1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:17,267 --> 00:00:20,812
{\an8}Camille, ich wollte dir danken,
dass ich wieder für Champère arbeite.
3
00:00:20,895 --> 00:00:24,357
Champère war deine Idee.
Ohne dich wären wir nicht hier.
4
00:00:24,441 --> 00:00:26,276
Das ist nett.
5
00:00:26,359 --> 00:00:28,737
Ok, da das Produkt nun bekannt ist,
6
00:00:28,820 --> 00:00:31,406
möchte ich gern
eine neue Kampagne pitchen.
7
00:00:31,489 --> 00:00:34,159
Eine Champère-Challenge,
die hoffentlich viral geht.
8
00:00:36,619 --> 00:00:37,871
Wie lässt du's spritzen?
9
00:00:38,455 --> 00:00:41,082
Sie sollte einfach und menschlich wirken,
10
00:00:41,166 --> 00:00:44,127
damit Champère Spaß macht
und zugänglich ist.
11
00:00:44,210 --> 00:00:45,336
Ein alltäglicher Luxus.
12
00:00:46,463 --> 00:00:50,258
Das möchten wir nächste Woche
auf Champères Instagram starten.
13
00:00:50,967 --> 00:00:53,303
Das ist toll. Aber ich möchte euch vorher
14
00:00:53,928 --> 00:00:55,180
noch etwas zeigen.
15
00:00:56,765 --> 00:00:58,349
Schaut euch das an.
16
00:01:04,189 --> 00:01:07,776
Im Leben geht es darum,
nach Vergnügen zu streben.
17
00:01:08,985 --> 00:01:10,904
Kommen Sie auf ein Glas dazu.
18
00:01:14,991 --> 00:01:17,994
Je suis Champère.
19
00:01:18,078 --> 00:01:19,329
Gott, ist der daneben.
20
00:01:19,412 --> 00:01:21,122
Er soll es doch verspritzen.
21
00:01:21,206 --> 00:01:22,832
Das müssen wir ihm sagen.
22
00:01:22,916 --> 00:01:25,794
Emily, du hast meinem Vater
eine Identität gegeben,
23
00:01:25,877 --> 00:01:28,046
und nun will er
das Gesicht der Marke sein.
24
00:01:28,129 --> 00:01:31,382
Er hat sich in einem zweitklassigen
Champagner gefunden.
25
00:01:31,466 --> 00:01:34,761
Man kann den Verlauf des Lebens
eines Mannes nie voraussehen.
26
00:01:35,345 --> 00:01:37,847
Komm doch am Wochenende mit zum Chateau.
27
00:01:37,931 --> 00:01:39,891
Da können wir mit ihm weiterarbeiten.
28
00:01:39,974 --> 00:01:42,519
Tja, Dom Perignon hat Lady Gaga.
29
00:01:43,561 --> 00:01:45,438
Wir sind Champère.
30
00:01:45,522 --> 00:01:48,525
Wer könnte die Marke
besser vermarkten als Champère selbst?
31
00:01:48,608 --> 00:01:51,444
Ja. Und er könnte
eine Schwulenikone werden.
32
00:01:54,364 --> 00:01:57,242
Was? Alle wollen
einen französischen Daddy.
33
00:02:07,418 --> 00:02:09,671
{\an8}Wann wirst du zurück sein?
34
00:02:09,754 --> 00:02:12,006
{\an8}Ich fahre nur eine Nacht. Rein, raus.
35
00:02:13,049 --> 00:02:16,261
{\an8}Toll, dass du und Camille
euch vertragen habt.
36
00:02:16,344 --> 00:02:18,054
{\an8}Du solltest länger bleiben.
37
00:02:18,680 --> 00:02:22,058
{\an8}Mindy, du und Benoît
könnt die Wohnung jederzeit haben.
38
00:02:22,142 --> 00:02:24,936
{\an8}Ok? Ich gehe dann einfach
ganz lange spazieren.
39
00:02:25,687 --> 00:02:26,604
{\an8}Gott!
40
00:02:27,605 --> 00:02:30,733
{\an8}Ich fühle mich wie mit 15
auf dem Internat.
41
00:02:30,817 --> 00:02:35,071
{\an8}Ich meine 17. Wie auch immer.
Die Sache ist, ich bin nervös.
42
00:02:36,239 --> 00:02:39,200
{\an8}Wir spielen am Place des Vosges.
Kommst du?
43
00:02:39,284 --> 00:02:42,370
{\an8}Alfie und ich gehen essen.
Vielleicht danach.
44
00:02:42,453 --> 00:02:44,372
{\an8}Ich freue mich, ihn kennenzulernen.
