1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,267 --> 00:00:20,812 {\an8}Camille, moc děkuju, že můžu na Champère zase pracovat. 3 00:00:20,895 --> 00:00:24,357 Champère byl tvůj nápad. Bez tebe bychom nebyli, kde jsme. 4 00:00:24,441 --> 00:00:26,276 Moc si toho vážím. 5 00:00:26,359 --> 00:00:28,737 Když jsme u zákazníků zvýšili povědomí, 6 00:00:28,820 --> 00:00:31,406 chci ti představit návrh na novou kampaň. 7 00:00:31,489 --> 00:00:34,159 Výzvu Champère, která snad bude hitem. 8 00:00:36,619 --> 00:00:37,871 Jak boucháte špunty vy? 9 00:00:38,455 --> 00:00:41,082 Mělo by to být jednoduché, 10 00:00:41,166 --> 00:00:44,127 aby Champère působilo zábavně a srozumitelně. 11 00:00:44,210 --> 00:00:45,336 Každodenní luxus. 12 00:00:46,463 --> 00:00:50,258 Chceme to příští týden uvést na Instagramu Champère. 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,303 Je to zábavné, ale než budeme pokračovat, 14 00:00:53,928 --> 00:00:55,180 chci vám něco ukázat. 15 00:00:56,765 --> 00:00:58,349 Prosím. 16 00:01:04,189 --> 00:01:07,776 Život je o honbě za požitky. 17 00:01:08,985 --> 00:01:10,904 Dáte si se mnou skleničku? 18 00:01:14,991 --> 00:01:17,994 Je suis Champère. 19 00:01:18,078 --> 00:01:19,329 Ten se ale odvázal. 20 00:01:19,412 --> 00:01:21,122 Ví, že jím má stříkat, ne? 21 00:01:21,206 --> 00:01:22,832 Musíme mu to připomenout. 22 00:01:22,916 --> 00:01:25,794 Emily, dala jsi mému otci identitu 23 00:01:25,877 --> 00:01:28,046 a on teď chce být tváří značky. 24 00:01:28,129 --> 00:01:31,382 Našel se v druhořadém šampaňském. 25 00:01:31,466 --> 00:01:34,761 Člověk netuší, jakým směrem se jeho život bude ubírat. 26 00:01:35,345 --> 00:01:37,847 Víš co? Pojeď se mnou o víkendu k nám 27 00:01:37,931 --> 00:01:39,891 a natočíme s ním video. 28 00:01:39,974 --> 00:01:42,519 No, Dom Perignon má Lady Gaga. 29 00:01:43,561 --> 00:01:45,438 My jsme Champère. 30 00:01:45,522 --> 00:01:48,525 Kdo by měl značku lépe propagovat než sám Champère? 31 00:01:48,608 --> 00:01:51,444 Se správnou zápletkou by se mohl stát ikonou gayů. 32 00:01:54,364 --> 00:01:57,242 Co je? Každý přece hledá francouzského taťku. 33 00:02:07,418 --> 00:02:09,671 {\an8}Kdy že se asi vrátíš? 34 00:02:09,754 --> 00:02:12,006 {\an8}Budu pryč jen na noc. Jen na otočku. 35 00:02:13,049 --> 00:02:16,261 {\an8}Je skvělé, že jste s Camille zakopaly válečnou sekeru. 36 00:02:16,344 --> 00:02:18,054 {\an8}Klidně tam zůstaň dýl. 37 00:02:18,680 --> 00:02:22,058 {\an8}Mindy, ty a Benoît můžete mít tenhle byt kdykoli. 38 00:02:22,142 --> 00:02:24,936 {\an8}Jasný? Půjdu na hodně dlouhou procházku. 39 00:02:25,687 --> 00:02:26,604 {\an8}Bože! 40 00:02:27,605 --> 00:02:30,733 {\an8}Jako by mi bylo zase 15 a byla jsem na internátě. 41 00:02:30,817 --> 00:02:35,071 {\an8}Teda 17. To je fuk. Jde o to, že jsem nervózní. 42 00:02:36,239 --> 00:02:39,200 {\an8}Hrajeme na Place des Vosges. Přijď se podívat. 43 00:02:39,284 --> 00:02:42,370 {\an8}Jdeme s Alfiem na večeři. Možná se stavíme později. 