 --> 00:20:05,454
Kami tak mampu untuk teruskannya begini.
365
00:20:06,246 --> 00:20:07,372
Kami ada sebab.
366
00:20:07,456 --> 00:20:09,750
Saya ada persetujuan
yang lama dengan Savoir.
367
00:20:09,833 --> 00:20:10,834
Saya tahu.
368
00:20:12,502 --> 00:20:13,754
Isteri saya betul.
369
00:20:13,837 --> 00:20:17,257
Kita patut berbincang
di tempat dan masa yang sesuai.
370
00:20:17,341 --> 00:20:20,761
Apa kata awak hubungi pembantu
saya dan kita bincang nanti?
371
00:20:20,844 --> 00:20:21,720
Saya janji.
372
00:20:21,803 --> 00:20:24,097
Saya minta diri, butik…
373
00:20:24,181 --> 00:20:25,182
Silakan.
374
00:20:26,099 --> 00:20:28,143
Awak tahu maksud persetujuan, bukan?
375
00:20:28,852 --> 00:20:33,357
Dia ada hubungan peribadi
dengan pemilik sebelumnya.
376
00:20:35,108 --> 00:20:36,693
Bukanlah.
377
00:20:37,861 --> 00:20:41,990
Antoine ada hubungan sulit
dengan Sylvie lebih dari tiga tahun.
378
00:20:42,074 --> 00:20:44,910
Sebab itu dia tak pernah
kenakan bayaran penuh.
379
00:20:44,993 --> 00:20:46,119
Awak tahu?
380
00:20:47,496 --> 00:20:48,455
Hubungan sulit itu?
381
00:20:48,538 --> 00:20:50,874
Pura-pura tak tahu.
382
00:20:51,833 --> 00:20:54,378
Macam awak cakap,
"Tak tanya, tak beritahu."
383
00:20:55,504 --> 00:20:58,799
Sebaik hubungan sulit berakhir,
awak nak naikkan kadar.
384
00:20:58,882 --> 00:21:01,510
Semuanya kedengaran terlalu kebetulan.
385
00:21:01,593 --> 00:21:07,641
Saya tak pasti jika mahkamah undang-undang
di negara ini akan berlembut.
386
00:21:09,059 --> 00:21:11,228
Sebelum awak menuduh kami,
387
00:21:11,311 --> 00:21:13,563
awak patut periksa dengan syarikat awak
388
00:21:13,647 --> 00:21:16,525
berapa mereka bayar
jurufoto yang Sylvie tiduri.
389
00:21:16,608 --> 00:21:17,818
Berseronoklah.
390
00:21:30,330 --> 00:21:32,708
- Kita perlu bincang.
- Saya akan kembali.
391
00:21:34,293 --> 00:21:36,670
Saya rasa awak sepadan dengan Emily.
392
00:21:36,753 --> 00:21:38,463
Selepas semua drama itu.
393
00:21:39,047 --> 00:21:42,718
Saya gembira melihat semuanya reda.
394
00:21:42,801 --> 00:21:43,802
Baik.
395
00:21:44,928 --> 00:21:46,680
Apa maksud awak?
396
00:21:46,763 --> 00:21:51,310
Segala kekecohan bersama cef
dan kekasih cef itu.
397
00:21:51,393 --> 00:21:54,896
Semasa parti hari jadi,
saya ingatkan seseorang akan terbunuh.
398
00:21:56,273 --> 00:21:59,818
Semua orang datang ke Paris
dan mahu cari kekasih tambahan.
399
00:22:00,861 --> 00:22:03,405
Tak semudah itu.
400
00:22:04,656 --> 00:22:06,616
Kasihan Emily, dia tak tahu
401
00:22:06,700 --> 00:22:10,037
cef itu akan menyebabkan
drama dan sakit hati.
402
00:22:11,538 --> 00:22:14,708
Dia gadis yang baik. Dia layak bahagia.
403
00:22:18,003 --> 00:22:20,213
- Awak bercakap tentang Gabriel?
- Ya.
404
00:22:20,297 --> 00:22:22,299
Mereka ada hubungan?
405
00:22:22,382 --> 00:22:25,344
Tidak.
406
00:22:25,427 --> 00:22:29,306
Maaf, bahasa Inggeris
saya tak berapa bagus.
407
00:22:29,389 --> 00:22:31,183
Kedengaran bagus bagi saya.
408
00:22:31,266 --> 00:22:32,309
Tidak.
409
00:22:32,392 --> 00:22:33,769
Bahasa Inggeris saya teruk.
410
00:22:33,852 --> 00:22:35,437
Saya tak tahu kata-kata saya.
411
00:22:36,438 --> 00:22:37,439
Apa saya cakap?
412
00:22:37,522 --> 00:22:39,775
Saya perlu ke tandas.
413
00:22:39,858 --> 00:22:41,943
Tak guna!
414
00:22:42,027 --> 00:22:43,070
Lupakan…
415
00:22:47,282 --> 00:22:48,700
Apa saya nak cakap?