45
00:02:44,455 --> 00:02:47,792
{\an8}Das wirst du bald.
Er holt mich in ein paar Minuten ab.
46
00:02:49,419 --> 00:02:53,047
{\an8}ICH BIN IM PUB GEGENÜBER
UND WARTE AUF DICH
47
00:02:53,131 --> 00:02:55,341
{\an8}IN WELCHEM PUB?
48
00:02:55,425 --> 00:02:57,635
{\an8}DAS RESTAURANT CHEZ IRGENDWAS?
49
00:02:57,719 --> 00:02:59,429
{\an8}Alfie ist in Gabriels Restaurant!
50
00:03:00,013 --> 00:03:01,055
{\an8}-Wieder?
-Wieder!
51
00:03:02,515 --> 00:03:04,601
{\an8}Kumpel, genau das ist es.
52
00:03:04,684 --> 00:03:06,936
{\an8}Du hattest Tickets fürs Finale?
53
00:03:07,020 --> 00:03:08,396
{\an8}Jedenfalls, auf dich!
54
00:03:09,022 --> 00:03:11,816
{\an8}Hey, was machst du hier?
55
00:03:11,900 --> 00:03:15,987
{\an8}Ich war früh dran und durstig,
also bin ich auf ein schnelles Bier rein.
56
00:03:16,696 --> 00:03:19,073
{\an8}-Du trinkst Bier?
-Kronenbourg. Aus dem Elsass.
57
00:03:19,157 --> 00:03:22,035
{\an8}-Ja, nicht übel.
-Da sind wir uns mal einig.
58
00:03:22,619 --> 00:03:25,121
{\an8}Er arbeitete schon mit 13 in der Küche.
59
00:03:25,205 --> 00:03:26,664
{\an8}Kartoffeln schälen.
60
00:03:26,748 --> 00:03:27,999
{\an8}Das wusste ich nicht.
61
00:03:28,082 --> 00:03:30,335
{\an8}Ist Kinderarbeit nicht verboten?
62
00:03:30,418 --> 00:03:32,045
{\an8}In der Küche meines Onkels.
63
00:03:32,629 --> 00:03:35,423
{\an8}Das sollte
in die Marketingmaterialien mit rein.
64
00:03:35,506 --> 00:03:36,341
{\an8}Bereit?
65
00:03:36,424 --> 00:03:39,385
{\an8}Ich hatte überlegt,
vielleicht hier zu essen.
66
00:03:39,469 --> 00:03:41,304
{\an8}Das Essen sieht super aus.
67
00:03:41,888 --> 00:03:44,307
{\an8}Sicher ist alles ausgebucht.
68
00:03:44,849 --> 00:03:47,477
{\an8}Chef, hast du noch einen Tisch für uns?
69
00:03:48,394 --> 00:03:49,812
Es wäre mir eine Freude.
70
00:03:51,356 --> 00:03:52,273
Toll.
71
00:03:57,695 --> 00:03:59,364
Verdammt, der Mann kann kochen.
72
00:04:00,281 --> 00:04:01,866
Er ist talentiert.
73
00:04:01,950 --> 00:04:04,702
Ich war nie ein Fan
von französischem Essen.
74
00:04:04,786 --> 00:04:07,080
Aber das… Das ist hervorragend.
75
00:04:08,873 --> 00:04:10,875
Nun verstehe ich deine Liebe zur Arbeit.
76
00:04:10,959 --> 00:04:12,460
Ja, ich liebe sie.
77
00:04:12,543 --> 00:04:17,090
Morgen fahre ich für eine Nacht
zu einem Chateau in der Champagne,
78
00:04:17,173 --> 00:04:20,093
um an einer Social-Media-Kampagne
zu arbeiten.
79
00:04:20,176 --> 00:04:22,428
Ich verbringe meine Tage mit Zahlen.
80
00:04:24,097 --> 00:04:26,182
Mein Lichtblick ist Dinner mit dir.
81
00:04:26,266 --> 00:04:27,350
Wie ist das Essen?
82
00:04:28,309 --> 00:04:29,477
Da ist er ja.
83
00:04:30,186 --> 00:04:31,396
Wirklich vorzüglich.
84
00:04:31,479 --> 00:04:32,689
Du hast es drauf.
85
00:04:34,565 --> 00:04:38,486
Woher kennt ihr euch?
Ihr seid ein süßes Pärchen.
86
00:04:39,362 --> 00:04:40,196
Französischkurs.
87
00:04:40,280 --> 00:04:43,074
Anfangs fand ich sie etwas nervig.
88
00:04:43,157 --> 00:04:44,409
Gleichfalls.
89
00:04:44,492 --> 00:04:45,952
Aber sie wuchs mir ans Herz.
