1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:32,741 --> 00:00:37,454 {\an8}‪Được rồi, vậy là lấy 35 ‪nhân với 1,8 và cộng thêm 30? 3 00:00:37,537 --> 00:00:38,788 {\an8}‪Ba mươi hai. 4 00:00:38,872 --> 00:00:41,041 {\an8}‪Xin cô đổi điện thoại về độ Fahrenheit đi. 5 00:00:41,124 --> 00:00:42,250 ‪Tôi muốn học mà. 6 00:00:42,333 --> 00:00:44,878 ‪Ôi Chúa ơi, ngoài trời đang là 95 độ F. 7 00:00:44,961 --> 00:00:46,546 ‪Trong này như kiểu 195 độ ấy. 8 00:00:49,132 --> 00:00:52,510 ‪Cô còn tăng thêm nhiệt nữa? ‪Ra bật lò nướng ta luôn đi. 9 00:00:52,594 --> 00:00:54,304 ‪Bình tĩnh, sấy chế độ mát mà. 10 00:00:59,017 --> 00:01:01,311 {\an8}‪Tôi sẽ không dám ‪coi nhẹ chiếc điều hoà nữa. 11 00:01:01,394 --> 00:01:02,520 {\an8}‪Phải mua quạt thôi. 12 00:01:02,604 --> 00:01:06,107 {\an8}‪Ít ra thổi được mùi hôi thối ‪từ bên này qua bên kia phòng. 13 00:01:07,275 --> 00:01:11,654 {\an8}‪Tôi đến văn phòng sớm vậy, ‪may ra thì ở văn phòng sẽ mát hơn. 14 00:01:11,738 --> 00:01:12,864 {\an8}‪Lên đường mát mẻ nhé. 15 00:01:22,832 --> 00:01:24,084 ‪Đã có thực đơn mới rồi à? 16 00:01:24,167 --> 00:01:25,835 {\an8}‪Mỗi ngày một thực đơn mới mà. 17 00:01:25,919 --> 00:01:28,004 {\an8}‪Mỗi ngày ư? Vậy thì nhiều việc quá. 18 00:01:28,088 --> 00:01:30,423 {\an8}‪Phải đem đến hương vị ‪của các món theo mùa. 19 00:01:30,507 --> 00:01:31,674 {\an8}‪Đây đâu phải quán ăn bình thường. 20 00:01:32,258 --> 00:01:33,301 {\an8}‪Tôi biết. 21 00:01:34,052 --> 00:01:36,846 {\an8}‪Ta nên đăng cái này mỗi ngày ‪lên Instagram Chez Lavaux. 22 00:01:36,930 --> 00:01:38,348 {\an8}‪Thực phẩm tươi, nội dung mới. 23 00:01:38,932 --> 00:01:40,225 {\an8}‪Tôi dạy anh nhiều phết nhỉ. 24 00:01:42,811 --> 00:01:45,271 {\an8}‪Khoan. Món tỏi tây nướng ‪ngon tuyệt đâu rồi? 25 00:01:45,355 --> 00:01:46,272 {\an8}‪Héo úa rồi. 26 00:01:47,023 --> 00:01:49,192 {\an8}‪Tôi lại vừa đăng về món đó sáng nay! 27 00:01:49,275 --> 00:01:51,236 {\an8}‪#Tỏitâytuần2. 28 00:01:51,319 --> 00:01:52,320 {\an8}‪Biết sao giờ? 29 00:01:52,403 --> 00:01:56,449 {\an8}‪Chắc cô không muốn tôi ‪phục vụ một món đã hết hạn đâu nhỉ? 30 00:01:57,117 --> 00:02:00,036 {\an8}‪Rõ là không. ‪Như thế là quá trái mùa với anh rồi. 31 00:02:00,703 --> 00:02:01,621 {\an8}‪Chúc ngày tốt lành. 32 00:02:18,096 --> 00:02:19,639 ‪Ở đây cứ như phòng xông hơi vậy. 33 00:02:20,431 --> 00:02:23,184 ‪Ta cho điều hoà mát hơn… ‪hay bật lên được không? 34 00:02:23,268 --> 00:02:24,978 ‪Ta làm gì có điều hoà. 35 00:02:25,061 --> 00:02:26,146 ‪Không có á? 36 00:02:26,229 --> 00:02:27,939 ‪Nó không phổ biến ở Paris đâu. 37 00:02:28,022 --> 00:02:30,692 ‪Rất mất tự nhiên, rất giả tạo… 38 00:02:31,484 --> 00:02:32,443 ‪rất Mỹ. 39 00:02:32,527 --> 00:02:35,613 ‪- Còn hơn ngồi làm toát cả mồ hôi. ‪- Nó không tốt cho cô đâu. 40 00:02:36,114 --> 00:02:40,201 ‪Nó khiến cô bị cảm lạnh. ‪Ta phải cảm nhận sự thay đổi mùa chứ. 41 00:02:40,285 --> 00:02:42,287 ‪Cô không chấp nhận tự nhiên được à? 42 00:02:42,370 --> 00:02:44,414 ‪Cô cứ phải kiểm soát mọi thứ à? 43 00:02:49,878 --> 00:02:50,712 ‪Muỗi. 44 00:02:50,795 --> 00:02:52,672 ‪Tôi đang bầu tháng thứ sáu rồi, 45 00:02:52,755 --> 00:02:57,802 ‪tôi cần phải ngủ nghiêng một bên, ‪nhưng mà tôi chẳng ngủ được tí nào. 46 00:02:57,886 --> 00:03:00,722 ‪Nhưng ít ra mất ngủ ‪thì tôi mới nói chuyện được với cô. 47 00:03:00,805 --> 00:03:02,265 ‪May cho tôi quá. 48 00:03:02,348 --> 00:03:04,475 ‪Ta có thể nói bằng tiếng Anh nếu tiện hơn. 49 00:03:04,559 --> 00:03:05,435 ‪Không. 