1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:17,267 --> 00:00:20,812 {\an8}Camille, ich wollte dir danken, dass ich wieder für Champère arbeite. 3 00:00:20,895 --> 00:00:24,357 Champère war deine Idee. Ohne dich wären wir nicht hier. 4 00:00:24,441 --> 00:00:26,276 Das ist nett. 5 00:00:26,359 --> 00:00:28,737 Ok, da das Produkt nun bekannt ist, 6 00:00:28,820 --> 00:00:31,406 möchte ich gern eine neue Kampagne pitchen. 7 00:00:31,489 --> 00:00:34,159 Eine Champère-Challenge, die hoffentlich viral geht. 8 00:00:36,619 --> 00:00:37,871 Wie lässt du's spritzen? 9 00:00:38,455 --> 00:00:41,082 Sie sollte einfach und menschlich wirken, 10 00:00:41,166 --> 00:00:44,127 damit Champère Spaß macht und zugänglich ist. 11 00:00:44,210 --> 00:00:45,336 Ein alltäglicher Luxus. 12 00:00:46,463 --> 00:00:50,258 Das möchten wir nächste Woche auf Champères Instagram starten. 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,303 Das ist toll. Aber ich möchte euch vorher 14 00:00:53,928 --> 00:00:55,180 noch etwas zeigen. 15 00:00:56,765 --> 00:00:58,349 Schaut euch das an. 16 00:01:04,189 --> 00:01:07,776 Im Leben geht es darum, nach Vergnügen zu streben. 17 00:01:08,985 --> 00:01:10,904 Kommen Sie auf ein Glas dazu. 18 00:01:14,991 --> 00:01:17,994 Je suis Champère. 19 00:01:18,078 --> 00:01:19,329 Gott, ist der daneben. 20 00:01:19,412 --> 00:01:21,122 Er soll es doch verspritzen. 21 00:01:21,206 --> 00:01:22,832 Das müssen wir ihm sagen. 22 00:01:22,916 --> 00:01:25,794 Emily, du hast meinem Vater eine Identität gegeben, 23 00:01:25,877 --> 00:01:28,046 und nun will er das Gesicht der Marke sein. 24 00:01:28,129 --> 00:01:31,382 Er hat sich in einem zweitklassigen Champagner gefunden. 25 00:01:31,466 --> 00:01:34,761 Man kann den Verlauf des Lebens eines Mannes nie voraussehen. 26 00:01:35,345 --> 00:01:37,847 Komm doch am Wochenende mit zum Chateau. 27 00:01:37,931 --> 00:01:39,891 Da können wir mit ihm weiterarbeiten. 28 00:01:39,974 --> 00:01:42,519 Tja, Dom Perignon hat Lady Gaga. 29 00:01:43,561 --> 00:01:45,438 Wir sind Champère. 30 00:01:45,522 --> 00:01:48,525 Wer könnte die Marke besser vermarkten als Champère selbst? 31 00:01:48,608 --> 00:01:51,444 Ja. Und er könnte eine Schwulenikone werden. 32 00:01:54,364 --> 00:01:57,242 Was? Alle wollen einen französischen Daddy. 33 00:02:07,418 --> 00:02:09,671 {\an8}Wann wirst du zurück sein? 34 00:02:09,754 --> 00:02:12,006 {\an8}Ich fahre nur eine Nacht. Rein, raus. 35 00:02:13,049 --> 00:02:16,261 {\an8}Toll, dass du und Camille euch vertragen habt. 36 00:02:16,344 --> 00:02:18,054 {\an8}Du solltest länger bleiben. 37 00:02:18,680 --> 00:02:22,058 {\an8}Mindy, du und Benoît könnt die Wohnung jederzeit haben. 38 00:02:22,142 --> 00:02:24,936 {\an8}Ok? Ich gehe dann einfach ganz lange spazieren. 39 00:02:25,687 --> 00:02:26,604 {\an8}Gott! 40 00:02:27,605 --> 00:02:30,733 {\an8}Ich fühle mich wie mit 15 auf dem Internat. 41 00:02:30,817 --> 00:02:35,071 {\an8}Ich meine 17. Wie auch immer. Die Sache ist, ich bin nervös. 42 00:02:36,239 --> 00:02:39,200 {\an8}Wir spielen am Place des Vosges. Kommst du? 43 00:02:39,284 --> 00:02:42,370 {\an8}Alfie und ich gehen essen. Vielleicht danach. 