1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SERIAL NETFLIX 2 00:00:32,741 --> 00:00:37,454 {\an8}Czyli 35 mnożę przez 1,8 i dodaję 30? 3 00:00:37,537 --> 00:00:38,788 {\an8}Dodajesz 32. 4 00:00:38,872 --> 00:00:41,041 {\an8}Zmień ustawienia na Fahrenheity. 5 00:00:41,124 --> 00:00:42,250 Chcę się tego nauczyć. 6 00:00:42,333 --> 00:00:44,878 O Boże, jest 95 stopni. 7 00:00:44,961 --> 00:00:46,546 Tutaj jest już chyba 195. 8 00:00:49,132 --> 00:00:52,510 I jeszcze nas podgrzewasz? Może otworzysz też piekarnik? 9 00:00:52,594 --> 00:00:54,304 Wyluzuj, jest na chłodzeniu. 10 00:00:59,017 --> 00:01:01,311 {\an8}Zaczynam naprawdę doceniać klimatyzację. 11 00:01:01,394 --> 00:01:02,520 {\an8}Muszę kupić wiatrak. 12 00:01:02,604 --> 00:01:06,107 {\an8}Będziemy mogły przepychać ciepełko na drugą stronę pokoju. 13 00:01:07,275 --> 00:01:11,654 {\an8}Idę do biura wcześniej, może tam będzie trochę chłodniej. 14 00:01:11,738 --> 00:01:12,864 {\an8}Ochłodzić cię na drogę? 15 00:01:22,832 --> 00:01:24,084 Tak szybko nowe menu? 16 00:01:24,167 --> 00:01:25,835 {\an8}Codziennie mamy nowe menu. 17 00:01:25,919 --> 00:01:28,004 {\an8}Codziennie? Przecież to tyle pracy. 18 00:01:28,088 --> 00:01:30,423 {\an8}Tworzymy je z sezonowych produktów. 19 00:01:30,507 --> 00:01:31,674 {\an8}To nie knajpa przy trasie. 20 00:01:32,258 --> 00:01:33,301 {\an8}Wiem. 21 00:01:34,052 --> 00:01:36,846 {\an8}Powinniśmy codziennie publikować je na Instagramie. 22 00:01:36,930 --> 00:01:38,348 {\an8}Świeże produkty i treści. 23 00:01:38,932 --> 00:01:40,225 {\an8}Tyle cię nauczyłam. 24 00:01:42,811 --> 00:01:45,271 {\an8}A gdzie podział się czosnek niedźwiedzi? 25 00:01:45,355 --> 00:01:46,272 {\an8}Zwiądł. 26 00:01:47,023 --> 00:01:49,192 {\an8}Dodałam post o tym daniu dziś rano. 27 00:01:49,275 --> 00:01:51,236 {\an8}Hashtag zapraszamy niedźwiadki. 28 00:01:51,319 --> 00:01:52,320 {\an8}Cóż mogę powiedzieć? 29 00:01:52,403 --> 00:01:56,449 {\an8}Chyba nie chcesz, żebym serwował przeterminowane produkty? 30 00:01:57,117 --> 00:02:00,036 {\an8}Skądże. To wyszło z mody w zeszłym sezonie. 31 00:02:00,703 --> 00:02:01,621 {\an8}Bonne journée. 32 00:02:18,096 --> 00:02:19,639 Tu jest jak w saunie. 33 00:02:20,431 --> 00:02:23,184 Możemy podkręcić klimatyzację? 34 00:02:23,268 --> 00:02:24,978 Nie mamy klimatyzacji. 35 00:02:25,061 --> 00:02:26,146 Nie mamy? 36 00:02:26,229 --> 00:02:27,939 To rzadkie w Paryżu. 37 00:02:28,022 --> 00:02:30,692 Nienaturalne, sztuczne… 38 00:02:31,484 --> 00:02:32,443 amerykańskie. 39 00:02:32,527 --> 00:02:35,613 - Lepsze to, niż się pocić. - To niedobre dla zdrowia. 40 00:02:36,114 --> 00:02:40,201 Łatwo się przeziębić. Powinniśmy żyć w zgodzie z porami roku. 41 00:02:40,285 --> 00:02:42,287 Nie możesz zaakceptować natury? 42 00:02:42,370 --> 00:02:44,414 Czy musisz wszystko kontrolować? 43 00:02:49,878 --> 00:02:50,712 Komar. 44 00:02:50,795 --> 00:02:52,672 To już szósty miesiąc 45 00:02:52,755 --> 00:02:57,802 i powinnam spać na boku, ale w ogóle nie mogę spać. 46 00:02:57,886 --> 00:03:00,722 Ale gdy nie śpię, przynajmniej możemy porozmawiać. 47 00:03:00,805 --> 00:03:02,265 Szczęściara ze mnie. 48 00:03:02,348 --> 00:03:04,475 Możemy mówić po angielsku. 