416
00:22:48,784 --> 00:22:52,496
Dia menggunakan logik seksual
yang pelik terhadap saya
417
00:22:52,579 --> 00:22:53,663
untuk mendiamkan saya.
418
00:22:53,747 --> 00:22:57,501
Emily, saya terkejut. Saya sangat risau.
419
00:22:57,584 --> 00:23:01,505
Jika ini benar, saya tak pasti
jika Sylvie boleh bekerja di situ lagi.
420
00:23:01,588 --> 00:23:03,590
Kita tak patut membuat kesimpulan.
421
00:23:03,673 --> 00:23:06,676
Saya tak nak terburu-buru.
Ini baru sedikit!
422
00:23:06,760 --> 00:23:08,720
Awak patut bincang dengan Sylvie dulu.
423
00:23:08,804 --> 00:23:11,014
- Apa?
- Dengar dari pihak dia.
424
00:23:11,098 --> 00:23:14,309
Tak, dia akan berselindung.
Saya perlu bantuan awak.
425
00:23:14,393 --> 00:23:16,103
Saya? Apa awak nak saya buat?
426
00:23:16,186 --> 00:23:19,439
Awak berkawan dengan Luc, bukan?
427
00:23:19,523 --> 00:23:21,983
Dapatkan maklumat
pengebilan akaun daripadanya.
428
00:23:22,067 --> 00:23:23,110
Oh, Tuhan.
429
00:23:24,069 --> 00:23:26,947
Kumpulan Gilbert mungkin beli
syarikat bermasalah.
430
00:23:27,030 --> 00:23:29,908
Saya perlu berada di sini
barulah tahu perkara yang berlaku.
431
00:23:34,287 --> 00:23:35,914
Tidak. Maaf.
432
00:23:36,623 --> 00:23:39,376
Saya rasa tak sihat.
Mungkin sebab ambergris.
433
00:23:39,459 --> 00:23:41,795
Mungkin kita tak patut terburu-buru.
434
00:23:43,171 --> 00:23:44,381
Saya kenal wajah itu.
435
00:23:44,464 --> 00:23:47,843
Jangan risau, Em.
Awak akan okey, tak kira apa.
436
00:23:47,926 --> 00:23:49,428
Saya sokong awak.
437
00:24:03,900 --> 00:24:06,153
Mindy, maaf atas perbuatan saya.
438
00:24:06,236 --> 00:24:09,114
Benoît dah siapkan lagu awak.
439
00:24:09,197 --> 00:24:11,199
Awak masih memberinya inspirasi.
440
00:24:11,283 --> 00:24:13,285
LAGU MINDY.WAV
441
00:25:06,046 --> 00:25:08,256
- Hei.
- Saya mencari awak.
442
00:25:08,340 --> 00:25:10,383
Maaf. Masalah kerja.
443
00:25:13,053 --> 00:25:15,472
Boleh saya tanya sesuatu?
Boleh awak jujur?
444
00:25:16,640 --> 00:25:17,641
Sudah tentu.
445
00:25:18,141 --> 00:25:20,435
Awak ada hubungan dengan Gabriel?
446
00:25:20,519 --> 00:25:22,270
Awak kata kalian hanya berkawan,
447
00:25:22,354 --> 00:25:25,273
kemudian kawan awak ceritakan semuanya.
448
00:25:25,815 --> 00:25:27,526
Lebih baik awak yang beritahu.
449
00:25:29,110 --> 00:25:30,737
Kami bersama tak lama.
450
00:25:32,197 --> 00:25:34,282
Namun, tak serius. Okey?
451
00:25:34,950 --> 00:25:36,952
Berakhir sebelum sempat bermula.
452
00:25:37,577 --> 00:25:39,037
Awak pasti?
453
00:25:39,579 --> 00:25:42,374
Saya tak berminat menjadi
pilihan kedua awak.
454
00:25:43,083 --> 00:25:45,669
Jika betul, beritahu saya sekarang.
455
00:25:46,836 --> 00:25:48,964
Tak sangka awak jenis yang cemburu.
456
00:25:50,715 --> 00:25:54,511
Betul, Gabriel kisah silam saya.
Kami hanya berkawan.
457
00:25:56,763 --> 00:25:57,597
Bagus.
458
00:25:58,306 --> 00:26:02,227
Saya harap kita
tak mainkan perasaan satu sama lain
459
00:26:02,310 --> 00:26:04,312
kerana kita berada di bandar asing
460
00:26:04,396 --> 00:26:07,691
dan adakalanya
boleh kelihatan agak tak nyata.
461
00:26:08,567 --> 00:26:12,195
Sebab perasaan saya terhadap awak mula…
462
00:26:13,738 --> 00:26:14,864
Memang ikhlas.
463
00:26:16,866 --> 00:26:19,828
Jadi, apa yang awak rasa
dan apa awak buat,
464
00:26:21,621 --> 00:26:22,706
awak perlu jujur.
465
00:27:29,689 --> 00:27:34,694
Terjemahan sari kata oleh Shazreena