90
00:04:47,578 --> 00:04:48,955
Wie nett.
91
00:04:49,038 --> 00:04:52,500
Ich habe gar nicht gefragt,
was du in Paris machst.
92
00:04:52,583 --> 00:04:53,793
Für eine britische Bank
93
00:04:53,876 --> 00:04:56,170
arbeite ich hier an einer Fusion.
94
00:04:56,254 --> 00:04:58,339
Ödes Zeug. Nicht wie bei ihr.
95
00:04:59,048 --> 00:05:01,759
Sie fährt morgen
für die Arbeit in die Champagne.
96
00:05:02,510 --> 00:05:03,344
Ach ja?
97
00:05:04,846 --> 00:05:08,308
Das ist die Arbeit. Entschuldigt.
Ich muss da rangehen.
98
00:05:11,811 --> 00:05:13,813
Ich hoffe, das macht dir Spaß.
99
00:05:13,896 --> 00:05:16,816
Du verbringst das Wochenende mit Camille?
100
00:05:16,899 --> 00:05:20,069
Um von vorn anzufangen.
Ist wohl typisch für mich.
101
00:05:20,153 --> 00:05:21,237
Grüß sie von mir.
102
00:05:21,321 --> 00:05:24,824
Und ich glaube,
ich kenne jetzt deinen Typ.
103
00:05:24,907 --> 00:05:26,784
Englisch, weniger kompliziert.
104
00:05:26,868 --> 00:05:29,412
Ja, viel weniger kompliziert.
105
00:05:29,495 --> 00:05:32,290
Er hat keine gemeinsame Freundin.
106
00:05:37,045 --> 00:05:38,546
Pièce de boeuf, Trüffel.
107
00:05:41,507 --> 00:05:44,052
Und das ist der vierte Gang?
108
00:05:44,135 --> 00:05:45,845
Der letzte in unserem Menü.
109
00:05:46,637 --> 00:05:48,598
Ohne die Käsespezialitäten.
110
00:05:48,681 --> 00:05:51,768
Und ihr müsst
all unsere Desserts probieren.
111
00:05:51,851 --> 00:05:55,521
-Natürlich geht alles aufs Haus.
-Das ist sehr großzügig.
112
00:05:55,605 --> 00:05:58,107
Emily zahlt hier nicht.
113
00:05:58,900 --> 00:06:00,026
Ich denke schon.
114
00:06:03,571 --> 00:06:07,992
Ich war noch nie
in meinem ganzen Leben so voll.
115
00:06:08,993 --> 00:06:09,994
Komm her, du.
116
00:06:12,830 --> 00:06:17,460
Das tut mir total leid.
117
00:06:17,543 --> 00:06:20,004
Nein, schon gut.
118
00:06:24,967 --> 00:06:26,803
Hör mal, nach dem ganzen Essen
119
00:06:27,804 --> 00:06:31,099
bin ich heute Abend
nur noch für Schlaf zu gebrauchen.
120
00:06:31,682 --> 00:06:34,268
Ja, nein, und ich muss morgen früh raus.
121
00:06:34,352 --> 00:06:36,187
Das ist wohl das Beste.
122
00:06:36,270 --> 00:06:38,398
Aber ich sehe dich nach deiner Rückkehr?
123
00:06:38,981 --> 00:06:39,982
Auf jeden Fall.
124
00:06:42,902 --> 00:06:43,736
Du!
125
00:06:50,868 --> 00:06:52,286
Pass auf dich auf, ja?
126
00:06:52,370 --> 00:06:53,621
-Viel Spaß.
-Tschüss.
127
00:07:23,025 --> 00:07:25,027
Hallo, Emily!
128
00:07:25,611 --> 00:07:27,530
Schön, dich wieder hier zu sehen.
129
00:07:27,613 --> 00:07:28,865
Bonjour.
130
00:07:29,907 --> 00:07:32,869
Der Champère ist bereit
für seine Nahaufnahme.
131
00:07:32,952 --> 00:07:34,495
Hallo!
132
00:07:34,579 --> 00:07:37,081
Eigentlich hatte Emily
eine tolle Idee, Papa.
133
00:07:37,165 --> 00:07:40,960
Sie möchte,
dass du die Champère-Challenge anstößt.
134
00:07:42,128 --> 00:07:45,089
Eine virale Kampagne,
bei der die Kunden uns
135
00:07:45,173 --> 00:07:47,842
kreative Wege zeigen sollen,
eine Flasche zu öffnen.
136
00:07:47,925 --> 00:07:52,305
Eine Art Online-Wettbewerb.
"Wie lässt du's spritzen?"
137
00:07:54,599 --> 00:07:55,933
Ich liebe es!