44 00:02:42,453 --> 00:02:44,372 {\an8}Ich freue mich, ihn kennenzulernen. 45 00:02:44,455 --> 00:02:47,792 {\an8}Das wirst du bald. Er holt mich in ein paar Minuten ab. 46 00:02:49,419 --> 00:02:53,047 {\an8}ICH BIN IM PUB GEGENÜBER UND WARTE AUF DICH 47 00:02:53,131 --> 00:02:55,341 {\an8}IN WELCHEM PUB? 48 00:02:55,425 --> 00:02:57,635 {\an8}DAS RESTAURANT CHEZ IRGENDWAS? 49 00:02:57,719 --> 00:02:59,429 {\an8}Alfie ist in Gabriels Restaurant! 50 00:03:00,013 --> 00:03:01,055 {\an8}-Wieder? -Wieder! 51 00:03:02,515 --> 00:03:04,601 {\an8}Kumpel, genau das ist es. 52 00:03:04,684 --> 00:03:06,936 {\an8}Du hattest Tickets fürs Finale? 53 00:03:07,020 --> 00:03:08,396 {\an8}Jedenfalls, auf dich! 54 00:03:09,022 --> 00:03:11,816 {\an8}Hey, was machst du hier? 55 00:03:11,900 --> 00:03:15,987 {\an8}Ich war früh dran und durstig, also bin ich auf ein schnelles Bier rein. 56 00:03:16,696 --> 00:03:19,073 {\an8}-Du trinkst Bier? -Kronenbourg. Aus dem Elsass. 57 00:03:19,157 --> 00:03:22,035 {\an8}-Ja, nicht übel. -Da sind wir uns mal einig. 58 00:03:22,619 --> 00:03:25,121 {\an8}Er arbeitete schon mit 13 in der Küche. 59 00:03:25,205 --> 00:03:26,664 {\an8}Kartoffeln schälen. 60 00:03:26,748 --> 00:03:27,999 {\an8}Das wusste ich nicht. 61 00:03:28,082 --> 00:03:30,335 {\an8}Ist Kinderarbeit nicht verboten? 62 00:03:30,418 --> 00:03:32,045 {\an8}In der Küche meines Onkels. 63 00:03:32,629 --> 00:03:35,423 {\an8}Das sollte in die Marketingmaterialien mit rein. 64 00:03:35,506 --> 00:03:36,341 {\an8}Bereit? 65 00:03:36,424 --> 00:03:39,385 {\an8}Ich hatte überlegt, vielleicht hier zu essen. 66 00:03:39,469 --> 00:03:41,304 {\an8}Das Essen sieht super aus. 67 00:03:41,888 --> 00:03:44,307 {\an8}Sicher ist alles ausgebucht. 68 00:03:44,849 --> 00:03:47,477 {\an8}Chef, hast du noch einen Tisch für uns? 69 00:03:48,394 --> 00:03:49,812 Es wäre mir eine Freude. 70 00:03:51,356 --> 00:03:52,273 Toll. 71 00:03:57,695 --> 00:03:59,364 Verdammt, der Mann kann kochen. 72 00:04:00,281 --> 00:04:01,866 Er ist talentiert. 73 00:04:01,950 --> 00:04:04,702 Ich war nie ein Fan von französischem Essen. 74 00:04:04,786 --> 00:04:07,080 Aber das… Das ist hervorragend. 75 00:04:08,873 --> 00:04:10,875 Nun verstehe ich deine Liebe zur Arbeit. 76 00:04:10,959 --> 00:04:12,460 Ja, ich liebe sie. 77 00:04:12,543 --> 00:04:17,090 Morgen fahre ich für eine Nacht zu einem Chateau in der Champagne, 78 00:04:17,173 --> 00:04:20,093 um an einer Social-Media-Kampagne zu arbeiten. 79 00:04:20,176 --> 00:04:22,428 Ich verbringe meine Tage mit Zahlen. 80 00:04:24,097 --> 00:04:26,182 Mein Lichtblick ist Dinner mit dir. 81 00:04:26,266 --> 00:04:27,350 Wie ist das Essen? 82 00:04:28,309 --> 00:04:29,477 Da ist er ja. 83 00:04:30,186 --> 00:04:31,396 Wirklich vorzüglich. 84 00:04:31,479 --> 00:04:32,689 Du hast es drauf. 85 00:04:34,565 --> 00:04:38,486 Woher kennt ihr euch? Ihr seid ein süßes Pärchen. 86 00:04:39,362 --> 00:04:40,196 Französischkurs. 87 00:04:40,280 --> 00:04:43,074 Anfangs fand ich sie etwas nervig. 88 00:04:43,157 --> 00:04:44,409 Gleichfalls. 