49 00:03:04,559 --> 00:03:05,435 Nie. 50 00:03:05,518 --> 00:03:08,021 {\an8}Lubię ćwiczyć z tobą. 51 00:03:08,104 --> 00:03:11,482 {\an8}Uczyłam się francuskiego kilka lat. 52 00:03:11,566 --> 00:03:15,987 {\an8}Marzyłam o tym, by pracować w Paryżu. 53 00:03:17,071 --> 00:03:19,324 Gdyby nie to dziecko, byłabym tam na pewno. 54 00:03:19,866 --> 00:03:21,159 Czy to Mad Mad Madeline? 55 00:03:21,242 --> 00:03:23,995 O Boże, toż to sama Emily Cooper! 56 00:03:24,078 --> 00:03:25,580 Pokaż mi ją! 57 00:03:26,915 --> 00:03:28,458 Bonjour wietrznemu miastu. 58 00:03:28,541 --> 00:03:30,877 Jeśli to już wszystko… 59 00:03:30,960 --> 00:03:34,088 Nie, nie. Mam jeszcze naprawdę ważną wiadomość. 60 00:03:34,172 --> 00:03:37,508 {\an8}Wprowadzamy Pelotech na rynki na całym świecie. 61 00:03:38,092 --> 00:03:40,470 {\an8}Zgadnijcie, który kraj jest następny! 62 00:03:41,429 --> 00:03:43,431 {\an8}- Francja? - Tak jest! 63 00:03:43,514 --> 00:03:46,601 {\an8} très szczęśliwi, że mamy biuro na miejscu. 64 00:03:46,684 --> 00:03:47,644 Uwielbiam to mówić. 65 00:03:47,727 --> 00:03:51,522 O Boże! Nie wierzę, że wprowadzamy Pelotech w Paryżu! 66 00:03:51,606 --> 00:03:52,649 Opowiadaj. 67 00:03:52,732 --> 00:03:55,443 Zacznę od początku, bo to niezła historia. 68 00:04:01,741 --> 00:04:04,786 ALFIE DRINK PRZED LEKCJĄ FRANCUSKIEGO? 69 00:04:05,370 --> 00:04:06,704 EMILY BIEN SÛR! 70 00:04:08,539 --> 00:04:11,459 ALFIE ZACZEKAJ Z TYM DO LEKCJI, COOPER. 71 00:04:11,542 --> 00:04:12,794 Le Sexy Chef? 72 00:04:12,877 --> 00:04:14,087 Słucham? 73 00:04:14,170 --> 00:04:15,755 Tak uśmiechasz się do kucharza. 74 00:04:16,464 --> 00:04:17,298 To nie kucharz. 75 00:04:29,352 --> 00:04:31,437 Strasznie mało dziś napiwków. 76 00:04:32,105 --> 00:04:34,399 Ale za to zgarnęliśmy darmowe falafele. 77 00:04:34,482 --> 00:04:36,109 To nie nasza wina. 78 00:04:36,192 --> 00:04:37,944 Upał odstrasza ludzi. 79 00:04:38,027 --> 00:04:41,781 Śpiewałam „All By Myself” sama do siebie. 80 00:04:41,864 --> 00:04:43,992 To nieprawda. Ja cię słuchałem. 81 00:04:57,422 --> 00:04:58,840 Co to za piosenka? 82 00:04:58,923 --> 00:05:01,676 Dopiero nad tym pracuję. To nic takiego. 83 00:05:01,759 --> 00:05:03,344 Jest piękna. 84 00:05:04,220 --> 00:05:06,472 - Nie wiedziałam, że komponujesz. - No. 85 00:05:06,973 --> 00:05:08,474 Kiedyś komponowałem. 86 00:05:09,267 --> 00:05:12,520 Nawet studiowałem muzykę, ale zrezygnowałem. 87 00:05:12,603 --> 00:05:16,024 Ulubiony nauczyciel powiedział mi, żebym przestał pisać piosenki. 88 00:05:17,317 --> 00:05:18,985 Straciłem pewność siebie. 89 00:05:20,069 --> 00:05:21,070 Więc to rzuciłem. 90 00:05:22,155 --> 00:05:25,116 Dopiero ostatnio nagle wróciłem do pisania. 91 00:05:25,825 --> 00:05:26,826 Co się stało? 92 00:05:29,245 --> 00:05:30,830 Poznałem ciebie. 93 00:05:32,457 --> 00:05:34,083 Odkąd dołączyłaś do zespołu, 94 00:05:35,126 --> 00:05:39,380 czuję prawdziwą wenę. 95 00:05:45,720 --> 00:05:47,096 - Nie powinienem był? - Nie. 96 00:05:47,180 --> 00:05:50,308 Nie, to znaczy tak. Chciałam, żebyś mnie pocałował. 97 00:05:50,391 --> 00:05:52,560 Ale oddech cuchnie mi falafelem. 98 00:05:53,895 --> 00:05:56,939 To nieważne. Mnie też. To się wzajemnie niweluje. 99 00:05:57,023 --> 00:05:58,316 Świetnie. 100 00:06:13,456 --> 00:06:14,290 Czekaj! 101 00:06:14,874 --> 00:06:16,084 Proszę bardzo. 