44 00:02:42,453 --> 00:02:44,372 {\an8}Proboha, těším se, až ho poznám. 45 00:02:44,455 --> 00:02:47,792 {\an8}Už brzy. Za pár minut mě tu vyzvedne. 46 00:02:49,419 --> 00:02:53,047 {\an8}ALFIE - ČEKÁM V HOSPODĚ NAPROTI 47 00:02:53,131 --> 00:02:55,341 {\an8}EMILY - V JAKÉ HOSPODĚ? 48 00:02:55,425 --> 00:02:57,635 {\an8}ALFIE - V TÉ RESTAURACI CHEZ NĚCO 49 00:02:57,719 --> 00:02:59,429 {\an8}Je v Gabrielově restauraci! 50 00:03:00,013 --> 00:03:01,055 {\an8}- Zase? - Zase! 51 00:03:02,515 --> 00:03:04,601 {\an8}Kámo, to je přesně ono. 52 00:03:04,684 --> 00:03:06,936 {\an8}Měls lístky na finále a nešels? 53 00:03:07,020 --> 00:03:08,396 {\an8}I tak na zdraví. 54 00:03:09,022 --> 00:03:11,816 {\an8}Ahoj, co tady děláš? 55 00:03:11,900 --> 00:03:15,987 {\an8}Byl jsem tu brzo a měl jsem žízeň, tak jsem se stavil na rychlý pivo. 56 00:03:16,696 --> 00:03:19,073 {\an8}- Ty piješ pivo? - Kronenbourg. Z Alsaska. 57 00:03:19,157 --> 00:03:22,035 {\an8}- Jo, ujde. - Konečně se na něčem shodneme. 58 00:03:22,619 --> 00:03:25,121 {\an8}Víš, že v kuchyni pracuje od svých 13 let? 59 00:03:25,205 --> 00:03:26,664 {\an8}Loupal brambory. 60 00:03:26,748 --> 00:03:27,999 {\an8}To jsem nevěděla. 61 00:03:28,082 --> 00:03:30,335 {\an8}Není to porušení zákonů o dětské práci? 62 00:03:30,418 --> 00:03:32,045 {\an8}Byla to kuchyň mého strýce. 63 00:03:32,629 --> 00:03:35,423 {\an8}Tak to zmíníme v propagačních materiálech. 64 00:03:35,506 --> 00:03:36,341 {\an8}Můžeme? 65 00:03:36,424 --> 00:03:39,385 {\an8}Vlastně mě napadlo, že bychom se mohli najíst tady. 66 00:03:39,469 --> 00:03:41,304 {\an8}Jídlo vypadá úžasně. 67 00:03:41,888 --> 00:03:44,307 {\an8}Jistě už mají plno. 68 00:03:44,849 --> 00:03:47,477 {\an8}Šéfe, myslíš, že bys pro nás našel stůl? 69 00:03:48,394 --> 00:03:49,812 S radostí. 70 00:03:51,356 --> 00:03:52,273 Bezva. 71 00:03:57,695 --> 00:03:59,364 Páni, ten ale umí vařit. 72 00:04:00,281 --> 00:04:01,866 Rozhodně má talent. 73 00:04:01,950 --> 00:04:04,702 Francouzská kuchyně mi nechutná. Moc přepiplaná. 74 00:04:04,786 --> 00:04:07,080 Ale tohle… Tohle je vynikající. 75 00:04:08,873 --> 00:04:10,875 Už chápu, proč máš ráda svou práci. 76 00:04:10,959 --> 00:04:12,460 To ano. 77 00:04:12,543 --> 00:04:17,090 Vlastně zítra jedu na noc do Champagne 78 00:04:17,173 --> 00:04:20,093 kvůli kampani značky, kterou zastupujeme. 79 00:04:20,176 --> 00:04:22,428 Já trávím dny počtama. 80 00:04:24,097 --> 00:04:26,182 Mým benefitem je večeře s tebou. 81 00:04:26,266 --> 00:04:27,350 Jak vám chutná? 82 00:04:28,309 --> 00:04:29,477 Tady ho máme. 83 00:04:30,186 --> 00:04:31,396 Je to vynikající. 84 00:04:31,479 --> 00:04:32,689 Máš fakt talent. 85 00:04:34,565 --> 00:04:38,486 Kde jste se seznámili? Jste roztomilý pár. 86 00:04:39,362 --> 00:04:40,196 Na fránině. 87 00:04:40,280 --> 00:04:43,074 Nejdřív mi přišla trochu otravná. 88 00:04:43,157 --> 00:04:44,409 Nápodobně. 89 00:04:44,492 --> 00:04:45,952 Ale dostala se mi pod kůži. 90 00:04:47,578 --> 00:04:48,955 Roztomilé. 