89 00:04:44,492 --> 00:04:45,952 Aber sie wuchs mir ans Herz. 90 00:04:47,578 --> 00:04:48,955 Wie nett. 91 00:04:49,038 --> 00:04:52,500 Ich habe gar nicht gefragt, was du in Paris machst. 92 00:04:52,583 --> 00:04:53,793 Für eine britische Bank 93 00:04:53,876 --> 00:04:56,170 arbeite ich hier an einer Fusion. 94 00:04:56,254 --> 00:04:58,339 Ödes Zeug. Nicht wie bei ihr. 95 00:04:59,048 --> 00:05:01,759 Sie fährt morgen für die Arbeit in die Champagne. 96 00:05:02,510 --> 00:05:03,344 Ach ja? 97 00:05:04,846 --> 00:05:08,308 Das ist die Arbeit. Entschuldigt. Ich muss da rangehen. 98 00:05:11,811 --> 00:05:13,813 Ich hoffe, das macht dir Spaß. 99 00:05:13,896 --> 00:05:16,816 Du verbringst das Wochenende mit Camille? 100 00:05:16,899 --> 00:05:20,069 Um von vorn anzufangen. Ist wohl typisch für mich. 101 00:05:20,153 --> 00:05:21,237 Grüß sie von mir. 102 00:05:21,321 --> 00:05:24,824 Und ich glaube, ich kenne jetzt deinen Typ. 103 00:05:24,907 --> 00:05:26,784 Englisch, weniger kompliziert. 104 00:05:26,868 --> 00:05:29,412 Ja, viel weniger kompliziert. 105 00:05:29,495 --> 00:05:32,290 Er hat keine gemeinsame Freundin. 106 00:05:37,045 --> 00:05:38,546 Pièce de boeuf, Trüffel. 107 00:05:41,507 --> 00:05:44,052 Und das ist der vierte Gang? 108 00:05:44,135 --> 00:05:45,845 Der letzte in unserem Menü. 109 00:05:46,637 --> 00:05:48,598 Ohne die Käsespezialitäten. 110 00:05:48,681 --> 00:05:51,768 Und ihr müsst all unsere Desserts probieren. 111 00:05:51,851 --> 00:05:55,521 -Natürlich geht alles aufs Haus. -Das ist sehr großzügig. 112 00:05:55,605 --> 00:05:58,107 Emily zahlt hier nicht. 113 00:05:58,900 --> 00:06:00,026 Ich denke schon. 114 00:06:03,571 --> 00:06:07,992 Ich war noch nie in meinem ganzen Leben so voll. 115 00:06:08,993 --> 00:06:09,994 Komm her, du. 116 00:06:12,830 --> 00:06:17,460 Das tut mir total leid. 117 00:06:17,543 --> 00:06:20,004 Nein, schon gut. 118 00:06:24,967 --> 00:06:26,803 Hör mal, nach dem ganzen Essen 119 00:06:27,804 --> 00:06:31,099 bin ich heute Abend nur noch für Schlaf zu gebrauchen. 120 00:06:31,682 --> 00:06:34,268 Ja, nein, und ich muss morgen früh raus. 121 00:06:34,352 --> 00:06:36,187 Das ist wohl das Beste. 122 00:06:36,270 --> 00:06:38,398 Aber ich sehe dich nach deiner Rückkehr? 123 00:06:38,981 --> 00:06:39,982 Auf jeden Fall. 124 00:06:42,902 --> 00:06:43,736 Du! 125 00:06:50,868 --> 00:06:52,286 Pass auf dich auf, ja? 126 00:06:52,370 --> 00:06:53,621 -Viel Spaß. -Tschüss. 127 00:07:23,025 --> 00:07:25,027 Hallo, Emily! 128 00:07:25,611 --> 00:07:27,530 Schön, dich wieder hier zu sehen. 129 00:07:27,613 --> 00:07:28,865 Bonjour. 130 00:07:29,907 --> 00:07:32,869 Der Champère ist bereit für seine Nahaufnahme. 131 00:07:32,952 --> 00:07:34,495 Hallo! 132 00:07:34,579 --> 00:07:37,081 Eigentlich hatte Emily eine tolle Idee, Papa. 133 00:07:37,165 --> 00:07:40,960 Sie möchte, dass du die Champère-Challenge anstößt. 134 00:07:42,128 --> 00:07:45,089 Eine virale Kampagne, bei der die Kunden uns 135 00:07:45,173 --> 00:07:47,842 kreative Wege zeigen sollen, eine Flasche zu öffnen. 136 00:07:47,925 --> 00:07:52,305 Eine Art Online-Wettbewerb. "Wie lässt du's spritzen?" 