102 00:06:16,167 --> 00:06:17,293 Kawa, dobry pomysł. 103 00:06:17,377 --> 00:06:18,628 To podróżnik. 104 00:06:19,796 --> 00:06:21,631 To jest piwo! 105 00:06:21,714 --> 00:06:23,549 - Jak to nazwałeś? - Podróżnik. 106 00:06:23,633 --> 00:06:26,052 To drink w drodze do kolejnego baru. 107 00:06:26,135 --> 00:06:27,845 Albo na lekcję francuskiego. 108 00:06:27,929 --> 00:06:29,597 Trzeba to Paryżowi przyznać. 109 00:06:29,680 --> 00:06:33,101 Nie ma zakazu picia na mieście, więc imprezujesz, gdzie chcesz. 110 00:06:33,184 --> 00:06:34,602 To raczej nieprawda. 111 00:06:34,685 --> 00:06:36,312 Dotychczas mnie nie zgarnęli. 112 00:06:36,896 --> 00:06:38,272 Może dziś los się odmieni? 113 00:06:38,981 --> 00:06:40,691 Chcesz się trochę sponiewierać? 114 00:06:40,775 --> 00:06:43,361 Po alkoholu bardziej widać twoją brytyjskość. 115 00:06:44,529 --> 00:06:46,989 Nie jesteśmy zbyt pijani na lekcję? 116 00:06:47,490 --> 00:06:48,533 Idziemy na wagary? 117 00:06:49,450 --> 00:06:52,662 Nie mogę. Muszę zanieść szefowi kwitek z podpisem, że byłem. 118 00:06:53,579 --> 00:06:56,416 Ale nie bój nic. Wszystko będzie cacy. 119 00:06:56,958 --> 00:06:58,126 Cacy? 120 00:06:58,209 --> 00:07:00,044 Jaja sobie robisz. 121 00:07:01,796 --> 00:07:03,005 Szybko się uczę. 122 00:07:17,437 --> 00:07:20,731 Mam nadzieję, że swoje oceny też uznacie za zabawne. 123 00:07:27,405 --> 00:07:30,074 Alfie, zapraszam do tablicy. 124 00:07:32,869 --> 00:07:35,455 To jeden z częstych błędów na teście. 125 00:07:35,538 --> 00:07:38,833 Używaliście „je suppose” zamiast „j'imagine”. 126 00:07:38,916 --> 00:07:42,336 Są podobne, ale „j'imagine” jest bardziej abstrakcyjne. 127 00:07:42,420 --> 00:07:47,633 Alfie, napisz, proszę: „J'imagine que je suis en vacances”. 128 00:08:04,525 --> 00:08:05,943 Co było dalej? 129 00:08:06,027 --> 00:08:08,070 Żadna „Jean Magine”. 130 00:08:08,154 --> 00:08:09,030 J'imagine. 131 00:08:09,614 --> 00:08:10,781 Właśnie to napisałem. 132 00:08:10,865 --> 00:08:12,074 Nie. 133 00:08:12,158 --> 00:08:13,784 Kim jest ta Jean Magine? 134 00:08:13,868 --> 00:08:15,411 Po francusku proszę. 135 00:08:15,495 --> 00:08:17,497 Qui est Jean Magine? 136 00:08:20,917 --> 00:08:23,169 Wyobrażam sobie, że Alfie się stara. 137 00:08:23,252 --> 00:08:26,339 Nie ma wielu okazji, by rozmawiać z Francuzami. 138 00:08:27,173 --> 00:08:28,841 O cholerka, to było genialne! 139 00:08:30,885 --> 00:08:31,761 A co powiedziała? 140 00:08:40,061 --> 00:08:40,895 Emily. 141 00:08:42,772 --> 00:08:45,149 Dobra robota. Dziś po raz pierwszy 142 00:08:45,233 --> 00:08:48,486 całkowicie oddałaś się językowi. 143 00:08:49,278 --> 00:08:50,530 Nie zastanawiałaś się. 144 00:08:50,613 --> 00:08:53,282 Merci. Choć nie wiem, jak to się stało. 145 00:08:53,366 --> 00:08:54,867 Może to ta fala upałów. 146 00:08:54,951 --> 00:08:57,078 Albo to, co masz w kubku. 147 00:08:57,912 --> 00:09:00,081 Chciałabym powiedzieć to samo o tobie. 148 00:09:00,706 --> 00:09:02,416 Spoko. To bez różnicy. 149 00:09:02,500 --> 00:09:03,668 Tak myślałam. 150 00:09:05,127 --> 00:09:06,170 Bonne nuit. 151 00:09:07,838 --> 00:09:10,174 Ależ ona na mnie leci. 152 00:09:21,561 --> 00:09:24,188 Wiem. Ten wiatrak na nic się zdał. 153 00:09:24,897 --> 00:09:26,357 Muszę pędzić do domu. 154 00:09:26,440 --> 00:09:29,652 Zdjąć garnitur i stanąć przed klimatyzacją. 