138
00:07:57,727 --> 00:08:01,981
Und ich kann die Flasche
auf ganz fantastische Weise öffnen.
139
00:08:02,064 --> 00:08:03,649
Ich zeige es euch.
140
00:08:04,901 --> 00:08:05,776
Das ist sie.
141
00:08:05,860 --> 00:08:07,445
Die kommen aufs Zimmer.
142
00:08:07,528 --> 00:08:09,071
Hi, Emily.
143
00:08:09,155 --> 00:08:10,281
Bonjour.
144
00:08:10,364 --> 00:08:12,074
Schön, dich wiederzusehen.
145
00:08:17,538 --> 00:08:18,789
Schulfreunde.
146
00:08:23,586 --> 00:08:25,838
Ich habe mir die Haare geschnitten.
147
00:08:26,839 --> 00:08:28,216
Sieht sehr schön aus.
148
00:08:28,841 --> 00:08:29,926
Danke.
149
00:08:32,345 --> 00:08:33,179
Oui?
150
00:08:34,096 --> 00:08:36,557
Ich bin von der Zeitung
Liberation Champagne
151
00:08:37,558 --> 00:08:40,144
und berichte
über die Champagner-Challenge.
152
00:08:41,020 --> 00:08:45,191
Oui, oui. La Liberation Champagne.
Merci fürs Kommen.
153
00:08:45,775 --> 00:08:47,777
Ici! Le Champère.
154
00:08:48,486 --> 00:08:51,531
-Monsieur.
-Das Licht ist perfekt!
155
00:08:51,614 --> 00:08:54,825
-Legen wir los!
-Oh, là là. Ich bin hier raus.
156
00:08:55,451 --> 00:08:56,494
Los geht's.
157
00:09:04,710 --> 00:09:07,547
-Welchen Geschmack möchtest du?
-Himbeere.
158
00:09:09,382 --> 00:09:10,883
Sie möchte Himbeere.
159
00:09:12,176 --> 00:09:14,929
Und ich nehme Zitrone.
160
00:09:15,513 --> 00:09:19,433
Du sprichst also Italienisch und Englisch,
Französisch und Niederländisch?
161
00:09:19,517 --> 00:09:21,394
Und Deutsch und etwas Japanisch.
162
00:09:22,478 --> 00:09:23,854
Als Niederländer
163
00:09:23,938 --> 00:09:25,982
lernt man besser viele Sprachen,
164
00:09:26,065 --> 00:09:27,483
da niemand Niederländisch kann.
165
00:09:27,984 --> 00:09:29,110
Bitte sehr.
166
00:09:29,193 --> 00:09:30,861
Und das ist für die hübsche Dame.
167
00:09:30,945 --> 00:09:32,363
-Grazie.
-Grazie.
168
00:09:32,863 --> 00:09:33,906
Und du?
169
00:09:33,990 --> 00:09:38,619
Ich spreche Englisch, Französisch,
Italienisch und etwas Spanisch.
170
00:09:39,704 --> 00:09:42,707
Aber auf Italienisch
bin ich ein netterer Mensch.
171
00:09:42,790 --> 00:09:44,125
Wärmer, freundlicher.
172
00:09:45,960 --> 00:09:49,755
Ich liebe es, wie sich unsere
Persönlichkeit mit der Sprache ändert.
173
00:09:49,839 --> 00:09:52,466
Dein Italienisch ist perfekt.
174
00:09:52,550 --> 00:09:55,303
Danke. Ich habe mal in Rom gewohnt.
175
00:09:56,262 --> 00:10:00,391
Was neben Paris
die schönste Stadt der Welt ist.
176
00:10:00,474 --> 00:10:02,643
Rom ist meine Lieblingsstadt.
177
00:10:03,227 --> 00:10:06,564
Eine perfekte Kombi aus Kunst,
Architektur, Essen.
178
00:10:06,647 --> 00:10:08,316
Und das Licht ist fantastisch.
179
00:10:08,399 --> 00:10:09,859
Si, la dolce vita.
180
00:10:11,068 --> 00:10:12,903
Verbringen wir dort das Wochenende.
181
00:10:12,987 --> 00:10:17,283
Ja, ich könnte wie Anita Ekberg
im Trevi-Brunnen tanzen.
182
00:10:17,908 --> 00:10:20,578
Und ich mache mit
wie Marcello Mastroianni.
183
00:10:20,661 --> 00:10:22,413
Das merke ich mir.
184
00:10:26,584 --> 00:10:28,044
Was machst du morgen?
185
00:10:29,253 --> 00:10:30,921
An was denkst du?
186
00:10:31,005 --> 00:10:34,008
Ein guter Freund von mir
feiert seine Verlobung.