137 00:07:54,599 --> 00:07:55,933 Ich liebe es! 138 00:07:57,727 --> 00:08:01,981 Und ich kann die Flasche auf ganz fantastische Weise öffnen. 139 00:08:02,064 --> 00:08:03,649 Ich zeige es euch. 140 00:08:04,901 --> 00:08:05,776 Das ist sie. 141 00:08:05,860 --> 00:08:07,445 Die kommen aufs Zimmer. 142 00:08:07,528 --> 00:08:09,071 Hi, Emily. 143 00:08:09,155 --> 00:08:10,281 Bonjour. 144 00:08:10,364 --> 00:08:12,074 Schön, dich wiederzusehen. 145 00:08:17,538 --> 00:08:18,789 Schulfreunde. 146 00:08:23,586 --> 00:08:25,838 Ich habe mir die Haare geschnitten. 147 00:08:26,839 --> 00:08:28,216 Sieht sehr schön aus. 148 00:08:28,841 --> 00:08:29,926 Danke. 149 00:08:32,345 --> 00:08:33,179 Oui? 150 00:08:34,096 --> 00:08:36,557 Ich bin von der Zeitung Liberation Champagne 151 00:08:37,558 --> 00:08:40,144 und berichte über die Champagner-Challenge. 152 00:08:41,020 --> 00:08:45,191 Oui, oui. La Liberation Champagne. Merci fürs Kommen. 153 00:08:45,775 --> 00:08:47,777 Ici! Le Champère. 154 00:08:48,486 --> 00:08:51,531 -Monsieur. -Das Licht ist perfekt! 155 00:08:51,614 --> 00:08:54,825 -Legen wir los! -Oh, là là. Ich bin hier raus. 156 00:08:55,451 --> 00:08:56,494 Los geht's. 157 00:09:04,710 --> 00:09:07,547 -Welchen Geschmack möchtest du? -Himbeere. 158 00:09:09,382 --> 00:09:10,883 Sie möchte Himbeere. 159 00:09:12,176 --> 00:09:14,929 Und ich nehme Zitrone. 160 00:09:15,513 --> 00:09:19,433 Du sprichst also Italienisch und Englisch, Französisch und Niederländisch? 161 00:09:19,517 --> 00:09:21,394 Und Deutsch und etwas Japanisch. 162 00:09:22,478 --> 00:09:23,854 Als Niederländer 163 00:09:23,938 --> 00:09:25,982 lernt man besser viele Sprachen, 164 00:09:26,065 --> 00:09:27,483 da niemand Niederländisch kann. 165 00:09:27,984 --> 00:09:29,110 Bitte sehr. 166 00:09:29,193 --> 00:09:30,861 Und das ist für die hübsche Dame. 167 00:09:30,945 --> 00:09:32,363 -Grazie. -Grazie. 168 00:09:32,863 --> 00:09:33,906 Und du? 169 00:09:33,990 --> 00:09:38,619 Ich spreche Englisch, Französisch, Italienisch und etwas Spanisch. 170 00:09:39,704 --> 00:09:42,707 Aber auf Italienisch bin ich ein netterer Mensch. 171 00:09:42,790 --> 00:09:44,125 Wärmer, freundlicher. 172 00:09:45,960 --> 00:09:49,755 Ich liebe es, wie sich unsere Persönlichkeit mit der Sprache ändert. 173 00:09:49,839 --> 00:09:52,466 Dein Italienisch ist perfekt. 174 00:09:52,550 --> 00:09:55,303 Danke. Ich habe mal in Rom gewohnt. 175 00:09:56,262 --> 00:10:00,391 Was neben Paris die schönste Stadt der Welt ist. 176 00:10:00,474 --> 00:10:02,643 Rom ist meine Lieblingsstadt. 177 00:10:03,227 --> 00:10:06,564 Eine perfekte Kombi aus Kunst, Architektur, Essen. 178 00:10:06,647 --> 00:10:08,316 Und das Licht ist fantastisch. 179 00:10:08,399 --> 00:10:09,859 Si, la dolce vita. 180 00:10:11,068 --> 00:10:12,903 Verbringen wir dort das Wochenende. 181 00:10:12,987 --> 00:10:17,283 Ja, ich könnte wie Anita Ekberg im Trevi-Brunnen tanzen. 182 00:10:17,908 --> 00:10:20,578 Und ich mache mit wie Marcello Mastroianni. 183 00:10:20,661 --> 00:10:22,413 Das merke ich mir. 184 00:10:26,584 --> 00:10:28,044 Was machst du morgen? 