91 00:04:49,038 --> 00:04:52,500 Ještě jsem se nezeptal… Co tě přivedlo do Paříže? 92 00:04:52,583 --> 00:04:53,793 Pracuju v britské bance, 93 00:04:53,876 --> 00:04:56,170 dělám na fúzi s francouzskou firmou. 94 00:04:56,254 --> 00:04:58,339 Nuda. To její práce je zajímavá. 95 00:04:59,048 --> 00:05:01,759 Zítra třeba jede služebně do Champagne. 96 00:05:02,510 --> 00:05:03,344 Opravdu? 97 00:05:04,846 --> 00:05:08,308 To je z práce. Omluv mě. Musím to vzít. 98 00:05:11,811 --> 00:05:13,813 Doufám, že se dobře bavíš. 99 00:05:13,896 --> 00:05:16,816 Strávíš víkend s Camille v Champagne? 100 00:05:16,899 --> 00:05:20,069 Ráda bych začala znovu. To bude asi můj osud. 101 00:05:20,153 --> 00:05:21,237 Tak ji pozdravuj. 102 00:05:21,321 --> 00:05:24,824 Teď už asi vím, jaký typ mužů se ti líbí. 103 00:05:24,907 --> 00:05:26,784 Angličan, míň komplikovaný. 104 00:05:26,868 --> 00:05:29,412 Jo, mnohem míň komplikovaný. 105 00:05:29,495 --> 00:05:32,290 Nemá přítelkyni, která je zároveň moje kamarádka. 106 00:05:37,045 --> 00:05:38,546 Pièce de boeuf, černý lanýž. 107 00:05:41,507 --> 00:05:44,052 A tohle je čtvrtý chod? 108 00:05:44,135 --> 00:05:45,845 Poslední z degustačního menu. 109 00:05:46,637 --> 00:05:48,598 To nepočítám sýrový talíř. 110 00:05:48,681 --> 00:05:51,768 Musíte ochutnat všechny naše dezerty. 111 00:05:51,851 --> 00:05:55,521 - Vše je na účet podniku. - To je velkorysé. 112 00:05:55,605 --> 00:05:58,107 Emily tady neplatí. 113 00:05:58,900 --> 00:06:00,026 Myslím, že platím. 114 00:06:03,571 --> 00:06:07,992 Za celý život jsem se takhle nenacpal. 115 00:06:08,993 --> 00:06:09,994 Pojď sem. 116 00:06:12,830 --> 00:06:17,460 Moc se omlouvám. 117 00:06:17,543 --> 00:06:20,004 Ne, to nic. 118 00:06:24,967 --> 00:06:26,803 Po tak vydatném jídle 119 00:06:27,804 --> 00:06:31,099 jsem zralý tak akorát na to jít spát. 120 00:06:31,682 --> 00:06:34,268 Jo, a já brzy ráno vstávám. 121 00:06:34,352 --> 00:06:36,187 Bude to tak nejlepší. 122 00:06:36,270 --> 00:06:38,398 Ale uvidíme se, až se vrátíš. Ano? 123 00:06:38,981 --> 00:06:39,982 Rozhodně. 124 00:06:42,902 --> 00:06:43,736 A ty! 125 00:06:50,868 --> 00:06:52,286 Opatruj se. 126 00:06:52,370 --> 00:06:53,621 - Užij si to. - Ahoj. 127 00:07:23,025 --> 00:07:25,027 Ahoj, Emily! 128 00:07:25,611 --> 00:07:27,530 Ráda tě zase vidím v Champagne. 129 00:07:27,613 --> 00:07:28,865 Bonjour. 130 00:07:29,907 --> 00:07:32,869 Champère je připraven na svůj detailní záběr. 131 00:07:32,952 --> 00:07:34,495 Zdravím! 132 00:07:34,579 --> 00:07:37,081 Emily měla úžasný nápad, tati. 133 00:07:37,165 --> 00:07:40,960 Chce, abys odstartoval výzvu Champère. 134 00:07:42,128 --> 00:07:45,089 Je to virální kampaň, v níž mají zákazníci ukázat 135 00:07:45,173 --> 00:07:47,842 ty nejkreativnější způsoby otvírání vaší lahve. 136 00:07:47,925 --> 00:07:52,305 Je to jako online soutěž. Jak boucháte špunty vy? 137 00:07:54,599 --> 00:07:55,933 To se mi líbí! 138 00:07:57,727 --> 00:08:01,981 Mám tu nejúžasnější metodu otvírání lahve. 