187
00:10:34,091 --> 00:10:37,637
Ein Lunch bei La Société in Saint-Germain.
188
00:10:37,720 --> 00:10:39,055
Komm doch mit.
189
00:10:41,515 --> 00:10:42,933
Was werden deine Freunde
190
00:10:43,017 --> 00:10:46,395
von dieser interessanten Frau denken,
die du gerade datest?
191
00:10:47,146 --> 00:10:48,564
Sie werden eifersüchtig sein.
192
00:10:55,821 --> 00:10:56,656
Sylvie?
193
00:10:59,241 --> 00:11:00,284
Welch Überraschung!
194
00:11:00,910 --> 00:11:03,996
Schön, euch zu sehen.
Du siehst gut aus, Catherine.
195
00:11:04,080 --> 00:11:05,623
Du auch, Sylvie.
196
00:11:10,378 --> 00:11:12,171
Stellst du uns deinem Freund vor?
197
00:11:14,131 --> 00:11:16,050
-Erik DeGroot.
-Catherine Lambert.
198
00:11:17,510 --> 00:11:22,223
Erik ist ein sehr talentierter Fotograf,
der tolle Arbeit für uns geleistet hat.
199
00:11:22,306 --> 00:11:24,517
Antoine ist Eigentümer von Maison Lavaux
200
00:11:24,600 --> 00:11:26,227
und langjähriger Kunde.
201
00:11:26,894 --> 00:11:28,896
Ich weiß. Das Parfüm.
202
00:11:29,605 --> 00:11:30,439
Genau.
203
00:11:31,607 --> 00:11:34,318
Hoffentlich arbeiten wir
alle mal zusammen.
204
00:11:35,236 --> 00:11:36,445
Es wäre mir eine Ehre.
205
00:11:38,656 --> 00:11:40,157
Guten Appetit noch.
206
00:11:40,741 --> 00:11:42,201
Danke. Einen schönen Tag.
207
00:11:46,872 --> 00:11:48,833
Tut mir leid, wenn das peinlich war.
208
00:11:48,916 --> 00:11:51,961
Ich halte mein Privatleben
vor Kunden lieber privat.
209
00:11:52,837 --> 00:11:53,838
Verstehe ich.
210
00:11:55,464 --> 00:11:57,591
Und deine Freunde sind sicher nett,
211
00:11:57,675 --> 00:11:59,635
aber morgen schaffe ich es nicht.
212
00:11:59,719 --> 00:12:00,553
Wieso?
213
00:12:01,846 --> 00:12:04,640
Ich liebe uns zwei.
Halten wir alle anderen heraus.
214
00:12:05,641 --> 00:12:07,476
Ich soll dein geheimer Liebhaber sein?
215
00:12:08,686 --> 00:12:10,020
Klingt doch heiß.
216
00:12:11,021 --> 00:12:12,022
Nicht für mich.
217
00:12:14,316 --> 00:12:16,986
Komm doch nach der Party zu mir.
218
00:12:17,069 --> 00:12:18,571
Mit Übernachtung.
219
00:12:18,654 --> 00:12:20,990
Ja, das funktioniert für mich nicht.
220
00:12:21,073 --> 00:12:23,409
Ich muss morgen noch einiges nacharbeiten.
221
00:12:29,874 --> 00:12:32,918
Ok. Ja, genau da. Das sieht toll aus.
222
00:12:33,002 --> 00:12:34,462
Ich brauche nur einen Moment.
223
00:12:34,545 --> 00:12:35,546
-Natürlich.
-Ok.
224
00:12:40,468 --> 00:12:42,845
MEIN BÜRO HEUTE
225
00:12:42,928 --> 00:12:46,265
Ich habe eine besondere Art,
die Flasche zu öffnen.
226
00:12:46,348 --> 00:12:48,017
Ich kann es kaum erwarten.
227
00:12:48,601 --> 00:12:49,769
MEIN BÜRO HEUTE
228
00:12:49,852 --> 00:12:51,854
Weswegen lächelst du so?
229
00:12:51,937 --> 00:12:55,149
Das ist dieser Brite aus Französisch,
mit dem ich ausgehe.
230
00:12:55,232 --> 00:12:57,735
Warum hast du nichts gesagt? Zeig ihn mal.
231
00:12:59,987 --> 00:13:01,405
Mein Gott, der ist heiß!
232
00:13:01,489 --> 00:13:03,282
Und ziemlich nett und lustig.
233
00:13:03,365 --> 00:13:04,408
Schön für dich.
234
00:13:05,409 --> 00:13:06,744
-Ich bin bereit.
-Ok.
235
00:13:07,244 --> 00:13:08,746
Gut, Gérard, dann mal los!