185 00:10:29,253 --> 00:10:30,921 An was denkst du? 186 00:10:31,005 --> 00:10:34,008 Ein guter Freund von mir feiert seine Verlobung. 187 00:10:34,091 --> 00:10:37,637 Ein Lunch bei La Société in Saint-Germain. 188 00:10:37,720 --> 00:10:39,055 Komm doch mit. 189 00:10:41,515 --> 00:10:42,933 Was werden deine Freunde 190 00:10:43,017 --> 00:10:46,395 von dieser interessanten Frau denken, die du gerade datest? 191 00:10:47,146 --> 00:10:48,564 Sie werden eifersüchtig sein. 192 00:10:55,821 --> 00:10:56,656 Sylvie? 193 00:10:59,241 --> 00:11:00,284 Welch Überraschung! 194 00:11:00,910 --> 00:11:03,996 Schön, euch zu sehen. Du siehst gut aus, Catherine. 195 00:11:04,080 --> 00:11:05,623 Du auch, Sylvie. 196 00:11:10,378 --> 00:11:12,171 Stellst du uns deinem Freund vor? 197 00:11:14,131 --> 00:11:16,050 -Erik DeGroot. -Catherine Lambert. 198 00:11:17,510 --> 00:11:22,223 Erik ist ein sehr talentierter Fotograf, der tolle Arbeit für uns geleistet hat. 199 00:11:22,306 --> 00:11:24,517 Antoine ist Eigentümer von Maison Lavaux 200 00:11:24,600 --> 00:11:26,227 und langjähriger Kunde. 201 00:11:26,894 --> 00:11:28,896 Ich weiß. Das Parfüm. 202 00:11:29,605 --> 00:11:30,439 Genau. 203 00:11:31,607 --> 00:11:34,318 Hoffentlich arbeiten wir alle mal zusammen. 204 00:11:35,236 --> 00:11:36,445 Es wäre mir eine Ehre. 205 00:11:38,656 --> 00:11:40,157 Guten Appetit noch. 206 00:11:40,741 --> 00:11:42,201 Danke. Einen schönen Tag. 207 00:11:46,872 --> 00:11:48,833 Tut mir leid, wenn das peinlich war. 208 00:11:48,916 --> 00:11:51,961 Ich halte mein Privatleben vor Kunden lieber privat. 209 00:11:52,837 --> 00:11:53,838 Verstehe ich. 210 00:11:55,464 --> 00:11:57,591 Und deine Freunde sind sicher nett, 211 00:11:57,675 --> 00:11:59,635 aber morgen schaffe ich es nicht. 212 00:11:59,719 --> 00:12:00,553 Wieso? 213 00:12:01,846 --> 00:12:04,640 Ich liebe uns zwei. Halten wir alle anderen heraus. 214 00:12:05,641 --> 00:12:07,476 Ich soll dein geheimer Liebhaber sein? 215 00:12:08,686 --> 00:12:10,020 Klingt doch heiß. 216 00:12:11,021 --> 00:12:12,022 Nicht für mich. 217 00:12:14,316 --> 00:12:16,986 Komm doch nach der Party zu mir. 218 00:12:17,069 --> 00:12:18,571 Mit Übernachtung. 219 00:12:18,654 --> 00:12:20,990 Ja, das funktioniert für mich nicht. 220 00:12:21,073 --> 00:12:23,409 Ich muss morgen noch einiges nacharbeiten. 221 00:12:29,874 --> 00:12:32,918 Ok. Ja, genau da. Das sieht toll aus. 222 00:12:33,002 --> 00:12:34,462 Ich brauche nur einen Moment. 223 00:12:34,545 --> 00:12:35,546 -Natürlich. -Ok. 224 00:12:40,468 --> 00:12:42,845 MEIN BÜRO HEUTE 225 00:12:42,928 --> 00:12:46,265 Ich habe eine besondere Art, die Flasche zu öffnen. 226 00:12:46,348 --> 00:12:48,017 Ich kann es kaum erwarten. 227 00:12:48,601 --> 00:12:49,769 MEIN BÜRO HEUTE 228 00:12:49,852 --> 00:12:51,854 Weswegen lächelst du so? 229 00:12:51,937 --> 00:12:55,149 Das ist dieser Brite aus Französisch, mit dem ich ausgehe. 230 00:12:55,232 --> 00:12:57,735 Warum hast du nichts gesagt? Zeig ihn mal. 231 00:12:59,987 --> 00:13:01,405 Mein Gott, der ist heiß! 232 00:13:01,489 --> 00:13:03,282 Und ziemlich nett und lustig. 