155 00:09:29,735 --> 00:09:32,905 Chciałabym mieć klimatyzację. Mój budynek jest taki stary. 156 00:09:37,201 --> 00:09:40,121 Możesz przyjść do mnie. 157 00:09:41,038 --> 00:09:42,039 Jakbyś chciała. 158 00:09:42,957 --> 00:09:44,875 Gdybyś musiała się schłodzić. 159 00:09:45,418 --> 00:09:46,252 Dobrze. 160 00:09:47,003 --> 00:09:49,589 Ale tylko dla tej klimatyzacji. 161 00:09:51,841 --> 00:09:52,925 Gdzie mieszkasz? 162 00:10:08,149 --> 00:10:11,277 Nie wiedziałam, że w La Défense mieszkają ludzie. 163 00:10:11,902 --> 00:10:15,489 Myślałam, że są tu same biura, sale konferencyjne i… 164 00:10:15,573 --> 00:10:16,866 Banki. 165 00:10:21,662 --> 00:10:23,998 Ja pracuję w tym. 166 00:10:25,041 --> 00:10:26,834 Firma załatwiła mi to mieszkanie. 167 00:10:27,793 --> 00:10:29,629 Nic dziwnego, że nie lubisz Paryża. 168 00:10:30,379 --> 00:10:34,258 W końcu w nim nie mieszkasz. To jest jak Pittsburgh. 169 00:10:34,342 --> 00:10:35,176 Pittsburgh. 170 00:10:39,597 --> 00:10:40,890 Co to za gołąbeczki? 171 00:10:40,973 --> 00:10:42,141 Kupiłem je z ramką. 172 00:10:43,601 --> 00:10:44,518 Nie żartuję. 173 00:10:46,854 --> 00:10:50,483 Przydałoby ci się tu trochę koloru. 174 00:10:51,776 --> 00:10:52,818 Albo życia. 175 00:10:52,902 --> 00:10:54,153 À propos. 176 00:10:54,904 --> 00:10:56,822 Muszę ci coś powiedzieć. 177 00:10:56,906 --> 00:10:58,282 Nie jestem bankierem. 178 00:10:58,991 --> 00:11:00,034 Jestem szpiegiem. 179 00:11:02,328 --> 00:11:05,748 Wiedziałam, że w tej pracy jest coś dziwnego. 180 00:11:05,831 --> 00:11:08,000 Pewnie nie masz nawet na imię Alfie. 181 00:11:10,169 --> 00:11:11,253 Mogę ci zaufać? 182 00:11:11,921 --> 00:11:13,047 Jestem bardzo dyskretna. 183 00:11:13,631 --> 00:11:16,217 - Obiecujesz, że nie będziesz się śmiać? - Tak. 184 00:11:16,884 --> 00:11:19,637 To… Judi Dench. 185 00:11:20,429 --> 00:11:22,473 - Obiecałaś. - Wybacz. 186 00:11:22,556 --> 00:11:25,351 Naprawdę, nikomu nie powiem. 187 00:11:25,434 --> 00:11:26,977 - Jasne. - Judi. 188 00:11:32,108 --> 00:11:33,484 Chciałbym być szpiegiem. 189 00:11:34,402 --> 00:11:35,611 Ale nie jestem. 190 00:11:35,695 --> 00:11:37,988 Jestem nudnym bankierem 191 00:11:38,072 --> 00:11:41,242 z nudną pracą i nudnym mieszkaniem. 192 00:11:41,325 --> 00:11:44,495 Utknąłem w mieście, gdzie nikt mnie nie rozumie. 193 00:11:45,329 --> 00:11:46,914 To czemu tu przyjechałeś? 194 00:11:47,790 --> 00:11:49,083 To nie był mój wybór. 195 00:11:49,166 --> 00:11:51,210 Ktoś z londyńskiego biura musiał. 196 00:11:51,961 --> 00:11:54,088 Inni mają partnerów, małżeństwa, dzieci. 197 00:11:55,840 --> 00:11:56,716 Ale marketing… 198 00:11:57,925 --> 00:11:59,176 to naprawdę fajna praca. 199 00:11:59,260 --> 00:12:00,386 Zdarza się. 200 00:12:01,053 --> 00:12:03,514 Ale to nie same imprezy na statkach miłości. 201 00:12:03,597 --> 00:12:04,974 Jasne. 202 00:12:05,599 --> 00:12:06,809 A co robiłaś ostatnio, 203 00:12:06,892 --> 00:12:09,145 gdy nie miałaś czasu na drinka ze mną? 204 00:12:10,771 --> 00:12:15,025 Promowaliśmy otwarcie restauracji niedaleko mojego mieszkania. 205 00:12:15,109 --> 00:12:17,027 - Której? - Chez Lavaux. 206 00:12:17,111 --> 00:12:17,945 Widzisz? 