139 00:08:02,064 --> 00:08:03,649 Těším se, až ti to předvedu. 140 00:08:04,901 --> 00:08:05,776 To je ona. 141 00:08:05,860 --> 00:08:07,445 Odneseme ti to do pokoje. 142 00:08:07,528 --> 00:08:09,071 Ahoj, Emily. 143 00:08:09,155 --> 00:08:10,281 Bonjour. 144 00:08:10,364 --> 00:08:12,074 Doufal jsem, že se uvidíme. 145 00:08:17,538 --> 00:08:18,789 Kamarádi ze školy. 146 00:08:23,586 --> 00:08:25,838 Jak vidíš, ostříhal jsem se. 147 00:08:26,839 --> 00:08:28,216 Jo, moc ti to sluší. 148 00:08:28,841 --> 00:08:29,926 Děkuju. 149 00:08:32,345 --> 00:08:33,179 Oui? 150 00:08:34,096 --> 00:08:36,557 Jsem novinář z Liberation Champagne, 151 00:08:37,558 --> 00:08:40,144 mám psát o té šampaňské výzvě. 152 00:08:41,020 --> 00:08:45,191 Oui, oui. La Liberation Champagne. Merci, že jste přišel. 153 00:08:45,775 --> 00:08:47,777 Ici! Le Champère. 154 00:08:48,486 --> 00:08:51,531 - Monsieur. - To světlo je dokonalé. 155 00:08:51,614 --> 00:08:54,825 - Dáme se do toho. - Oh, là là. Já mizím. 156 00:08:55,451 --> 00:08:56,494 Jdeme. 157 00:09:04,710 --> 00:09:07,547 - Kterou bys ráda? - Malinovou. 158 00:09:09,382 --> 00:09:10,883 Pro ni malinovou. 159 00:09:12,176 --> 00:09:14,929 A pro mě citronovou. 160 00:09:15,513 --> 00:09:19,433 Takže mluvíš italsky, anglicky, francouzsky i holandsky? 161 00:09:19,517 --> 00:09:21,394 Ještě německy a trochu japonsky. 162 00:09:22,478 --> 00:09:23,854 Když jsi z Nizozemska, 163 00:09:23,938 --> 00:09:25,982 je dobré naučit se spoustu jazyků. 164 00:09:26,065 --> 00:09:27,483 Holandsky se nedomluvíš. 165 00:09:27,984 --> 00:09:29,110 Prosím. 166 00:09:29,193 --> 00:09:30,861 A pro krásnou dámu. 167 00:09:30,945 --> 00:09:32,363 - Grazie. - Grazie. 168 00:09:32,863 --> 00:09:33,906 A ty? 169 00:09:33,990 --> 00:09:38,619 Já mluvím anglicky, francouzsky, italsky a trochu španělsky. 170 00:09:39,704 --> 00:09:42,707 Ale když mluvím italsky, jsem mnohem milejší. 171 00:09:42,790 --> 00:09:44,125 Vřelejší, přátelštější. 172 00:09:45,960 --> 00:09:49,755 Líbí se mi, jak se naše osobnost s cizími jazyky mění. 173 00:09:49,839 --> 00:09:52,466 Máš krásnou italštinu. 174 00:09:52,550 --> 00:09:55,303 Děkuju. Nějakou dobu jsem žila v Římě. 175 00:09:56,262 --> 00:10:00,391 Což je vedle Paříže nejkrásnější město na světě. 176 00:10:00,474 --> 00:10:02,643 Řím je asi mé nejoblíbenější město. 177 00:10:03,227 --> 00:10:06,564 Dokonalá kombinace umění, architektury a jídla. 178 00:10:06,647 --> 00:10:08,316 A to světlo je neuvěřitelné. 179 00:10:08,399 --> 00:10:09,859 Si, la dolce vita. 180 00:10:11,068 --> 00:10:12,903 Měli bychom tam strávit víkend. 181 00:10:12,987 --> 00:10:17,283 Ano, mohla bych tančit ve Fontáně di Trevi jako Anita Ekberg. 182 00:10:17,908 --> 00:10:20,578 A já se přidám jako Marcello Mastroianni. 183 00:10:20,661 --> 00:10:22,413 Beru tě za slovo. 184 00:10:26,584 --> 00:10:28,044 Co děláš zítra? 185 00:10:29,253 --> 00:10:30,921 Co máš v plánu? 