233 00:13:03,365 --> 00:13:04,408 Schön für dich. 234 00:13:05,409 --> 00:13:06,744 -Ich bin bereit. -Ok. 235 00:13:07,244 --> 00:13:08,746 Gut, Gérard, dann mal los! 236 00:13:08,829 --> 00:13:10,581 Timothée, mein Schwert. 237 00:13:11,332 --> 00:13:13,417 Papa kann das den ganzen Tag tun. 238 00:13:17,254 --> 00:13:18,422 Das ist ja toll! 239 00:13:18,506 --> 00:13:20,925 Jetzt noch einmal, und Sie sagen: 240 00:13:21,008 --> 00:13:23,803 "Je suis le Champère, und so lasse ich's spritzen." 241 00:13:23,886 --> 00:13:25,679 -Dann das mit dem Schwert. -Ok. 242 00:13:25,763 --> 00:13:27,264 Timothée, neue Flasche. 243 00:13:29,892 --> 00:13:32,853 Ok, und Action! 244 00:13:32,937 --> 00:13:38,442 Je suis le Champère, und so lasse ich's spritzen. 245 00:13:39,902 --> 00:13:41,070 Ok. 246 00:13:42,863 --> 00:13:43,864 Mist. 247 00:13:45,366 --> 00:13:47,827 Leider hat es nicht aufgenommen. 248 00:13:47,910 --> 00:13:48,744 Timothée… 249 00:13:48,828 --> 00:13:51,288 Keine Sorge. Er kann das den ganzen Tag. 250 00:13:54,083 --> 00:13:56,502 Ok, jetzt drücke ich auf "Aufnehmen". 251 00:13:56,585 --> 00:14:01,465 Je suis le Champère, und so lasse ich's spritzen. 252 00:14:05,803 --> 00:14:08,347 Timothée! Mein Finger. 253 00:14:12,685 --> 00:14:14,144 Emily, such den Finger. 254 00:14:20,568 --> 00:14:21,694 Da ist er. Da vorn. 255 00:14:26,574 --> 00:14:30,244 Nimm das. Und komm mit. Wir müssen ihn ins Krankenhaus bringen. 256 00:14:32,371 --> 00:14:33,998 Los! Beeilung! 257 00:14:34,456 --> 00:14:35,332 Schnell! 258 00:14:35,416 --> 00:14:37,543 Vorsicht, der Kopf. Aufgepasst. 259 00:14:39,044 --> 00:14:39,879 Ok. 260 00:14:39,962 --> 00:14:41,463 Er hat Glück. Nur die Kuppe. 261 00:14:41,547 --> 00:14:43,173 -Gut. -Zum Krankenhaus. Fahr. 262 00:14:43,257 --> 00:14:45,593 -Ich fahre? -Ja, bitte. 263 00:14:49,305 --> 00:14:50,264 Das ist Schaltung! 264 00:14:51,891 --> 00:14:53,726 Die bin ich nur einmal gefahren. 265 00:14:53,809 --> 00:14:55,853 Das Auto von meinem Freund. 266 00:14:55,936 --> 00:14:57,479 Ja, ok. Bitte fahr, Emily. 267 00:14:58,647 --> 00:15:00,816 -Dreh den Schlüssel! Los! -Ok! 268 00:15:09,992 --> 00:15:11,285 Chef? 269 00:15:11,368 --> 00:15:12,494 Schauen Sie mal. 270 00:15:12,578 --> 00:15:14,413 Eine seltsame Instagram-Story. 271 00:15:14,496 --> 00:15:15,915 Sind das nicht Ihre Freunde? 272 00:15:19,960 --> 00:15:22,296 Zum Glück, Timothée. Ich sag's Mama. 273 00:15:23,631 --> 00:15:24,465 Mama! 274 00:15:29,178 --> 00:15:30,220 Das war Timothée. 275 00:15:30,971 --> 00:15:32,056 Papa geht es gut. 276 00:15:33,265 --> 00:15:34,642 Ich wusste es. 277 00:15:35,601 --> 00:15:38,562 Ich habe ihn davor gewarnt. Aber er hört ja nicht. 278 00:15:38,646 --> 00:15:40,022 Aber es geht ihm gut. 279 00:15:44,818 --> 00:15:45,653 Hallo? 280 00:15:45,736 --> 00:15:46,820 Louise, Gabriel hier. 281 00:15:46,904 --> 00:15:49,073 Ich habe das von Gérard gehört. Wie geht's ihm? 282 00:15:51,575 --> 00:15:53,661 Er ist im Krankenhaus, Gabriel. 283 00:15:53,744 --> 00:15:57,706 Es war unverantwortlich von Emily, ihn so was Gefährliches machen zu lassen. 284 00:15:57,790 --> 00:15:59,625 Bitte richte ihm Grüße aus. 285 00:15:59,708 --> 00:16:01,961 Weißt du, was ihn glücklich machen würde? 