207 00:12:18,946 --> 00:12:20,197 Otwarcie restauracji. 208 00:12:21,282 --> 00:12:22,283 To fajne. 209 00:12:23,325 --> 00:12:27,163 Twoje życie w Paryżu jest znacznie ciekawsze od mojego. 210 00:12:28,456 --> 00:12:31,083 Nadal nie wiem, czy tylko sobie żartujesz. 211 00:12:34,253 --> 00:12:36,046 Nie zawsze żartuję. 212 00:12:41,886 --> 00:12:43,637 To, co lubię, traktuję poważnie. 213 00:12:44,805 --> 00:12:45,806 Naprawdę? 214 00:12:47,475 --> 00:12:50,519 Na przykład? 215 00:12:50,603 --> 00:12:51,604 Na przykład… 216 00:12:54,815 --> 00:12:55,816 ciebie. 217 00:13:20,132 --> 00:13:21,258 Z tyłu. 218 00:13:26,555 --> 00:13:27,389 Nie. 219 00:13:32,102 --> 00:13:34,104 - Rozerwij ją. - Co? Dobrze. 220 00:14:17,106 --> 00:14:18,816 Znikasz jak Houdini? 221 00:14:20,067 --> 00:14:22,528 Jeśli to znaczy wymknięcie się, to tak. 222 00:14:23,112 --> 00:14:25,614 Ale muszę pożyczyć coś na drogę. 223 00:14:25,698 --> 00:14:26,782 Weź, co chcesz. 224 00:14:32,079 --> 00:14:33,706 Dobrze się wczoraj bawiłem. 225 00:14:35,416 --> 00:14:36,333 Ja też. 226 00:14:37,877 --> 00:14:40,170 Dostanę buziaka na do widzenia? 227 00:14:47,386 --> 00:14:48,721 Do widzenia. 228 00:14:49,847 --> 00:14:50,848 À bientôt. 229 00:14:52,892 --> 00:14:54,268 Więc znasz trochę francuski. 230 00:15:14,455 --> 00:15:18,250 DZIĘKI ZA GARNIAK SZPIEGA. DAJ ZNAĆ, JAK CI GO ODDAĆ. 231 00:15:22,963 --> 00:15:23,964 Emily. 232 00:15:25,507 --> 00:15:26,592 Dzień dobry. 233 00:15:27,927 --> 00:15:29,219 Czy twoja noc jeszcze trwa? 234 00:15:30,387 --> 00:15:32,681 A ty gdzie się wybierasz, ranny ptaszku? 235 00:15:32,765 --> 00:15:36,310 Marché Bastille. Po najlepsze produkty trzeba być tam o siódmej. 236 00:15:37,186 --> 00:15:41,231 Skąd wracasz w męskiej marynarce? 237 00:15:42,316 --> 00:15:44,026 Nie! Jest moja. 238 00:15:44,109 --> 00:15:46,862 Marynarki oversize są teraz bardzo modne. 239 00:15:48,739 --> 00:15:49,740 Miłych zakupów! 240 00:16:04,213 --> 00:16:06,632 Właśnie na tym zależy nam w Pelotechu. 241 00:16:06,715 --> 00:16:08,676 Nasze badania pokazują, 242 00:16:08,759 --> 00:16:11,345 że ćwiczenia we Francji to rozrywka. 243 00:16:11,428 --> 00:16:12,888 A nie styl życia. 244 00:16:12,972 --> 00:16:15,766 W Pelotechu zmieniamy tę mentalność. 245 00:16:15,849 --> 00:16:19,311 Jeden obrót pedału za drugim. Dzięki temu. 246 00:16:19,895 --> 00:16:21,730 Wzmagające pracę serca kardio 247 00:16:21,814 --> 00:16:24,525 łączące użytkowników z globalną społecznością fitness. 248 00:16:24,608 --> 00:16:26,610 Możesz ćwiczyć razem ze znajomymi. 249 00:16:26,694 --> 00:16:29,321 Publikować statystyki, przybijać piątki, 250 00:16:29,405 --> 00:16:32,116 nawet rozmawiać przez wideo, gdy razem się pocicie. 251 00:16:32,199 --> 00:16:34,326 Wolałabym wjechać rowerem do Sekwany. 252 00:16:34,410 --> 00:16:37,079 Po co to komu, skoro można jeździć na dworze? 253 00:16:38,038 --> 00:16:39,623 Nigdzie tym nie pojedziesz. 254 00:16:39,707 --> 00:16:42,334 Wybaczcie, ale nie rozumiem słowa po francusku. 255 00:16:42,418 --> 00:16:43,919 Mój hiszpański też się nie przyda. 256 00:16:44,003 --> 00:16:47,381 Moglibyście powtórzyć? Słyszałem tylko coś o Sekwanie. 257 00:16:48,257 --> 00:16:49,717 Nie mówić po angielsku. 258 00:16:50,300 --> 00:16:54,096 Na szczęście jest z nami oddział z Chicago. Emily, przetłumaczysz? 