186 00:10:31,005 --> 00:10:34,008 Moje kamarádka pořádá malou zásnubní oslavu. 187 00:10:34,091 --> 00:10:37,637 Oběd v La Société v Saint-Germain. 188 00:10:37,720 --> 00:10:39,055 Chci, abys šla se mnou. 189 00:10:41,515 --> 00:10:42,933 Co si kamarádi pomyslí 190 00:10:43,017 --> 00:10:46,395 o téhle velice zajímavé ženě, se kterou se teď vídáš? 191 00:10:47,146 --> 00:10:48,564 Budou mi závidět. 192 00:10:55,821 --> 00:10:56,656 Sylvie? 193 00:10:59,241 --> 00:11:00,284 To je překvapení! 194 00:11:00,910 --> 00:11:03,996 Ráda vás vidím. Moc ti to sluší, Catherine. 195 00:11:04,080 --> 00:11:05,623 I tobě, Sylvie. 196 00:11:10,378 --> 00:11:12,171 Představíš nás svému příteli? 197 00:11:14,131 --> 00:11:16,050 - Erik DeGroot. - Catherine Lambertová. 198 00:11:17,510 --> 00:11:22,223 Erik je talentovaný fotograf, který pro nás odvedl báječnou práci. 199 00:11:22,306 --> 00:11:24,517 Antoine je majitel Maison Lavaux 200 00:11:24,600 --> 00:11:26,227 a dlouholetý klient Savoiru. 201 00:11:26,894 --> 00:11:28,896 To je ten parfém, že? 202 00:11:29,605 --> 00:11:30,439 Přesně tak. 203 00:11:31,607 --> 00:11:34,318 Jednou spolu snad budeme všichni pracovat. 204 00:11:35,236 --> 00:11:36,445 Bude mi ctí. 205 00:11:38,656 --> 00:11:40,157 No, užijte si oběd. 206 00:11:40,741 --> 00:11:42,201 Díky. Přeji vám hezký den. 207 00:11:46,872 --> 00:11:48,833 Promiň, jestli ses cítil trapně, 208 00:11:48,916 --> 00:11:51,961 ale nerada o svém soukromí mluvím před klienty. 209 00:11:52,837 --> 00:11:53,838 Chápu. 210 00:11:55,464 --> 00:11:57,591 Tví přátelé jsou jistě moc milí, 211 00:11:57,675 --> 00:11:59,635 ale na ten oběd asi nepřijdu. 212 00:11:59,719 --> 00:12:00,553 Proč ne? 213 00:12:01,846 --> 00:12:04,640 Jsem ráda s tebou. Nezatahujme do toho ostatní. 214 00:12:05,641 --> 00:12:07,476 Mám být tvůj tajný milenec? 215 00:12:08,686 --> 00:12:10,020 To zní sexy. 216 00:12:11,021 --> 00:12:12,022 Pro mě ne. 217 00:12:14,316 --> 00:12:16,986 Co kdyby sis užil oslavu a pak se stavil u mě? 218 00:12:17,069 --> 00:12:18,571 Můžeme spolu strávit noc. 219 00:12:18,654 --> 00:12:20,990 Jo, to asi nepůjde. 220 00:12:21,073 --> 00:12:23,409 Zítra musím dohnat spoustu práce. 221 00:12:29,874 --> 00:12:32,918 Dobře. Ano, tak. Skvělé. 222 00:12:33,002 --> 00:12:34,462 Potřebuju se připravit. 223 00:12:34,545 --> 00:12:35,546 - Jistě. - Dobře. 224 00:12:40,468 --> 00:12:42,845 EMILY - MŮJ DNEŠNÍ KANCL 225 00:12:42,928 --> 00:12:46,265 Mám svou speciální metodu otvírání lahve. 226 00:12:46,348 --> 00:12:48,017 Skvělé, těším se na to. 227 00:12:48,601 --> 00:12:49,769 ALFIE - MŮJ DNEŠNÍ KANCL 228 00:12:49,852 --> 00:12:51,854 Proč se usmíváš? 229 00:12:51,937 --> 00:12:55,149 To je jen jeden Angličan, se kterým tak trochu chodím. 230 00:12:55,232 --> 00:12:57,735 Emily, proč jsi mi to neřekla? Ukaž mi ho. 231 00:12:59,987 --> 00:13:01,405 Panebože, ten je sexy! 232 00:13:01,489 --> 00:13:03,282 A taky je milý a zábavný. 233 00:13:03,365 --> 00:13:04,408 Moc ti to přeju. 