286 00:16:02,044 --> 00:16:04,797 Wenn du herkommst und ihn persönlich grüßt. 287 00:16:06,006 --> 00:16:07,007 Ich versuche es. 288 00:16:07,091 --> 00:16:08,926 Wunderbar. Bis dann zum Dinner. 289 00:16:13,138 --> 00:16:16,892 Raphaël, die Küche gehört heute Abend dir. 290 00:16:42,960 --> 00:16:48,048 Je suis le Champère, und so lasse ich's spritzen. 291 00:17:25,878 --> 00:17:27,337 Emily, du bist wach. 292 00:17:27,421 --> 00:17:30,758 Tut mir leid, ich habe das Abendessen verschlafen. 293 00:17:30,841 --> 00:17:32,593 Nein. Ich wollte dich nicht wecken. 294 00:17:32,676 --> 00:17:34,011 Aber sieh mal! 295 00:17:34,887 --> 00:17:36,597 Ich habe den Beitrag gesehen. 296 00:17:36,680 --> 00:17:38,849 Es ist nichts. Nur meine Fingerspitze. 297 00:17:38,932 --> 00:17:41,060 Das passiert Köchen ständig. Louise sagte… 298 00:17:41,143 --> 00:17:43,854 Das ist egal. Schön, dass du hier bist. 299 00:17:45,522 --> 00:17:46,732 Bitte setz dich. 300 00:17:46,815 --> 00:17:49,568 Ich hole dir was, wenn noch was übrig ist. 301 00:17:49,651 --> 00:17:51,570 -Schon gut. Ich gehe schon. -Emily! 302 00:17:51,653 --> 00:17:54,156 Nächstes Mal nehmen wir eine Guillotine. 303 00:17:54,239 --> 00:17:55,282 Nein. 304 00:17:55,365 --> 00:17:57,868 Du kannst die Henkerin sein. 305 00:18:07,669 --> 00:18:09,296 -Ja? -Ich bin's, Camille. 306 00:18:11,673 --> 00:18:12,716 Was für ein Tag. 307 00:18:17,387 --> 00:18:19,848 So nett, dass Gabriel gekommen ist. 308 00:18:19,932 --> 00:18:22,392 -Er war so besorgt. -Ganz bestimmt. 309 00:18:22,476 --> 00:18:27,815 Erzähl von deinem attraktiven neuen Mann. Wann lerne ich ihn kennen? 310 00:18:27,898 --> 00:18:31,360 Bald. Es ist ganz schnell und unerwartet passiert. 311 00:18:31,443 --> 00:18:33,612 So ist es immer am besten. 312 00:18:34,988 --> 00:18:35,864 Wer ist da? 313 00:18:39,409 --> 00:18:40,452 Da seid ihr beiden. 314 00:18:41,161 --> 00:18:42,454 Hier sind wir. 315 00:18:45,541 --> 00:18:48,210 Das ist Emilys Zimmer. Hast du uns beide gesucht? 316 00:18:49,711 --> 00:18:51,046 Ja. Um gute Nacht zu sagen. 317 00:18:53,590 --> 00:18:54,591 Setz dich zu uns. 318 00:18:56,135 --> 00:18:58,387 Das mit deinem Papa ist unglaublich. 319 00:18:58,887 --> 00:19:00,013 Ja. 320 00:19:00,514 --> 00:19:02,474 Aber er macht den Trick ewig. 321 00:19:02,558 --> 00:19:04,518 Irgendwann war das zu erwarten. 322 00:19:04,601 --> 00:19:07,688 Ja, und direkt vor mir. Ich Glückliche. 323 00:19:07,771 --> 00:19:09,648 Das Blut spritzte mir ins Gesicht. 324 00:19:09,731 --> 00:19:11,650 -Nein. -Doch. Und Camille kippte um. 325 00:19:12,568 --> 00:19:13,819 -Du kennst mich. -Ja. 326 00:19:13,902 --> 00:19:15,988 Ich kann sowieso kein Blut sehen. 327 00:19:17,156 --> 00:19:18,240 Danke fürs Kommen. 328 00:19:18,824 --> 00:19:20,492 Es bedeutet uns allen viel. 329 00:19:20,993 --> 00:19:22,286 Nun, ich war besorgt. 330 00:19:22,369 --> 00:19:24,329 Deine Familie ist mir wichtig. 331 00:19:25,122 --> 00:19:26,790 Und du bist uns wichtig. 