259 00:16:54,680 --> 00:16:56,140 Jasne. 260 00:16:57,224 --> 00:16:59,059 Sylvie powiedziała… 261 00:17:00,352 --> 00:17:02,354 że na premierę Pelotechu 262 00:17:02,438 --> 00:17:06,108 ustawimy rowery nad Sekwaną, żeby ludzie mogli je wypróbować. 263 00:17:06,191 --> 00:17:07,609 Świetny pomysł, Silvia. 264 00:17:10,112 --> 00:17:12,865 Hej, gotowy na przejażdżkę z Pelotechem? 265 00:17:13,907 --> 00:17:15,909 Chyba pracujemy teraz dla Ameryki. 266 00:17:15,993 --> 00:17:17,828 Francuski rynek jest dla nas ważny. 267 00:17:17,911 --> 00:17:19,538 Po zalogowaniu użytkownik 268 00:17:19,621 --> 00:17:22,791 {\an8}może wziąć udział w treningu ze studia w Nowym Jorku 269 00:17:22,875 --> 00:17:26,795 {\an8}lub otworzyć jeden z nagranych wcześniej treningów z naszej bazy. 270 00:17:26,879 --> 00:17:28,672 {\an8}Mogą śledzić swoje postępy… 271 00:17:28,756 --> 00:17:30,883 {\an8}BONJOUR? HALO, JESTEŚ TAM? 272 00:17:51,070 --> 00:17:52,780 Kupiłaś wiatrak do mieszkania? 273 00:17:52,863 --> 00:17:54,156 Nadal szukam. 274 00:17:54,239 --> 00:17:57,659 Wszędzie są wyprzedane. O Boże, dziękuję. 275 00:17:57,743 --> 00:18:01,747 Co zagramy najpierw? Może „Chandelier” Sii? 276 00:18:01,830 --> 00:18:04,333 Uwielbiam tę piosenkę. Znasz ją, Mindy? 277 00:18:04,416 --> 00:18:06,710 No właśnie, znasz ją, Mindy? 278 00:18:06,794 --> 00:18:09,296 Chyba słyszałem, jak ją śpiewałaś. 279 00:18:10,172 --> 00:18:12,341 Nie sądzę. 280 00:18:13,050 --> 00:18:16,136 Może to był ktoś inny? W takim razie buzia na suwak. 281 00:18:20,224 --> 00:18:22,101 Powinnam sobie dać radę. 282 00:18:22,184 --> 00:18:24,103 - Świetnie. - Przygotuję mikrofony. 283 00:18:25,020 --> 00:18:26,105 Dobra, co wiesz? 284 00:18:26,188 --> 00:18:29,691 Że jesteś znana i bardzo bogata. 285 00:18:30,692 --> 00:18:32,194 Nie widziałem cię w Popstar, 286 00:18:32,277 --> 00:18:36,448 ale jak wysłałem zdjęcie naszego zespołu kuzynce z Szanghaju, 287 00:18:36,532 --> 00:18:37,658 oszalała! 288 00:18:37,741 --> 00:18:39,326 No dobra, świetnie. 289 00:18:39,409 --> 00:18:42,788 Étienne, czy to może zostać między nami? 290 00:18:42,871 --> 00:18:44,998 Próbuję zacząć w Paryżu od nowa. 291 00:18:45,582 --> 00:18:47,334 Nie chcesz powiedzieć Benoît? 292 00:18:47,417 --> 00:18:52,047 Dopiero się poznajemy, a zwykle gdy ktoś się dowiaduje, że jestem… 293 00:18:52,131 --> 00:18:53,924 Suwakową księżniczką Chin? 294 00:18:54,007 --> 00:18:55,467 Właśnie, tak. 295 00:18:56,176 --> 00:18:57,928 Czasami robi się dziwnie. 296 00:19:06,645 --> 00:19:09,481 GALERIA PATRICKA FOURTINA 297 00:19:10,816 --> 00:19:13,152 {\an8}ALFIE KOMÓRKA 298 00:19:13,235 --> 00:19:16,780 Hej, tu Alfie. Ktoś nagrywa się jeszcze na sekretarkę? 299 00:19:16,864 --> 00:19:18,866 - Hej, Alfie… - Mam cię! 300 00:19:19,408 --> 00:19:20,909 To ja udałem ten sygnał. 301 00:19:20,993 --> 00:19:22,035 Ten jest prawdziwy. 302 00:19:22,995 --> 00:19:25,539 Nabrałeś mnie! Jak bardzo w twoim stylu! 303 00:19:26,498 --> 00:19:31,420 Hej, to ja, Emily. Emily Cooper z lekcji francuskiego. 304 00:19:32,379 --> 00:19:34,756 Ale to już wiesz. 305 00:19:34,840 --> 00:19:38,719 Ten żart z sygnałem wybił mnie z rytmu. 306 00:19:39,928 --> 00:19:41,972 Dzwonię w sprawie marynarki… 307 00:19:42,055 --> 00:19:44,641 By zostawić tę wiadomość, wciśnij jeden. 