50 00:03:05,518 --> 00:03:08,021 {\an8}‪Tôi thích luyện tập cùng với cô. 51 00:03:08,104 --> 00:03:11,482 {\an8}‪Tôi đã học tiếng Pháp nhiều năm rồi. 52 00:03:11,566 --> 00:03:15,987 {\an8}‪Được làm việc ở Paris ‪là ước mơ bao lâu nay của tôi. 53 00:03:17,071 --> 00:03:19,324 ‪Nếu không vì đứa bé này, ‪giờ tôi đã ở đó rồi. 54 00:03:19,866 --> 00:03:21,159 ‪Madeline Ma Mãnh đó à? 55 00:03:21,242 --> 00:03:23,995 ‪Chúa ơi, Emily Cooper giá đáo! 56 00:03:24,078 --> 00:03:25,580 ‪Cho tôi gặp cô nàng nào! 57 00:03:26,915 --> 00:03:28,458 ‪Xin chào, Thành phố Đầy gió. 58 00:03:28,541 --> 00:03:30,877 ‪Chà, nếu không còn chuyện gì thì… 59 00:03:30,960 --> 00:03:34,088 ‪Không. Tôi có tin quan trọng đây. 60 00:03:34,172 --> 00:03:37,508 {\an8}‪Ta sắp quảng bá ‪cho chiến dịch toàn cầu của Pelotech. 61 00:03:38,092 --> 00:03:40,470 {\an8}‪Đoán xem, điểm đến tiếp theo của họ là? 62 00:03:41,429 --> 00:03:43,431 {\an8}‪- Là Pháp ư? ‪- Đúng vậy! 63 00:03:43,514 --> 00:03:46,601 {\an8}‪Họ rất hào hứng khi nghe ‪về văn phòng ở Pháp của ta. 64 00:03:46,684 --> 00:03:47,644 ‪Tôi thích nói câu này ghê. 65 00:03:47,727 --> 00:03:51,522 ‪Chúa ơi! Không thể tin được ‪ta sẽ triển khai Pelotech ở Pháp! 66 00:03:51,606 --> 00:03:52,649 ‪Kể hết cho em đi. 67 00:03:52,732 --> 00:03:55,443 ‪Được, chị kể từ đầu nhé, ‪vì chuyện hấp dẫn lắm… 68 00:04:01,741 --> 00:04:04,786 ‪ALFIE: ĐI UỐNG GÌ TRƯỚC BUỔI HỌC KHÔNG? 69 00:04:08,539 --> 00:04:11,459 ‪ALFIE: LÁT HỌC ‪THÌ HÃY LÔI MẤY CÂU CỦA NỢ ĐÓ RA. 70 00:04:11,542 --> 00:04:12,794 ‪Bếp trưởng Nóng Bỏng à? 71 00:04:12,877 --> 00:04:14,087 ‪Gì cơ? 72 00:04:14,170 --> 00:04:15,755 ‪Đó là nụ cười bếp trưởng của cô. 73 00:04:16,464 --> 00:04:17,298 ‪Có phải đâu. 74 00:04:29,352 --> 00:04:31,437 ‪Hôm nay gần như không có tiền boa. 75 00:04:32,105 --> 00:04:34,399 ‪Ít ra được ăn falafel miễn phí ‪từ xe đồ ăn lưu động đó. 76 00:04:34,482 --> 00:04:36,109 ‪Không phải do ta đâu. 77 00:04:36,192 --> 00:04:37,944 ‪Thời tiết khắc nghiệt ‪thì họ bớt tụ tập hơn. 78 00:04:38,027 --> 00:04:41,781 ‪Tôi đã thật sự hát ‪"Chỉ Riêng Mình Em" cho chính tôi. 79 00:04:41,864 --> 00:04:43,992 ‪Không đúng. Tôi cũng nghe mà. 80 00:04:57,422 --> 00:04:58,840 ‪Đó là bài gì thế? 81 00:04:58,923 --> 00:05:01,676 ‪Một bài tôi đang sáng tác thôi. ‪Không có gì đâu. 82 00:05:01,759 --> 00:05:03,344 ‪Hay quá. 83 00:05:04,220 --> 00:05:06,472 ‪- Không biết anh cũng sáng tác đấy. ‪- Ừ, tôi có. 84 00:05:06,973 --> 00:05:08,474 ‪Hoặc đã từng. 85 00:05:09,267 --> 00:05:12,520 ‪Tôi còn đi học ở trường nhạc nhưng bỏ dở. 86 00:05:12,603 --> 00:05:16,024 ‪Cô giáo yêu thích của tôi ‪bảo tôi đừng sáng tác nhạc nữa. 87 00:05:17,317 --> 00:05:18,985 ‪Vậy là sự tự tin của tôi sụp đổ. 88 00:05:20,069 --> 00:05:21,070 ‪Nên tôi nghỉ học. 89 00:05:22,155 --> 00:05:25,116 ‪Rồi tự dưng gần đây, ‪tôi lại bắt đầu viết nhạc. 90 00:05:25,825 --> 00:05:26,826 ‪Có chuyện gì đã xảy ra à? 91 00:05:29,245 --> 00:05:30,830 ‪Chuyện là cô đấy. 92 00:05:32,457 --> 00:05:34,083 ‪Từ khi cô vào ban nhạc, 93 00:05:35,126 --> 00:05:39,380 ‪tôi thấy được truyền cảm hứng. 94 00:05:45,720 --> 00:05:47,096 ‪- Tôi không nên làm vậy à? ‪- Không. 95 00:05:47,180 --> 00:05:50,308 ‪Ý tôi là có. Không, tôi muốn anh hôn tôi, 96 00:05:50,391 --> 00:05:52,560 ‪nhưng tôi thở ra mùi bánh falafel. 97 00:05:53,895 --> 00:05:56,939 ‪Tôi đâu quan tâm. ‪Tôi cũng có mùi đó mà. Vậy là hoà. 98 00:05:57,023 --> 00:05:58,316 ‪Được, tuyệt vời. 99 00:06:13,456 --> 00:06:14,290 ‪Từ từ đã! 100 00:06:14,874 --> 00:06:16,084 ‪Của cô đây. 101 00:06:16,167 --> 00:06:17,293 ‪Cà phê à, ý hay đó. 102 00:06:17,377 --> 00:06:18,628 ‪Cồn mang đi đó nhé. 103 00:06:19,796 --> 00:06:21,631 ‪Là bia mà! 104 00:06:21,714 --> 00:06:23,549 ‪- Anh gọi là gì cơ? ‪- Cồn mang đi. 105 00:06:23,633 --> 00:06:26,052 ‪Để uống trên đường ‪đến quán rượu tiếp theo. 106 00:06:26,135 --> 00:06:27,845 ‪Hoặc đến một lớp tiếng Pháp. 107 00:06:27,929 --> 00:06:29,597 ‪Một điều tôi thích ở Paris 108 00:06:29,680 --> 00:06:33,101 ‪là luật sử dụng đồ uống có cồn ‪cho phép ta uống say ở mọi nơi. 109 00:06:33,184 --> 00:06:34,602 ‪Tôi không nghĩ thế đâu. 110 00:06:34,685 --> 00:06:36,312 ‪Tôi chưa bao giờ bị bắt. 111 00:06:36,896 --> 00:06:38,272 ‪Có thể tối nay sẽ bị. 112 00:06:38,981 --> 00:06:40,691 ‪Muốn thử say mèm ở nước ngoài không? 