332 00:19:26,874 --> 00:19:28,125 Ich hoffe, du weißt das. 333 00:19:28,208 --> 00:19:29,459 Das weiß ich. 334 00:19:30,919 --> 00:19:34,047 Schön, wieder im Haus zu sein. Ich schlafe gut hier. 335 00:19:35,340 --> 00:19:38,969 Vielleicht liegt das daran, mit wem du immer geschlafen hast. 336 00:19:39,845 --> 00:19:41,305 Mal sehen, wie es allein ist. 337 00:19:42,222 --> 00:19:45,517 -Ja. -Ich gehe dann mal schlafen. 338 00:19:46,518 --> 00:19:47,352 Ich auch. 339 00:19:48,729 --> 00:19:49,730 Gute Nacht. 340 00:19:55,444 --> 00:19:57,279 Ja, das ist mein Zimmer. 341 00:19:57,362 --> 00:19:58,280 Ja. 342 00:20:01,033 --> 00:20:02,576 -Gute Nacht. -Tschüss. 343 00:20:16,381 --> 00:20:17,216 Oui. 344 00:20:17,299 --> 00:20:19,301 Catherine lädt dich zum Dinner ein. 345 00:20:19,384 --> 00:20:20,552 Dich und deinen Freund. 346 00:20:21,178 --> 00:20:23,305 Ich bin doch deutlich gewesen. 347 00:20:23,388 --> 00:20:24,765 Er ist nicht mein Freund. 348 00:20:24,848 --> 00:20:27,517 Das freut mich, denn es wäre etwas albern. 349 00:20:27,601 --> 00:20:28,518 Wie bitte? 350 00:20:28,602 --> 00:20:30,437 Was willst du hier beweisen? 351 00:20:30,520 --> 00:20:31,813 Was geht es dich an? 352 00:20:31,897 --> 00:20:33,607 Du bist mir immer noch wichtig. 353 00:20:33,690 --> 00:20:36,485 Weißt du, was? Kümmere dich nicht um mich. 354 00:20:36,568 --> 00:20:37,903 Und fürs Protokoll: 355 00:20:37,986 --> 00:20:41,281 Es ist mir scheißegal, ob ich für dich albern bin. 356 00:21:21,280 --> 00:21:22,406 Ich bin zu spät. 357 00:21:25,200 --> 00:21:27,411 Nein. Du bist gerade rechtzeitig. 358 00:21:27,494 --> 00:21:30,122 -Leute, das ist Sylvie. -Hallo. Hi. 359 00:21:30,205 --> 00:21:33,625 Geheimnis gelöst! Ich bin Julianna. Es freut mich sehr. 360 00:21:33,709 --> 00:21:36,878 Danke. Glückwunsch zur Verlobung. 361 00:21:37,546 --> 00:21:40,007 Bitte, setz dich. Ich suche einen Stuhl. 362 00:21:40,090 --> 00:21:41,216 Danke. 363 00:21:41,300 --> 00:21:43,010 Der Verkehr war schlimm. 364 00:21:43,552 --> 00:21:46,555 -Möchten Sie bestellen? -Ich nehme den Lachs. Ja. 365 00:21:46,638 --> 00:21:48,849 Und was möchte Ihr Sohn zum Lunch? 366 00:21:53,270 --> 00:21:56,064 Mein Sohn nimmt mich. 367 00:22:45,322 --> 00:22:46,823 Willst du wirklich gehen? 368 00:22:46,907 --> 00:22:49,576 Wir können dich nachher mit Gabriel fahren. 369 00:22:49,659 --> 00:22:52,788 Nein. Ich nehme den Zug, um schnell daheim zu sein. 370 00:22:52,871 --> 00:22:55,499 Um mir eine neue Champère-Kampagne zu überlegen. 371 00:22:55,582 --> 00:22:56,875 Alles klar. 372 00:22:56,958 --> 00:22:58,001 Den nehme ich. 373 00:22:58,085 --> 00:22:58,919 Danke. 374 00:23:01,004 --> 00:23:03,173 Richte deinem Vater alles Gute aus. 375 00:23:03,256 --> 00:23:04,341 Ja, das werde ich. 376 00:23:04,424 --> 00:23:05,258 Tut mir leid. 377 00:23:09,930 --> 00:23:12,974 Tschüsschen, Emily! 378 00:23:13,809 --> 00:23:15,727 Tschüsschen! 379 00:23:33,286 --> 00:23:35,122 -Du fährst? -Ja. 380 00:23:37,082 --> 00:23:38,708 Schön, dich wiederzusehen. 381 00:23:40,419 --> 00:23:43,964 Aber ich habe nachgedacht… Das mit uns ist vorbei. 382 00:23:45,257 --> 00:23:48,343 Ja. Das ist wohl das Beste. 383 00:24:50,614 --> 00:24:55,619 Untertitel von: Christina Halbweiß