236
00:13:08,829 --> 00:13:10,581
Timothée, mein Schwert.
237
00:13:11,332 --> 00:13:13,417
Papa kann das den ganzen Tag tun.
238
00:13:17,254 --> 00:13:18,422
Das ist ja toll!
239
00:13:18,506 --> 00:13:20,925
Jetzt noch einmal, und Sie sagen:
240
00:13:21,008 --> 00:13:23,803
"Je suis le Champère,
und so lasse ich's spritzen."
241
00:13:23,886 --> 00:13:25,679
-Dann das mit dem Schwert.
-Ok.
242
00:13:25,763 --> 00:13:27,264
Timothée, neue Flasche.
243
00:13:29,892 --> 00:13:32,853
Ok, und Action!
244
00:13:32,937 --> 00:13:38,442
Je suis le Champère,
und so lasse ich's spritzen.
245
00:13:39,902 --> 00:13:41,070
Ok.
246
00:13:42,863 --> 00:13:43,864
Mist.
247
00:13:45,366 --> 00:13:47,827
Leider hat es nicht aufgenommen.
248
00:13:47,910 --> 00:13:48,744
Timothée…
249
00:13:48,828 --> 00:13:51,288
Keine Sorge. Er kann das den ganzen Tag.
250
00:13:54,083 --> 00:13:56,502
Ok, jetzt drücke ich auf "Aufnehmen".
251
00:13:56,585 --> 00:14:01,465
Je suis le Champère,
und so lasse ich's spritzen.
252
00:14:05,803 --> 00:14:08,347
Timothée! Mein Finger.
253
00:14:12,685 --> 00:14:14,144
Emily, such den Finger.
254
00:14:20,568 --> 00:14:21,694
Da ist er. Da vorn.
255
00:14:26,574 --> 00:14:30,244
Nimm das. Und komm mit.
Wir müssen ihn ins Krankenhaus bringen.
256
00:14:32,371 --> 00:14:33,998
Los! Beeilung!
257
00:14:34,456 --> 00:14:35,332
Schnell!
258
00:14:35,416 --> 00:14:37,543
Vorsicht, der Kopf. Aufgepasst.
259
00:14:39,044 --> 00:14:39,879
Ok.
260
00:14:39,962 --> 00:14:41,463
Er hat Glück. Nur die Kuppe.
261
00:14:41,547 --> 00:14:43,173
-Gut.
-Zum Krankenhaus. Fahr.
262
00:14:43,257 --> 00:14:45,593
-Ich fahre?
-Ja, bitte.
263
00:14:49,305 --> 00:14:50,264
Das ist Schaltung!
264
00:14:51,891 --> 00:14:53,726
Die bin ich nur einmal gefahren.
265
00:14:53,809 --> 00:14:55,853
Das Auto von meinem Freund.
266
00:14:55,936 --> 00:14:57,479
Ja, ok. Bitte fahr, Emily.
267
00:14:58,647 --> 00:15:00,816
-Dreh den Schlüssel! Los!
-Ok!
268
00:15:09,992 --> 00:15:11,285
Chef?
269
00:15:11,368 --> 00:15:12,494
Schauen Sie mal.
270
00:15:12,578 --> 00:15:14,413
Eine seltsame Instagram-Story.
271
00:15:14,496 --> 00:15:15,915
Sind das nicht Ihre Freunde?
272
00:15:19,960 --> 00:15:22,296
Zum Glück, Timothée. Ich sag's Mama.
273
00:15:23,631 --> 00:15:24,465
Mama!
274
00:15:29,178 --> 00:15:30,220
Das war Timothée.
275
00:15:30,971 --> 00:15:32,056
Papa geht es gut.
276
00:15:33,265 --> 00:15:34,642
Ich wusste es.
277
00:15:35,601 --> 00:15:38,562
Ich habe ihn davor gewarnt.
Aber er hört ja nicht.
278
00:15:38,646 --> 00:15:40,022
Aber es geht ihm gut.
279
00:15:44,818 --> 00:15:45,653
Hallo?
280
00:15:45,736 --> 00:15:46,820
Louise, Gabriel hier.
281
00:15:46,904 --> 00:15:49,073
Ich habe das von Gérard gehört.
Wie geht's ihm?
282
00:15:51,575 --> 00:15:53,661
Er ist im Krankenhaus, Gabriel.
283
00:15:53,744 --> 00:15:57,706
Es war unverantwortlich von Emily,
ihn so was Gefährliches machen zu lassen.
284
00:15:57,790 --> 00:15:59,625
Bitte richte ihm Grüße aus.
285
00:15:59,708 --> 00:16:01,961
Weißt du, was ihn glücklich machen würde?