113 00:06:40,775 --> 00:06:43,361 ‪Anh càng say ‪thì giọng càng nghe đặc chất Anh. 114 00:06:44,529 --> 00:06:46,989 ‪Ta không quá say để đi học tiếng Pháp chứ? 115 00:06:47,490 --> 00:06:48,533 ‪Hay ta nghỉ nhỉ? 116 00:06:49,450 --> 00:06:52,662 ‪Không thể. Tôi phải điểm danh ‪để gửi cho chỗ làm. 117 00:06:53,579 --> 00:06:56,416 ‪Đừng lo, bạn yêu. Ta sẽ lại bá chấy thôi. 118 00:06:56,958 --> 00:06:58,126 ‪Bá chấy? 119 00:06:58,209 --> 00:07:00,044 ‪Cái đồ nhiêu khê dữ thần. 120 00:07:01,796 --> 00:07:03,005 ‪Tôi học nhanh lắm nhé. 121 00:07:17,437 --> 00:07:20,731 ‪Mong hai em thấy điểm số của mình ‪cũng buồn cười như thế. 122 00:07:27,405 --> 00:07:30,074 ‪Alfie, em lên bảng với tôi nhé. 123 00:07:32,869 --> 00:07:35,455 ‪Một lỗi thường gặp trong bài kiểm tra 124 00:07:35,538 --> 00:07:38,833 ‪là dùng ‪"je suppose"‪ thay vì ‪"j'imagine". 125 00:07:38,916 --> 00:07:42,336 ‪Chúng khá tương đồng, ‪nhưng ‪"j'imagine"‪ thì trừu tượng hơn. 126 00:07:42,420 --> 00:07:47,633 ‪Alfie, em viết lên bảng giúp tôi: ‪"J'imagine que je suis en vacances". 127 00:08:04,525 --> 00:08:05,943 ‪Phần còn lại là gì nhỉ? 128 00:08:06,027 --> 00:08:08,070 ‪Không, không phải Jean Magine. 129 00:08:08,154 --> 00:08:09,030 ‪J'imagine. 130 00:08:09,614 --> 00:08:10,781 ‪Em viết đây rồi ạ. 131 00:08:10,865 --> 00:08:12,074 ‪Không. 132 00:08:12,158 --> 00:08:13,784 ‪Mà Jean Magine là ai thế? 133 00:08:13,868 --> 00:08:15,411 ‪Vui lòng nói tiếng Pháp. 134 00:08:15,495 --> 00:08:17,497 ‪Qui est Jean Magine? 135 00:08:20,917 --> 00:08:23,169 ‪Tôi nghĩ Alfie đang cố hết sức rồi. 136 00:08:23,252 --> 00:08:26,339 ‪Anh ấy không có nhiều cơ hội ‪nói chuyện với nhiều người Pháp. 137 00:08:27,173 --> 00:08:28,841 ‪Đấy, thật quá đỉnh luôn! 138 00:08:30,885 --> 00:08:31,761 ‪Cô ấy nói gì đó? 139 00:08:40,061 --> 00:08:40,895 ‪Emily. 140 00:08:42,772 --> 00:08:45,149 ‪Làm tốt lắm. Tối nay là lần đầu tiên 141 00:08:45,233 --> 00:08:48,486 ‪mà em thật sự đắm chìm vào ngôn ngữ này. 142 00:08:49,278 --> 00:08:50,530 ‪Em không còn nghĩ quá lên nữa. 143 00:08:50,613 --> 00:08:53,282 ‪Cảm ơn cô. ‪Không biết cái gì đã giúp em nữa, 144 00:08:53,366 --> 00:08:54,867 ‪có lẽ do sốc nhiệt đấy. 145 00:08:54,951 --> 00:08:57,078 ‪Ừ, hoặc do thứ ở trong cái cốc này. 146 00:08:57,912 --> 00:09:00,081 ‪Alfie, ước gì tôi cũng ‪có thể khen em như vậy. 147 00:09:00,706 --> 00:09:02,416 ‪Em ổn. Không bận tâm đâu. 148 00:09:02,500 --> 00:09:03,668 ‪Tôi không nghĩ vậy. 149 00:09:05,127 --> 00:09:06,170 ‪Chúc buổi tối vui vẻ. 150 00:09:07,838 --> 00:09:10,174 ‪Cô giáo mê tôi quá đáng. 151 00:09:21,561 --> 00:09:24,188 ‪Ừ. Cái quạt đó chả có tác dụng gì nhỉ. 152 00:09:24,897 --> 00:09:26,357 ‪Tôi mong về nhà quá. 153 00:09:26,440 --> 00:09:29,652 ‪Thay bộ đồ này ra ‪và được đứng trước cái điều hoà. 154 00:09:29,735 --> 00:09:32,905 ‪Ước gì tôi cũng có điều hoà. ‪Tòa nhà tôi ở cổ lỗ sĩ lắm. 155 00:09:37,201 --> 00:09:40,121 ‪Chà, cô có thể ghé nhà tôi. 156 00:09:41,038 --> 00:09:42,039 ‪Nếu cô muốn. 157 00:09:42,957 --> 00:09:44,875 ‪Ý là nếu cô muốn được mát mẻ. 158 00:09:45,418 --> 00:09:46,252 ‪Được thôi. 159 00:09:47,003 --> 00:09:49,589 ‪Nhưng mà ấy, ‪ý là vì cái điều hoà thôi nhé. 160 00:09:51,841 --> 00:09:52,925 ‪Anh sống ở đâu? 161 00:10:08,149 --> 00:10:11,277 ‪Tôi không biết ‪là có người sống ở La Défense đấy. 162 00:10:11,902 --> 00:10:15,489 ‪Tôi tưởng ở đây chỉ có ‪các công ty, văn phòng, và… 163 00:10:15,573 --> 00:10:16,866 ‪Các ngân hàng. 164 00:10:21,662 --> 00:10:23,998 ‪Tôi làm ở ngân hàng kia kìa. 165 00:10:25,041 --> 00:10:26,834 ‪Nên công ty cho ở trên này, cho gần. 166 00:10:27,793 --> 00:10:29,629 ‪Bảo sao anh không thích Paris. 