308 00:19:44,725 --> 00:19:46,643 By nagrać ją ponownie, wciśnij trzy. 309 00:19:47,477 --> 00:19:48,937 Trzy. Zdecydowanie trzy. 310 00:19:49,938 --> 00:19:51,106 Wyczuwam desperację. 311 00:19:51,690 --> 00:19:53,525 Zgadza się. Poznałam kogoś i… 312 00:19:54,276 --> 00:19:55,527 Oszczędź mi szczegółów. 313 00:19:56,111 --> 00:19:57,237 Chętnie. 314 00:19:57,321 --> 00:20:00,199 Tylko że od tego czasu nie odpowiada na wiadomości. 315 00:20:00,282 --> 00:20:01,408 Nie jest dobrze, co? 316 00:20:01,491 --> 00:20:05,412 Jeśli minęło więcej niż 24 godziny, raczej na ciebie nie leci. 317 00:20:05,495 --> 00:20:07,956 Albo trzeba zgłosić jego zaginięcie na policji. 318 00:20:10,500 --> 00:20:11,960 Świeże powietrze. 319 00:20:12,044 --> 00:20:17,090 Widzisz, Emily? Tak się jeździ w Paryżu. 320 00:20:22,346 --> 00:20:23,847 Patrz, gdzie jedziesz, czubku! 321 00:20:23,931 --> 00:20:25,849 Sam patrz, gdzie jedziesz, dupku! 322 00:20:25,933 --> 00:20:27,809 Zamknij się! 323 00:20:43,492 --> 00:20:46,703 To już ustalone. Alfie to palant. 324 00:20:47,579 --> 00:20:50,582 Na pewno cię olał? Nie minęło jeszcze tyle czasu. 325 00:20:51,166 --> 00:20:53,335 Wysłałam mu już tyle wiadomości. 326 00:20:54,086 --> 00:20:54,920 Czyli ile? 327 00:20:57,965 --> 00:20:59,007 Dziewczyno. 328 00:21:00,217 --> 00:21:02,177 Dziewczyno! 329 00:21:02,261 --> 00:21:04,096 Tyle wiadomości z rzędu. 330 00:21:04,680 --> 00:21:05,722 Polubiłaś go, co? 331 00:21:05,806 --> 00:21:08,558 Tak myślałam. Ale teraz zmieniłam zdanie. 332 00:21:09,601 --> 00:21:12,145 I muszę go oglądać na lekcjach francuskiego. 333 00:21:12,229 --> 00:21:13,730 Chyba że stamtąd też zniknie. 334 00:21:13,814 --> 00:21:17,401 Na tym to polega. Koleś zapada się pod ziemię. 335 00:21:17,484 --> 00:21:19,027 Od razu mi lepiej. 336 00:21:19,695 --> 00:21:22,197 Tej dopingującej przemowie przydałby się doping. 337 00:21:25,450 --> 00:21:27,369 Pete jest świetny, prawda? 338 00:21:27,452 --> 00:21:29,121 Tak pięknie zbudowany. Jak chart. 339 00:21:29,204 --> 00:21:33,125 Wysłałam ci budżet i kalendarz. 340 00:21:33,208 --> 00:21:35,711 Chyba możemy zorganizować premierę na jesień. 341 00:21:36,211 --> 00:21:38,380 Pardon. Automne. 342 00:21:38,964 --> 00:21:41,341 Chyba nie masz mi za złe, że już zaczęłam? 343 00:21:41,425 --> 00:21:43,176 Chciałam ruszyć z kopyta. 344 00:21:43,260 --> 00:21:45,053 Czy może raczej z pedału? 345 00:21:48,640 --> 00:21:50,475 Co sądzisz o takim pomyśle? 346 00:21:50,559 --> 00:21:56,148 Weź udział w Tour de France w zaciszu własnego domu. 347 00:21:56,231 --> 00:22:00,819 Powinnyśmy zostawić część kreatywną tym, którzy są w Paryżu. 348 00:22:00,902 --> 00:22:04,489 Francuzi nie lubią, gdy obcokrajowcy interpretują ich kulturę 349 00:22:04,573 --> 00:22:05,949 i coś się na nich wymusza. 350 00:22:06,033 --> 00:22:07,534 Zgadzam się. 351 00:22:07,617 --> 00:22:12,331 Dlatego tak dobrze nam się współpracuje. Po prostu się rozumiemy. 352 00:22:12,414 --> 00:22:15,250 Zaplanujmy cotygodniowy telefon o postępach. 353 00:22:15,334 --> 00:22:16,793 Patrzę na ten kalendarz 354 00:22:16,877 --> 00:22:19,546 i chyba nie damy rady zmieścić Pelotechu. 