286
00:16:02,044 --> 00:16:04,797
Wenn du herkommst
und ihn persönlich grüßt.
287
00:16:06,006 --> 00:16:07,007
Ich versuche es.
288
00:16:07,091 --> 00:16:08,926
Wunderbar. Bis dann zum Dinner.
289
00:16:13,138 --> 00:16:16,892
Raphaël, die Küche gehört heute Abend dir.
290
00:16:42,960 --> 00:16:48,048
Je suis le Champère,
und so lasse ich's spritzen.
291
00:17:25,878 --> 00:17:27,337
Emily, du bist wach.
292
00:17:27,421 --> 00:17:30,758
Tut mir leid,
ich habe das Abendessen verschlafen.
293
00:17:30,841 --> 00:17:32,593
Nein. Ich wollte dich nicht wecken.
294
00:17:32,676 --> 00:17:34,011
Aber sieh mal!
295
00:17:34,887 --> 00:17:36,597
Ich habe den Beitrag gesehen.
296
00:17:36,680 --> 00:17:38,849
Es ist nichts. Nur meine Fingerspitze.
297
00:17:38,932 --> 00:17:41,060
Das passiert Köchen ständig. Louise sagte…
298
00:17:41,143 --> 00:17:43,854
Das ist egal. Schön, dass du hier bist.
299
00:17:45,522 --> 00:17:46,732
Bitte setz dich.
300
00:17:46,815 --> 00:17:49,568
Ich hole dir was, wenn noch was übrig ist.
301
00:17:49,651 --> 00:17:51,570
-Schon gut. Ich gehe schon.
-Emily!
302
00:17:51,653 --> 00:17:54,156
Nächstes Mal nehmen wir eine Guillotine.
303
00:17:54,239 --> 00:17:55,282
Nein.
304
00:17:55,365 --> 00:17:57,868
Du kannst die Henkerin sein.
305
00:18:07,669 --> 00:18:09,296
-Ja?
-Ich bin's, Camille.
306
00:18:11,673 --> 00:18:12,716
Was für ein Tag.
307
00:18:17,387 --> 00:18:19,848
So nett, dass Gabriel gekommen ist.
308
00:18:19,932 --> 00:18:22,392
-Er war so besorgt.
-Ganz bestimmt.
309
00:18:22,476 --> 00:18:27,815
Erzähl von deinem attraktiven neuen Mann.
Wann lerne ich ihn kennen?
310
00:18:27,898 --> 00:18:31,360
Bald. Es ist ganz schnell
und unerwartet passiert.
311
00:18:31,443 --> 00:18:33,612
So ist es immer am besten.
312
00:18:34,988 --> 00:18:35,864
Wer ist da?
313
00:18:39,409 --> 00:18:40,452
Da seid ihr beiden.
314
00:18:41,161 --> 00:18:42,454
Hier sind wir.
315
00:18:45,541 --> 00:18:48,210
Das ist Emilys Zimmer.
Hast du uns beide gesucht?
316
00:18:49,711 --> 00:18:51,046
Ja. Um gute Nacht zu sagen.
317
00:18:53,590 --> 00:18:54,591
Setz dich zu uns.
318
00:18:56,135 --> 00:18:58,387
Das mit deinem Papa ist unglaublich.
319
00:18:58,887 --> 00:19:00,013
Ja.
320
00:19:00,514 --> 00:19:02,474
Aber er macht den Trick ewig.
321
00:19:02,558 --> 00:19:04,518
Irgendwann war das zu erwarten.
322
00:19:04,601 --> 00:19:07,688
Ja, und direkt vor mir. Ich Glückliche.
323
00:19:07,771 --> 00:19:09,648
Das Blut spritzte mir ins Gesicht.
324
00:19:09,731 --> 00:19:11,650
-Nein.
-Doch. Und Camille kippte um.
325
00:19:12,568 --> 00:19:13,819
-Du kennst mich.
-Ja.
326
00:19:13,902 --> 00:19:15,988
Ich kann sowieso kein Blut sehen.
327
00:19:17,156 --> 00:19:18,240
Danke fürs Kommen.
328
00:19:18,824 --> 00:19:20,492
Es bedeutet uns allen viel.
329
00:19:20,993 --> 00:19:22,286
Nun, ich war besorgt.
330
00:19:22,369 --> 00:19:24,329
Deine Familie ist mir wichtig.
331
00:19:25,122 --> 00:19:26,790
Und du bist uns wichtig.
332
00:19:26,874 --> 00:19:28,125
Ich hoffe, du weißt das.
333
00:19:28,208 --> 00:19:29,459
Das weiß ich.
334
00:19:30,919 --> 00:19:34,047
Schön, wieder im Haus zu sein.