167 00:10:30,379 --> 00:10:34,258 ‪Anh có thật sự ở đó đâu. ‪Chỗ này là Pittsburgh mà! 168 00:10:34,342 --> 00:10:35,176 ‪Pittsburgh. 169 00:10:39,597 --> 00:10:40,890 ‪Cặp đáng yêu nào đây? 170 00:10:40,973 --> 00:10:42,141 ‪Nó đi kèm với khung ảnh. 171 00:10:43,601 --> 00:10:44,518 ‪Không đùa đâu. 172 00:10:46,854 --> 00:10:50,483 ‪Anh có thể thêm vào đây chút sắc màu đấy. 173 00:10:51,776 --> 00:10:52,818 ‪Hoặc chút sự sống. 174 00:10:52,902 --> 00:10:54,153 ‪Ừ. Về chuyện đó. 175 00:10:54,904 --> 00:10:56,822 ‪Tôi định nói cho cô chuyện này. 176 00:10:56,906 --> 00:10:58,282 ‪Tôi không làm cho ngân hàng. 177 00:10:58,991 --> 00:11:00,034 ‪Tôi là điệp viên. 178 00:11:02,328 --> 00:11:05,748 ‪Tôi biết có gì đó là lạ ‪về công việc của anh mà. 179 00:11:05,831 --> 00:11:08,000 ‪Liệu Alfie có phải tên thật của anh? 180 00:11:10,169 --> 00:11:11,253 ‪Tôi có thể tin cô chứ? 181 00:11:11,921 --> 00:11:13,047 ‪Tôi kín miệng lắm. 182 00:11:13,631 --> 00:11:16,217 ‪- Và cô hứa không được cười nhé? ‪- Tôi hứa. 183 00:11:16,884 --> 00:11:19,637 ‪Tên tôi là… Judi Dench. 184 00:11:20,429 --> 00:11:22,473 ‪- Này, cô hứa rồi mà. ‪- Xin lỗi. 185 00:11:22,556 --> 00:11:25,351 ‪Được rồi, thật đấy. ‪Tôi sẽ không kể cho ai đâu. 186 00:11:25,434 --> 00:11:26,977 ‪- Thôi được. ‪- Judi. 187 00:11:32,108 --> 00:11:33,484 ‪Tôi ước mình là điệp viên thật. 188 00:11:34,402 --> 00:11:35,611 ‪Nhưng lại không phải. 189 00:11:35,695 --> 00:11:37,988 ‪Tôi chỉ là ‪một nhân viên ngân hàng nhàm chán, 190 00:11:38,072 --> 00:11:41,242 ‪với công việc nhàm chán, ‪trong một căn hộ nhàm chán, 191 00:11:41,325 --> 00:11:44,495 ‪kẹt trong một thành phố ‪nơi chẳng ai hiểu tôi nói gì. 192 00:11:45,329 --> 00:11:46,914 ‪Vậy sao anh lại tới đây? 193 00:11:47,790 --> 00:11:49,083 ‪Tôi đâu có chọn. 194 00:11:49,166 --> 00:11:51,210 ‪Phải có người từ văn phòng London qua đây. 195 00:11:51,961 --> 00:11:54,088 ‪Ai cũng đều có đôi lứa, ‪kết hôn, hay có con. 196 00:11:55,840 --> 00:11:56,716 ‪Nhưng còn quảng cáo… 197 00:11:57,925 --> 00:11:59,176 ‪là một nghề ngầu đấy. 198 00:11:59,260 --> 00:12:00,386 ‪Nó có thể đấy. 199 00:12:01,053 --> 00:12:03,514 ‪Nhưng đâu phải luôn là ‪tiệc trên con tàu tình yêu. 200 00:12:03,597 --> 00:12:04,974 ‪Tất nhiên rồi. 201 00:12:05,599 --> 00:12:06,809 ‪Cô đã làm gì tuần trước 202 00:12:06,892 --> 00:12:09,145 ‪khi bảo không rảnh để đi uống với tôi? 203 00:12:10,771 --> 00:12:15,025 ‪Chúng tôi quảng bá khai trương ‪cho một nhà hàng ở gần nhà tôi. 204 00:12:15,109 --> 00:12:17,027 ‪- Cái nào thế? ‪- Chez Lavaux. 205 00:12:17,111 --> 00:12:17,945 ‪Thấy không? 206 00:12:18,946 --> 00:12:20,197 ‪Một buổi khai trương nhà hàng. 207 00:12:21,282 --> 00:12:22,283 ‪Thế ngầu mà. 208 00:12:23,325 --> 00:12:27,163 ‪Ý tôi là, cuộc sống ở Paris của cô ‪thú vị hơn nhiều so với tôi. 209 00:12:28,456 --> 00:12:31,083 ‪Tôi vẫn không biết anh đang đùa hay thật. 210 00:12:34,253 --> 00:12:36,046 ‪Đâu phải chuyện gì tôi cũng đùa cợt. 211 00:12:41,886 --> 00:12:43,637 ‪Nếu thích thì tôi sẽ nghiêm túc. 212 00:12:44,805 --> 00:12:45,806 ‪Thật sao? 213 00:12:47,475 --> 00:12:50,519 ‪Ví dụ như? 214 00:12:50,603 --> 00:12:51,604 ‪Như là… 215 00:12:54,815 --> 00:12:55,816 ‪em. 216 00:13:20,132 --> 00:13:21,258 ‪Đằng sau. 217 00:13:26,555 --> 00:13:27,389 ‪Không. 218 00:13:29,141 --> 00:13:30,768 ‪Được rồi. 219 00:13:32,102 --> 00:13:34,104 ‪- Cứ xé nó ra. ‪- Hả? Được thôi. 220 00:14:17,106 --> 00:14:18,816 ‪Em định chơi trò Houdini đấy à? 221 00:14:20,067 --> 00:14:22,528 ‪Nếu ý anh là chuồn đi, thì phải đấy. 222 00:14:23,112 --> 00:14:25,614 ‪Nhưng mà tôi cần mượn một cái áo. 223 00:14:25,698 --> 00:14:26,782 ‪Cái nào cũng được. 224 00:14:32,079 --> 00:14:33,706 ‪Hôm qua vui lắm, Cooper ạ. 225 00:14:35,416 --> 00:14:36,333 ‪Vui thật. 226 00:14:37,877 --> 00:14:40,170 ‪Em sẽ không đi ‪khi chưa hôn tạm biệt đâu nhỉ? 227 00:14:47,386 --> 00:14:48,721 ‪Tạm biệt. 228 00:14:49,847 --> 00:14:50,848 ‪Hẹn sớm gặp lại. 229 00:14:52,892 --> 00:14:54,268 ‪Anh cũng biết ít tiếng Pháp đó. 230 00:15:14,455 --> 00:15:18,250 ‪CẢM ƠN VÌ "ĐỒ ĐIỆP VIÊN". ‪CHO TÔI BIẾT CÁCH TRẢ LẠI NHÉ. 231 00:15:22,963 --> 00:15:23,964 ‪Emily. 