234 00:13:05,409 --> 00:13:06,744 - Už můžu. - Dobře. 235 00:13:07,244 --> 00:13:08,746 Tak jo, Gérarde, do toho! 236 00:13:08,829 --> 00:13:10,581 Timothée, můj meč. 237 00:13:11,332 --> 00:13:13,417 Dělal by to celý den. Baví ho to. 238 00:13:17,254 --> 00:13:18,422 To je super! 239 00:13:18,506 --> 00:13:20,925 Tak jo, můžete u toho teď říct 240 00:13:21,008 --> 00:13:23,803 „Je suis le Champère, a takhle bouchám špunty já“? 241 00:13:23,886 --> 00:13:25,679 - A pak to s tím mečem. - Dobře. 242 00:13:25,763 --> 00:13:27,264 Timothée, další lahev. 243 00:13:29,892 --> 00:13:32,853 Tak jo, akce! 244 00:13:32,937 --> 00:13:38,442 Je suis le Champère, a takhle bouchám špunty já. 245 00:13:39,902 --> 00:13:41,070 Dobře. 246 00:13:42,863 --> 00:13:43,864 Kruci. 247 00:13:45,366 --> 00:13:47,827 Omlouvám se, nenahrávala jsem. 248 00:13:47,910 --> 00:13:48,744 Timothée… 249 00:13:48,828 --> 00:13:51,288 Tím se netrap. Vydrží to dělat celý den. 250 00:13:54,083 --> 00:13:56,502 Tak jo, teď rozhodně nahrávám. 251 00:13:56,585 --> 00:14:01,465 Je suis le Champère, a takhle bouchám špunty já. 252 00:14:05,803 --> 00:14:08,347 Timothée! Můj prst. 253 00:14:12,685 --> 00:14:14,144 Emily, pomoz mi ho najít. 254 00:14:20,568 --> 00:14:21,694 Je tamhle, vidím ho. 255 00:14:26,574 --> 00:14:30,244 Vezmi to. A pojď s námi. Musíme do nemocnice. 256 00:14:32,371 --> 00:14:33,998 Pojď! Rychle! 257 00:14:34,456 --> 00:14:35,332 Pospěš si! 258 00:14:35,416 --> 00:14:37,543 Pozor na hlavu. Opatrně. 259 00:14:39,044 --> 00:14:39,879 Tak jo. 260 00:14:39,962 --> 00:14:41,463 Naštěstí je to jen špička. 261 00:14:41,547 --> 00:14:43,173 - Dobře. - Navedu tě. 262 00:14:43,257 --> 00:14:45,593 - Já mám řídit? - Ano, prosím. 263 00:14:49,305 --> 00:14:50,264 To je manuál! 264 00:14:51,891 --> 00:14:53,726 To jsem řídila jen jednou. Na střední. 265 00:14:53,809 --> 00:14:55,853 Bylo mýho kluka. Nenaučila jsem se to. 266 00:14:55,936 --> 00:14:57,479 Jeď, prosím, Emily. 267 00:14:58,647 --> 00:15:00,816 - Otoč klíčem! Jeď! - Dobře! 268 00:15:09,992 --> 00:15:11,285 Šéfe? 269 00:15:11,368 --> 00:15:12,494 Chci vám něco ukázat. 270 00:15:12,578 --> 00:15:14,413 Na Instagramu je divné storíčko. 271 00:15:14,496 --> 00:15:15,915 Není to rodina té kamarádky? 272 00:15:19,960 --> 00:15:22,296 Díkybohu, Timothée. Hned to řeknu mámě. 273 00:15:23,631 --> 00:15:24,465 Mami! 274 00:15:29,178 --> 00:15:30,220 To byl Timothée. 275 00:15:30,971 --> 00:15:32,056 Táta je v pořádku. 276 00:15:33,265 --> 00:15:34,642 Já věděla, že bude. 277 00:15:35,601 --> 00:15:38,562 Varovala jsem ho, že se to stane, ale neposlouchá. 278 00:15:38,646 --> 00:15:40,022 Ještěže je v pořádku. 279 00:15:44,818 --> 00:15:45,653 Haló? 280 00:15:45,736 --> 00:15:46,820 Louise, tady Gabriel. 281 00:15:46,904 --> 00:15:49,073 Slyšel jsem o Gérardovi. Jak je mu? 282 00:15:51,575 --> 00:15:53,661 Je v nemocnici, Gabrieli. 283 00:15:53,744 --> 00:15:57,706 Od Emily bylo trochu nezodpovědné chtít po něm něco tak nebezpečného. 