Ich schlafe gut hier.
335
00:19:35,340 --> 00:19:38,969
Vielleicht liegt das daran,
mit wem du immer geschlafen hast.
336
00:19:39,845 --> 00:19:41,305
Mal sehen, wie es allein ist.
337
00:19:42,222 --> 00:19:45,517
-Ja.
-Ich gehe dann mal schlafen.
338
00:19:46,518 --> 00:19:47,352
Ich auch.
339
00:19:48,729 --> 00:19:49,730
Gute Nacht.
340
00:19:55,444 --> 00:19:57,279
Ja, das ist mein Zimmer.
341
00:19:57,362 --> 00:19:58,280
Ja.
342
00:20:01,033 --> 00:20:02,576
-Gute Nacht.
-Tschüss.
343
00:20:16,381 --> 00:20:17,216
Oui.
344
00:20:17,299 --> 00:20:19,301
Catherine lädt dich zum Dinner ein.
345
00:20:19,384 --> 00:20:20,552
Dich und deinen Freund.
346
00:20:21,178 --> 00:20:23,305
Ich bin doch deutlich gewesen.
347
00:20:23,388 --> 00:20:24,765
Er ist nicht mein Freund.
348
00:20:24,848 --> 00:20:27,517
Das freut mich, denn es wäre etwas albern.
349
00:20:27,601 --> 00:20:28,518
Wie bitte?
350
00:20:28,602 --> 00:20:30,437
Was willst du hier beweisen?
351
00:20:30,520 --> 00:20:31,813
Was geht es dich an?
352
00:20:31,897 --> 00:20:33,607
Du bist mir immer noch wichtig.
353
00:20:33,690 --> 00:20:36,485
Weißt du, was? Kümmere dich nicht um mich.
354
00:20:36,568 --> 00:20:37,903
Und fürs Protokoll:
355
00:20:37,986 --> 00:20:41,281
Es ist mir scheißegal,
ob ich für dich albern bin.
356
00:21:21,280 --> 00:21:22,406
Ich bin zu spät.
357
00:21:25,200 --> 00:21:27,411
Nein. Du bist gerade rechtzeitig.
358
00:21:27,494 --> 00:21:30,122
-Leute, das ist Sylvie.
-Hallo. Hi.
359
00:21:30,205 --> 00:21:33,625
Geheimnis gelöst! Ich bin Julianna.
Es freut mich sehr.
360
00:21:33,709 --> 00:21:36,878
Danke. Glückwunsch zur Verlobung.
361
00:21:37,546 --> 00:21:40,007
Bitte, setz dich. Ich suche einen Stuhl.
362
00:21:40,090 --> 00:21:41,216
Danke.
363
00:21:41,300 --> 00:21:43,010
Der Verkehr war schlimm.
364
00:21:43,552 --> 00:21:46,555
-Möchten Sie bestellen?
-Ich nehme den Lachs. Ja.
365
00:21:46,638 --> 00:21:48,849
Und was möchte Ihr Sohn zum Lunch?
366
00:21:53,270 --> 00:21:56,064
Mein Sohn nimmt mich.
367
00:22:45,322 --> 00:22:46,823
Willst du wirklich gehen?
368
00:22:46,907 --> 00:22:49,576
Wir können dich
nachher mit Gabriel fahren.
369
00:22:49,659 --> 00:22:52,788
Nein. Ich nehme den Zug,
um schnell daheim zu sein.
370
00:22:52,871 --> 00:22:55,499
Um mir eine neue Champère-Kampagne
zu überlegen.
371
00:22:55,582 --> 00:22:56,875
Alles klar.
372
00:22:56,958 --> 00:22:58,001
Den nehme ich.
373
00:22:58,085 --> 00:22:58,919
Danke.
374
00:23:01,004 --> 00:23:03,173
Richte deinem Vater alles Gute aus.
375
00:23:03,256 --> 00:23:04,341
Ja, das werde ich.
376
00:23:04,424 --> 00:23:05,258
Tut mir leid.
377
00:23:09,930 --> 00:23:12,974
Tschüsschen, Emily!
378
00:23:13,809 --> 00:23:15,727
Tschüsschen!
379
00:23:33,286 --> 00:23:35,122
-Du fährst?
-Ja.
380
00:23:37,082 --> 00:23:38,708
Schön, dich wiederzusehen.
381
00:23:40,419 --> 00:23:43,964
Aber ich habe nachgedacht…
Das mit uns ist vorbei.
382
00:23:45,257 --> 00:23:48,343
Ja. Das ist wohl das Beste.
383
00:24:50,614 --> 00:24:55,619
Untertitel von: Christina Halbweiß