232 00:15:25,507 --> 00:15:26,592 ‪Chào buổi sáng. 233 00:15:27,927 --> 00:15:29,219 ‪Hay với cô vẫn là đêm? 234 00:15:30,387 --> 00:15:32,681 ‪Anh đi đâu thế, gà gáy sáng? 235 00:15:32,765 --> 00:15:36,310 ‪Marché Bastille, ‪phải đến trước 7:00 mới lựa được đồ ngon. 236 00:15:37,186 --> 00:15:41,231 ‪Cô từ đâu về ‪mà mặc áo khoác của đàn ông thế? 237 00:15:42,316 --> 00:15:44,026 ‪Không! Cái này là của tôi mà. 238 00:15:44,109 --> 00:15:46,862 ‪Mốt giờ là kiểu ‪áo vest quá khổ đầy quyền lực. 239 00:15:48,739 --> 00:15:49,740 ‪Đi chợ vui nhé! 240 00:16:04,213 --> 00:16:06,632 ‪Đó là những thứ Pelotech muốn hướng đến. 241 00:16:06,715 --> 00:16:08,676 ‪Nghiên cứu của chúng tôi cho hay, 242 00:16:08,759 --> 00:16:11,345 ‪ở Pháp thì thể dục giống kiểu giải trí. 243 00:16:11,428 --> 00:16:12,888 ‪Chứ không phải lối sống. 244 00:16:12,972 --> 00:16:15,766 ‪Pelotech chúng tôi ‪muốn thay đổi tư tưởng đó. 245 00:16:15,849 --> 00:16:19,311 ‪Từng bước đạp một. ‪Ta sẽ làm được với thứ này. 246 00:16:19,895 --> 00:16:21,730 ‪Một trải nghiệm rộn ràng nhịp tim 247 00:16:21,814 --> 00:16:24,525 ‪kết nối người tập ‪với cộng đồng toàn cầu lành mạnh. 248 00:16:24,608 --> 00:16:26,610 ‪Ta có thể đạp xe cùng lúc với bạn bè. 249 00:16:26,694 --> 00:16:29,321 ‪Chia sẻ thông số, đập tay qua mạng xã hội, 250 00:16:29,405 --> 00:16:32,116 ‪thậm chí gọi video ngay trong lúc tập. 251 00:16:32,199 --> 00:16:34,326 ‪Tôi muốn đạp xe ‪thẳng xuống sông Seine đây. 252 00:16:34,410 --> 00:16:37,079 ‪Đạp xe ngoài trời được mà, ‪ai muốn kiểu này chứ? 253 00:16:38,038 --> 00:16:39,623 ‪Cái này đạp đi đâu được. 254 00:16:39,707 --> 00:16:42,334 ‪Xin lỗi, tôi không hiểu ‪từ tiếng Pháp nào đâu. 255 00:16:42,418 --> 00:16:43,919 ‪Ước gì được nói tiếng Tây Ban Nha. 256 00:16:44,003 --> 00:16:47,381 ‪Phiền mọi người nhắc lại. ‪Tôi chỉ nghe được mỗi "La Seine". 257 00:16:48,257 --> 00:16:49,717 ‪Excusez-moi.‪ Tôi, không, tiếng Anh. 258 00:16:50,300 --> 00:16:54,096 ‪May là ta có một mảnh Chicago ở đây. ‪Emily, phiên dịch giúp tôi nhé? 259 00:16:54,680 --> 00:16:56,140 ‪Vâng. Tất nhiên. 260 00:16:57,224 --> 00:16:59,059 ‪Sylvie nói rằng… 261 00:17:00,352 --> 00:17:02,354 ‪cho buổi ra mắt Pelotech, 262 00:17:02,438 --> 00:17:06,108 ‪ta nên dựng những cái xe này ‪dọc sông Seine, để mọi người thử. 263 00:17:06,191 --> 00:17:07,609 ‪Tôi thích đấy, Silvia. 264 00:17:10,112 --> 00:17:12,865 ‪Xin chào! ‪Sẵn sàng đạp xe với Pelotech chưa? 265 00:17:13,907 --> 00:17:15,909 ‪Vậy là từ giờ ta làm việc cho người Mỹ. 266 00:17:15,993 --> 00:17:17,828 ‪Thị trường Pháp ‪rất quan trọng với chúng tôi. 267 00:17:17,911 --> 00:17:19,538 ‪Một khi người dùng đăng nhập, 268 00:17:19,621 --> 00:17:22,791 {\an8}‪họ có thể tham gia ‪buổi đạp trực tuyến từ studio ở New York, 269 00:17:22,875 --> 00:17:26,795 {\an8}‪hoặc truy cập kho dữ liệu khổng lồ ‪với các lớp học được thu sẵn. 270 00:17:26,879 --> 00:17:28,672 {\an8}‪Họ có thể theo dõi tiến trình… 271 00:17:28,756 --> 00:17:30,883 {\an8}‪ỪM, ‪BONJOUR?‪ Ý TÔI LÀ XIN CHÀO? 272 00:17:51,070 --> 00:17:52,780 ‪Em mua được quạt để nhà chưa? 273 00:17:52,863 --> 00:17:54,156 ‪Chưa, em vẫn đang tìm. 274 00:17:54,239 --> 00:17:57,659 ‪Em đến cửa hàng nào cũng cháy hàng. ‪Chúa ơi, cảm ơn anh. 275 00:17:57,743 --> 00:18:01,747 ‪Ta nên chơi gì trước nhỉ? ‪Tôi đang nghĩ đến "Chandelier" của Sia. 276 00:18:01,830 --> 00:18:04,333 ‪Tôi thích bài đó. Em biết không, Mindy? 277 00:18:04,416 --> 00:18:06,710 ‪Phải đấy. Cô biết chứ, Mindy? 