284 00:15:57,790 --> 00:15:59,625 Vyřiď mu, že na něj myslím. 285 00:15:59,708 --> 00:16:01,961 Víš, co by mu udělalo radost? 286 00:16:02,044 --> 00:16:04,797 Kdybys přijel a řekl mu to sám. 287 00:16:06,006 --> 00:16:07,007 Vynasnažím se. 288 00:16:07,091 --> 00:16:08,926 Báječné. Uvidíme se na večeři. 289 00:16:13,138 --> 00:16:16,892 Raphaëli, dnes večer to tu máš na povel. 290 00:16:42,960 --> 00:16:48,048 Je suis le Champère, a takhle bouchám špunty já. 291 00:17:25,878 --> 00:17:27,337 Emily, jsi vzhůru. 292 00:17:27,421 --> 00:17:30,758 Omlouvám se, asi jsem zaspala večeři. 293 00:17:30,841 --> 00:17:32,593 To nic. Nechtěla jsem tě budit. 294 00:17:32,676 --> 00:17:34,011 Podívej, kdo přijel! 295 00:17:34,887 --> 00:17:36,597 Viděl jsem ten příspěvek. 296 00:17:36,680 --> 00:17:38,849 Nic to není. Jen špička prstu. 297 00:17:38,932 --> 00:17:41,060 Kuchařům se to stává pořád. Louise… 298 00:17:41,143 --> 00:17:43,854 Na tom nezáleží. Je hezké, že tu jsi. 299 00:17:45,522 --> 00:17:46,732 Emily, posaď se. 300 00:17:46,815 --> 00:17:49,568 Přinesu ti večeři, pokud ještě něco zbylo. 301 00:17:49,651 --> 00:17:51,570 - Já si pro ni dojdu. - Emily! 302 00:17:51,653 --> 00:17:54,156 Příště umístíme hrdlo lahve pod gilotinu. 303 00:17:54,239 --> 00:17:55,282 Ne, ne. 304 00:17:55,365 --> 00:17:57,868 A ty můžeš být kat. 305 00:18:07,669 --> 00:18:09,296 - Ano? - Camille. 306 00:18:11,673 --> 00:18:12,716 To byl ale den. 307 00:18:17,387 --> 00:18:19,848 Je hezké, že Gabriel přijel. 308 00:18:19,932 --> 00:18:22,392 - Měl starost. - To jistě měl. 309 00:18:22,476 --> 00:18:27,815 Pověz mi o svém úžasném novém příteli. Kdy nás seznámíš? 310 00:18:27,898 --> 00:18:31,360 Brzy. Jen se to seběhlo rychle a nečekaně. 311 00:18:31,443 --> 00:18:33,612 No, tak je to vždycky nejlepší. 312 00:18:34,988 --> 00:18:35,864 Kdo je? 313 00:18:39,409 --> 00:18:40,452 Tak tady jste. 314 00:18:41,161 --> 00:18:42,454 Tady jsme. 315 00:18:45,541 --> 00:18:48,210 Je to Emilyin pokoj, hledal jsi nás obě? 316 00:18:49,711 --> 00:18:51,046 Chci vám popřát dobrou noc. 317 00:18:53,590 --> 00:18:54,591 Pojď k nám. 318 00:18:56,135 --> 00:18:58,387 Nevěřím, že si tvůj táta usekl palec. 319 00:18:58,887 --> 00:19:00,013 Já jo. 320 00:19:00,514 --> 00:19:02,474 Víš, jak dlouho ten trik dělá? 321 00:19:02,558 --> 00:19:04,518 Jednou prostě musel narazit. 322 00:19:04,601 --> 00:19:07,688 Jo, a pod mým dohledem. Mám to ale štěstí. 323 00:19:07,771 --> 00:19:09,648 Byla jsem postříkaná krví. 324 00:19:09,731 --> 00:19:11,650 - Ne. - Ano, a Camille omdlela. 325 00:19:12,568 --> 00:19:13,819 - Znáš mě. - Jo. 326 00:19:13,902 --> 00:19:15,988 Nesnesu pohled na krev. 327 00:19:17,156 --> 00:19:18,240 Díky, žes přijel. 328 00:19:18,824 --> 00:19:20,492 Moc to pro nás znamená. 329 00:19:20,993 --> 00:19:22,286 No, měl jsem starost. 330 00:19:22,369 --> 00:19:24,329 Moc mi na tvé rodině záleží. 