278 00:18:06,794 --> 00:18:09,296 ‪Hình như tôi từng nghe cô hát bài đó rồi. 279 00:18:10,172 --> 00:18:12,341 ‪Không. Tôi không nghĩ thế đâu. 280 00:18:13,050 --> 00:18:16,136 ‪Cũng có thể là ai khác nhỉ. ‪Chắc tôi nên khoá mồm lại. 281 00:18:20,224 --> 00:18:22,101 ‪Chắc tôi có thể hát nó thôi. 282 00:18:22,184 --> 00:18:24,103 ‪Tuyệt. Để anh đi chuẩn bị mic. 283 00:18:25,020 --> 00:18:26,105 ‪Anh biết đến đâu rồi? 284 00:18:26,188 --> 00:18:29,691 ‪Chỉ biết là cô nổi tiếng ‪và giàu, rất giàu. 285 00:18:29,775 --> 00:18:30,609 ‪Được rồi. 286 00:18:30,692 --> 00:18:32,194 ‪Tôi chưa xem cô trên ‪Chinese Pop Star, 287 00:18:32,277 --> 00:18:36,448 ‪nhưng khi tôi gửi ảnh ban nhạc mình ‪cho em họ tôi ở Thượng Hải, 288 00:18:36,532 --> 00:18:37,658 ‪con bé ngất luôn. 289 00:18:37,741 --> 00:18:39,326 ‪Được, tuyệt vời. Rồi. 290 00:18:39,409 --> 00:18:42,788 ‪Étienne, giữ kín chuyện này ‪giữa hai ta thôi được không? 291 00:18:42,871 --> 00:18:44,998 ‪Tôi chỉ muốn làm mới mình ở Paris. 292 00:18:45,582 --> 00:18:47,334 ‪Sao cô không muốn nói cho Benoît? 293 00:18:47,417 --> 00:18:52,047 ‪Bọn tôi mới yêu đương. ‪Mà lịch sử chứng minh khi họ biết tôi là… 294 00:18:52,131 --> 00:18:53,924 ‪Công chúa khoá kéo của Trung Quốc? 295 00:18:54,007 --> 00:18:55,467 ‪Phải, là thế đấy. 296 00:18:56,176 --> 00:18:57,928 ‪Đôi lúc lại thành ra kỳ cục. 297 00:19:10,816 --> 00:19:13,152 {\an8}‪ALFIE - DI ĐỘNG 298 00:19:13,235 --> 00:19:16,780 ‪Chào, tôi là Alfie. ‪Ai mà còn để lại tin nhắn thoại nữa? Bíp. 299 00:19:16,864 --> 00:19:18,866 ‪- Chào Alfie. Tôi… ‪- Lừa được rồi nhé! 300 00:19:19,408 --> 00:19:20,909 ‪Tôi nói bíp đấy. 301 00:19:20,993 --> 00:19:22,035 ‪Đây mới thật này. 302 00:19:22,995 --> 00:19:25,539 ‪Anh lừa được tôi rồi! Đúng là anh mà! 303 00:19:26,498 --> 00:19:31,420 ‪Này, là tôi, Emily. ‪Emily Cooper, từ lớp tiếng Pháp. 304 00:19:32,379 --> 00:19:34,756 ‪Ừ, anh cũng biết rồi nhỉ. 305 00:19:34,840 --> 00:19:38,719 ‪Dù sao thì, tiếng bíp đó lừa được tôi đấy. 306 00:19:39,928 --> 00:19:41,972 ‪Tôi chỉ gọi về vụ cái áo vest và… 307 00:19:42,055 --> 00:19:44,641 ‪Nếu bạn hài lòng về tin nhắn, ‪bấm phím một. 308 00:19:44,725 --> 00:19:46,643 ‪Để ghi âm lại, bấm phím ba. 309 00:19:47,477 --> 00:19:48,937 ‪Ba. Chắc chắn là ba. 310 00:19:49,938 --> 00:19:51,106 ‪Nghe tuyệt vọng thế. 311 00:19:51,690 --> 00:19:53,525 ‪Đúng thế. Tôi gặp một người và chúng tôi… 312 00:19:54,276 --> 00:19:55,527 ‪Xin đừng kể chi tiết. 313 00:19:56,111 --> 00:19:57,237 ‪Tốt thôi. 314 00:19:57,321 --> 00:20:00,199 ‪Vấn đề là từ lúc đó, ‪anh ta không trả lời tin nhắn tôi nữa. 315 00:20:00,282 --> 00:20:01,408 ‪Thế không ổn, nhỉ? 316 00:20:01,491 --> 00:20:05,412 ‪Nếu quá 24 giờ, ‪thì là anh ta không thích cô nữa. 317 00:20:05,495 --> 00:20:07,956 ‪Hoặc cô có thể báo tìm người mất tích. 318 00:20:10,500 --> 00:20:11,960 ‪Ngoài trời thật tuyệt. 319 00:20:12,044 --> 00:20:17,090 ‪Thấy không, Emily? ‪Đây là cách chúng tôi đạp xe ở Paris. 320 00:20:22,346 --> 00:20:23,847 ‪Nhìn đường đi chứ, đồ điên! 321 00:20:23,931 --> 00:20:25,849 ‪Anh nhìn đường đi thì có, đồ khốn! 322 00:20:25,933 --> 00:20:27,809 ‪Im đi! 323 00:20:39,655 --> 00:20:40,822 ‪Cảm ơn. 324 00:20:43,492 --> 00:20:46,703 ‪Được, chính thức rồi. ‪Alfie là một thằng khốn. 325 00:20:47,579 --> 00:20:50,582 ‪Anh ta lặn mất tăm thật à? ‪Cũng chưa lâu lắm mà. 326 00:20:51,166 --> 00:20:53,335 ‪Tôi nhắn cho anh ta nhiều lắm ấy. 327 00:20:54,086 --> 00:20:54,920 ‪Nhiều thế nào? 328 00:20:57,965 --> 00:20:59,007 ‪Ôi, cô bạn ơi. 329 00:21:00,217 --> 00:21:02,177 ‪Ôi, cô bạn à. 330 00:21:02,261 --> 00:21:04,096 ‪Nhiều tin nhắn một lúc thế. 331 00:21:04,680 --> 00:21:05,722 ‪Cô thích anh ta à? 332 00:21:05,806 --> 00:21:08,558 ‪Tôi tưởng là thế. ‪Nhưng giờ chắc chắn không. 333 00:21:09,601 --> 00:21:12,145 ‪Không tin nổi ‪là phải gặp lại anh ta ở lớp tiếng Pháp. 334 00:21:12,229 --> 00:21:13,730 ‪Trừ phi gã "thợ lặn" khỏi đó. 335 00:21:13,814 --> 00:21:17,401 ‪Như mấy anh thợ lặn ấy. ‪Nín một hơi phát chìm xuống biệt tăm. 336 00:21:17,484 --> 00:21:19,027 ‪Tôi thấy tốt hơn nhiều rồi. 337 00:21:19,695 --> 00:21:22,197 ‪Bài an ủi của cô ‪nên rắc thêm chút an ủi nữa. 338 00:21:25,450 --> 00:21:27,369 ‪Pete tuyệt nhỉ? 339 00:21:27,452 --> 00:21:29,121 ‪Anh ta săn chắc như con chó săn ấy. 340 00:21:29,204 --> 00:21:33,125 ‪Được rồi, cô xem qua ‪ngân sách và lịch trình mà tôi vừa gửi đi, 341 00:21:33,208 --> 00:21:35,711 ‪tôi nghĩ có thể triển khai vào mùa thu. 342 00:21:36,211 --> 00:21:38,380 ‪Xin lỗi. ‪Automne. 343 00:21:38,964 --> 00:21:41,341 ‪Mong cô không phiền ‪việc tôi chuẩn bị tài liệu này. 344 00:21:41,425 --> 00:21:43,176 ‪Tôi chỉ muốn bên đó chạy trơn tru. 345 00:21:43,260 --> 00:21:45,053 ‪Hay là "đạp" trơn tru nhỉ? 346 00:21:48,640 --> 00:21:50,475 ‪Cô nghĩ sao về ý tưởng này: 347 00:21:50,559 --> 00:21:56,148 ‪Cùng tham gia giải đua Tour de France ‪ngay tại ngôi nhà của bạn. 348 00:21:56,231 --> 00:22:00,819 ‪Tôi nghĩ nên để việc sáng tạo ‪cho những người đang thật sự ở Paris. 349 00:22:00,902 --> 00:22:04,489 ‪Người Pháp rất dễ bị tổn thương ‪khi văn hoá của chúng tôi bị hiểu sai 350 00:22:04,573 --> 00:22:05,949 ‪và bị thao túng bởi người ngoại quốc. 351 00:22:06,033 --> 00:22:07,534 ‪Tôi hoàn toàn đồng ý. 352 00:22:07,617 --> 00:22:12,331 ‪Đó là lý do mà chúng ta sẽ rất hợp nhau. ‪Chúng ta hiểu nhau mà. 353 00:22:12,414 --> 00:22:15,250 ‪Rồi, lên lịch họp ‪báo cáo tiến độ hàng tuần nhé. 354 00:22:15,334 --> 00:22:16,793 ‪Tôi đang xem lịch đây, 355 00:22:16,877 --> 00:22:19,546 ‪không biết chạy cho Pelotech kiểu gì được. 356 00:22:19,629 --> 00:22:22,883 ‪Nếu chỉ về xếp lịch và nguồn lực ‪thì ta xử lý được thôi. 357 00:22:22,966 --> 00:22:24,926 ‪Đây là một thương hiệu cao cấp ‪quan trọng với ta. 358 00:22:25,010 --> 00:22:28,138 ‪Đắt đỏ đâu có nghĩa là cao cấp. 359 00:22:28,221 --> 00:22:29,306 ‪Cô biết chứ? 360 00:22:29,389 --> 00:22:32,434 ‪Xin lỗi, nhưng chắc là ‪không hợp với văn phòng bên tôi. 361 00:22:32,517 --> 00:22:34,102 ‪Văn phòng bên cô? 362 00:22:37,147 --> 00:22:39,566 ‪Tạm dừng vấn đề này đã nhé. 363 00:22:40,108 --> 00:22:41,526 ‪Trong lúc đó, 364 00:22:41,610 --> 00:22:45,113 ‪tôi sẽ gửi cho cô ‪thứ bậc mục tiêu của Gilbert Group. 365 00:22:47,866 --> 00:22:48,867 ‪Xin đừng. 366 00:23:02,005 --> 00:23:03,340 ‪Cái xe đạp đâu rồi? 367 00:23:05,217 --> 00:23:06,718 ‪Tự đạp khỏi đây rồi à? 368 00:23:08,428 --> 00:23:10,180 ‪Sylvie bảo dẹp nó đi rồi. 369 00:23:10,263 --> 00:23:12,682 ‪- Luc! ‪- Có chuyện gì vậy? 370 00:23:14,976 --> 00:23:18,063 ‪GABRIEL: CÓ MỘT GÃ NGƯỜI ANH ‪ĐANG Ở NHÀ HÀNG TÌM CÔ. 371 00:23:18,146 --> 00:23:20,023 ‪EMILY: BẢO ĐỢI CHÚT, TÔI ĐẾN ĐÂY. 372 00:23:24,861 --> 00:23:25,987 ‪Thôi nào. 373 00:23:26,071 --> 00:23:28,365 ‪Được rồi. Đúng rồi! 374 00:23:28,949 --> 00:23:31,910 ‪Thật vớ vẩn! Việt vị rồi mà. 375 00:23:31,993 --> 00:23:34,037 ‪Người Anh các anh toàn bắt việt vị. 376 00:23:35,288 --> 00:23:36,331 ‪- Cooper. ‪- Em. 377 00:23:37,332 --> 00:23:38,166 ‪Bonjour. 378 00:23:39,084 --> 00:23:39,918 ‪Xin chào. 379 00:23:40,544 --> 00:23:42,003 ‪Cảm ơn vì đã nhắn tôi. 380 00:23:42,087 --> 00:23:43,088 ‪Không có gì. 381 00:23:43,171 --> 00:23:45,006 ‪Bếp trưởng, nói chuyện được không? 382 00:23:45,090 --> 00:23:46,383 ‪Xin thứ lỗi. 383 00:23:46,466 --> 00:23:47,300 ‪Chào. 384 00:23:47,384 --> 00:23:50,762 ‪Anh không nhắn lại ‪hay nghe tôi gọi, rồi cứ thế đến đây à! 385 00:23:51,555 --> 00:23:52,514 ‪Gì cơ? 386 00:23:53,181 --> 00:23:55,976 ‪Tôi mất điện thoại, ‪không biết liên hệ với em thế nào. 387 00:23:56,059 --> 00:23:57,561 ‪Tôi không nhớ chỗ làm của em, 388 00:23:57,644 --> 00:23:59,771 ‪nhưng tôi nhớ em làm sự kiện ở đây. 389 00:24:01,481 --> 00:24:02,774 ‪Sút vào rồi! 390 00:24:02,858 --> 00:24:04,526 ‪- Hoà rồi nhé, anh bạn. ‪- Không. 