331 00:19:25,122 --> 00:19:26,790 A jim zase záleží na tobě. 332 00:19:26,874 --> 00:19:28,125 Doufám, že to víš. 333 00:19:28,208 --> 00:19:29,459 Vím. 334 00:19:30,919 --> 00:19:34,047 Je fajn zase být v tomhle domě. Dobře se mi tu spalo. 335 00:19:35,340 --> 00:19:38,969 Možná to souvisí s tím, s kým jsi tu spal. 336 00:19:39,845 --> 00:19:41,305 Uvidíme, jak si povedeš sám. 337 00:19:42,222 --> 00:19:45,517 - Jo. - Asi už půjdu spát. 338 00:19:46,518 --> 00:19:47,352 Já taky. 339 00:19:48,729 --> 00:19:49,730 Dobrou, vy dva. 340 00:19:55,444 --> 00:19:57,279 Jo, tohle je vlastně můj pokoj. 341 00:19:57,362 --> 00:19:58,280 Jo. 342 00:20:01,033 --> 00:20:02,576 - Dobrou noc. - Ahoj. 343 00:20:16,381 --> 00:20:17,216 Oui. 344 00:20:17,299 --> 00:20:19,301 Catherine tě chce pozvat na večeři. 345 00:20:19,384 --> 00:20:20,552 Tebe a tvého přítele. 346 00:20:21,178 --> 00:20:23,305 Nevyjádřila jsem se jasně? 347 00:20:23,388 --> 00:20:24,765 Není to můj přítel. 348 00:20:24,848 --> 00:20:27,517 To rád slyším, v tvém případě to působí hloupě. 349 00:20:27,601 --> 00:20:28,518 Prosím? 350 00:20:28,602 --> 00:20:30,437 Co si tu snažíš dokázat? 351 00:20:30,520 --> 00:20:31,813 Co se staráš? 352 00:20:31,897 --> 00:20:33,607 Pořád mi na tobě záleží. 353 00:20:33,690 --> 00:20:36,485 Víš co? Starej se trochu míň. 354 00:20:36,568 --> 00:20:37,903 A aby bylo jasno, 355 00:20:37,986 --> 00:20:41,281 je mi u prdele, jak hloupě ti připadám. 356 00:21:21,280 --> 00:21:22,406 Promiň, jdu pozdě. 357 00:21:25,200 --> 00:21:27,411 Ne. Jdeš právě včas. 358 00:21:27,494 --> 00:21:30,122 - Tohle je Sylvie, vážení. - Ahoj. 359 00:21:30,205 --> 00:21:33,625 Záhada vyřešena! Jsem Julianna. Jsem moc ráda, žes přišla. 360 00:21:33,709 --> 00:21:36,878 Děkuji. Gratuluji k vašemu zasnoubení. 361 00:21:37,546 --> 00:21:40,007 Prosím, posaď se. Přinesu další židli. 362 00:21:40,090 --> 00:21:41,216 Děkuji. 363 00:21:41,300 --> 00:21:43,010 Byl strašný provoz. 364 00:21:43,552 --> 00:21:46,555 - Co vám mohu nabídnout? - Dám si lososa. Jo. 365 00:21:46,638 --> 00:21:48,849 A váš syn? 366 00:21:53,270 --> 00:21:56,064 Můj syn si dá mě. 367 00:22:45,322 --> 00:22:46,823 Vážně chceš odjet už teď? 368 00:22:46,907 --> 00:22:49,576 Můžeme tě pak s Gabrielem svézt. 369 00:22:49,659 --> 00:22:52,788 Dobrý. Pojedu vlakem, abych byla co nejdřív doma. 370 00:22:52,871 --> 00:22:55,499 A mohla přemýšlet o nové kampani Champère. 371 00:22:55,582 --> 00:22:56,875 Dobře. 372 00:22:56,958 --> 00:22:58,001 Ukaž, vezmu ti to. 373 00:22:58,085 --> 00:22:58,919 Díky. 374 00:23:01,004 --> 00:23:03,173 Vyřiď otci, ať se brzy uzdraví. 375 00:23:03,256 --> 00:23:04,341 Jo, vyřídím. 376 00:23:04,424 --> 00:23:05,258 Promiň. 377 00:23:09,930 --> 00:23:12,974 Ahoj, Emily! 378 00:23:13,809 --> 00:23:15,727 Ahoj! 379 00:23:33,286 --> 00:23:35,122 - Ty odjíždíš? - Jo. 380 00:23:37,082 --> 00:23:38,708 Moc rád jsem tě zase viděl. 381 00:23:40,419 --> 00:23:43,964 Ale říkal jsem si… Je načase jít dál. 382 00:23:45,257 --> 00:23:48,343 Jo, to bude asi nejlepší. 383 00:24:50,614 --> 00:24:55,619 Překlad titulků: Petra Kabeláčová