391 00:24:05,735 --> 00:24:07,529 ‪Còn nhiều thời gian mà. 392 00:24:09,114 --> 00:24:10,157 ‪Cho tôi lấy lại nhé? 393 00:24:10,949 --> 00:24:13,118 ‪- Lấy lại cái gì? ‪- Điện thoại ấy. 394 00:24:14,453 --> 00:24:18,039 ‪Tôi khá chắc nó ở trong ‪túi áo mà em trộm của tôi. 395 00:24:23,003 --> 00:24:23,920 ‪Cái áo vest đó. 396 00:24:24,504 --> 00:24:28,550 ‪Phải rồi. Anh cứ ở đây ‪xem nốt trận bóng, để tôi đi lấy nó nhé. 397 00:24:28,633 --> 00:24:29,968 ‪Cảm ơn em. 398 00:24:31,928 --> 00:24:33,221 ‪Cố lên nào. 399 00:24:39,436 --> 00:24:40,562 ‪Cô có quạt rồi này. 400 00:24:40,645 --> 00:24:44,399 ‪Quạt reo hô như hội ái mộ tôi vậy đó. ‪Cái này là quà được tặng. 401 00:24:44,483 --> 00:24:46,067 ‪MÁT MẺ NHÉ, NÀNG THƠ CỦA ANH - BENOIT 402 00:24:46,151 --> 00:24:47,152 ‪Anh ta mê cô quá. 403 00:24:47,235 --> 00:24:48,862 ‪Anh ấy cũng không dư giả gì, 404 00:24:48,945 --> 00:24:52,824 ‪chắc đã đào bới mấy tiệm đồ cũ. ‪Như thế tôi lại càng thích anh ấy hơn. 405 00:24:52,908 --> 00:24:55,076 ‪Hóa ra Alfie không phải là thợ lặn. 406 00:24:55,160 --> 00:24:58,079 ‪Anh ta không trả lời điện thoại ‪vì tôi cầm nó. 407 00:24:58,163 --> 00:24:59,873 ‪Nó ở trong cái áo tôi mượn. 408 00:24:59,956 --> 00:25:01,750 ‪Thật sự, cô mới là thợ lặn. 409 00:25:01,833 --> 00:25:02,918 ‪Phải. 410 00:25:03,001 --> 00:25:05,337 ‪Tôi phải đi mau vì anh ấy ở chỗ Gabriel. 411 00:25:05,420 --> 00:25:07,422 ‪Họ đang xem bóng đá cùng nhau. 412 00:25:07,506 --> 00:25:08,381 ‪Khỉ gió! 413 00:25:08,465 --> 00:25:10,425 ‪- Thế quái nào lại thế? ‪- Giải thích sau. 414 00:25:15,805 --> 00:25:16,640 ‪Này! 415 00:25:17,349 --> 00:25:18,808 ‪Tôi xin lỗi vì chuyện này. 416 00:25:18,892 --> 00:25:21,019 ‪Cô nói ta không thể đến với nhau, 417 00:25:21,102 --> 00:25:23,146 ‪không phải là vì thời hạn gì đó. 418 00:25:23,897 --> 00:25:25,524 ‪Mà vì cô đang quen người khác. 419 00:25:25,607 --> 00:25:26,566 ‪Anh ta mới là lý do. 420 00:25:29,069 --> 00:25:32,072 ‪Ừ, chắc thế. Anh ấy là lý do đấy. 421 00:25:32,155 --> 00:25:33,573 ‪Biết sự thật cũng tốt. 422 00:25:34,324 --> 00:25:35,742 ‪Mặc dù nhìn hơi khó chịu. 423 00:25:35,825 --> 00:25:37,244 ‪Vậy nghĩa là sao? 424 00:25:38,453 --> 00:25:41,790 ‪Tôi muốn cô hạnh phúc. ‪Chỉ là tôi không muốn chứng kiến. 425 00:25:42,874 --> 00:25:45,418 ‪Đứng bên lề, ‪nhìn cô thắm thiết với người khác. 426 00:25:45,502 --> 00:25:48,129 ‪Tôi không cố ý để anh phải nhìn thấy. 427 00:25:48,213 --> 00:25:49,548 ‪Đây là vô tình thôi. 428 00:25:49,631 --> 00:25:50,882 ‪Ừ, nhưng cô thích anh ta. 429 00:25:52,467 --> 00:25:53,593 ‪Tôi có thể thấy vậy. 430 00:25:54,469 --> 00:25:55,303 ‪Này! 431 00:25:56,179 --> 00:25:57,430 ‪Này, Pháp thua rồi! 432 00:26:01,101 --> 00:26:02,602 ‪- Trận đấu ấy à. ‪- Phải. 433 00:26:02,686 --> 00:26:04,729 ‪- Đây. ‪- Cảm ơn em. 434 00:26:05,230 --> 00:26:08,191 ‪Em có muốn ngồi quán nào không? 435 00:26:08,692 --> 00:26:10,944 ‪Nếu ý anh là đi uống rượu, thì có. 436 00:26:11,027 --> 00:26:12,320 ‪Cảm ơn đã tìm cô ấy giúp tôi. 437 00:26:12,404 --> 00:26:14,447 ‪Không có gì. Cô ấy là của anh tất. 438 00:26:15,031 --> 00:26:16,199 ‪Gặp lại sau nhé? 439 00:26:19,953 --> 00:26:22,289 ‪Anh ta cũng được. Dân tháp sắt thế là ổn. 440 00:26:25,667 --> 00:26:26,668 ‪Chết tiệt. 441 00:26:27,502 --> 00:26:28,712 ‪Điện thoại không có đây. 442 00:26:28,795 --> 00:26:29,754 ‪Được rồi, thế này. 443 00:26:30,380 --> 00:26:33,383 ‪Trước khi trả lại, ‪tôi phải xoá vài tin nhắn tôi đã gửi. 444 00:26:33,466 --> 00:26:35,844 ‪- Ừ, bao nhiêu tin? ‪- Quá nhiều tin. 445 00:26:37,137 --> 00:26:40,015 ‪Ôi, Cooper. Em thích tôi thế à? 446 00:26:56,156 --> 00:26:57,032 {\an8}‪CHỌN NGÔN NGỮ 447 00:26:57,115 --> 00:26:58,158 {\an8}‪PELOTECH - ĐẠP XE - BÀI TẬP 448 00:26:58,742 --> 00:27:00,827 {\an8}‪Xin chào. Sẵn sàng ‪đạp xe cùng Pelotech chưa? 449 00:27:53,672 --> 00:27:58,677 ‪Biên dịch: Linh Phan