355 00:22:19,629 --> 00:22:22,883 Jeśli to problem z planowaniem zasobów, rozwiążemy go. 356 00:22:22,966 --> 00:22:24,926 To dla nas ważna luksusowa marka. 357 00:22:25,010 --> 00:22:28,138 To, że jest droga, nie znaczy, że jest luksusowa. 358 00:22:28,221 --> 00:22:29,306 Wiesz? 359 00:22:29,389 --> 00:22:32,434 Wybacz, ale po prostu nie pasuje do mojego biura. 360 00:22:32,517 --> 00:22:34,102 Twojego biura? 361 00:22:37,147 --> 00:22:39,566 Zostawmy to na razie. 362 00:22:40,108 --> 00:22:41,526 W międzyczasie 363 00:22:41,610 --> 00:22:45,113 wyślę ci hierarchię celów Gilbert Group. 364 00:22:47,866 --> 00:22:48,867 Proszę, nie rób tego. 365 00:23:02,005 --> 00:23:03,340 Gdzie się podział rower? 366 00:23:05,217 --> 00:23:06,718 Sam stąd wyjechał? 367 00:23:08,428 --> 00:23:10,180 Sylvie kazała nam się go pozbyć. 368 00:23:10,263 --> 00:23:12,682 - Luc! - Co się dzieje? 369 00:23:14,976 --> 00:23:18,063 GABRIEL SZUKA CIĘ TU JAKIŚ ANGLIK. 370 00:23:18,146 --> 00:23:20,023 EMILY NIECH ZACZEKA, ZARAZ BĘDĘ. 371 00:23:24,861 --> 00:23:25,987 Dalej. 372 00:23:28,949 --> 00:23:31,910 Siara, stary! Był spalony. 373 00:23:31,993 --> 00:23:34,037 Brytole zawsze mówią, że był spalony. 374 00:23:35,288 --> 00:23:36,331 - Cooper. - Em. 375 00:23:37,332 --> 00:23:38,166 Bonjour. 376 00:23:39,084 --> 00:23:39,918 Cześć. 377 00:23:40,544 --> 00:23:42,003 Dzięki, że napisałeś. 378 00:23:42,087 --> 00:23:43,088 Nie ma sprawy. 379 00:23:43,171 --> 00:23:45,006 Szefie, możemy porozmawiać? 380 00:23:45,090 --> 00:23:46,383 Przepraszam. 381 00:23:46,466 --> 00:23:47,300 Cześć. 382 00:23:47,384 --> 00:23:50,762 Nie odpisujesz ani nie odbierasz, a teraz zjawiasz się tutaj! 383 00:23:51,555 --> 00:23:52,514 Co? 384 00:23:53,181 --> 00:23:55,976 Zgubiłem telefon. Nie miałem jak zadzwonić. 385 00:23:56,059 --> 00:23:57,561 Nie pamiętałem, gdzie pracujesz, 386 00:23:57,644 --> 00:23:59,771 ale pamiętałem, że robiłaś tu otwarcie. 387 00:24:01,481 --> 00:24:02,774 Tak to się robi! 388 00:24:02,858 --> 00:24:04,526 - Mamy remis. - Nie. 389 00:24:05,735 --> 00:24:07,529 Jest jeszcze czas. 390 00:24:09,114 --> 00:24:10,157 Oddasz mi go? 391 00:24:10,949 --> 00:24:13,118 - Co? - Telefon. 392 00:24:14,453 --> 00:24:18,039 Chyba jest w marynarce, którą mi ukradłaś. 393 00:24:23,003 --> 00:24:23,920 W tej marynarce. 394 00:24:24,504 --> 00:24:28,550 Jasne. Zostań tu i oglądaj sobie mecz, a ja po nią pójdę. 395 00:24:28,633 --> 00:24:29,968 Dzięki. 396 00:24:31,928 --> 00:24:33,221 Dalej, chłopaki. 397 00:24:39,436 --> 00:24:40,562 Kupiłaś wiatrak. 398 00:24:40,645 --> 00:24:44,399 Dostałam go w prezencie. 399 00:24:44,483 --> 00:24:46,067 ŻYCZĘ CHŁODKU, MOJA MUZO. BENOÎT 400 00:24:46,151 --> 00:24:47,152 Podobasz mu się. 401 00:24:47,235 --> 00:24:48,862 Jest spłukany, 402 00:24:48,945 --> 00:24:52,824 więc pewnie znalazł go na śmietniku, przez co lubię go jeszcze bardziej. 403 00:24:52,908 --> 00:24:55,076 Okazało się, że Alfie nie zniknął. 404 00:24:55,160 --> 00:24:58,079 Nie odbierał telefonu, bo ja go miałam. 405 00:24:58,163 --> 00:24:59,873 Był w marynarce, którą pożyczyłam. 406 00:24:59,956 --> 00:25:01,750 Więc to ty zniknęłaś. 407 00:25:01,833 --> 00:25:02,918 No. 408 00:25:03,001 --> 00:25:05,337 Muszę lecieć, bo jest w restauracji Gabriela. 409 00:25:05,420 --> 00:25:07,422 Oglądają razem mecz piłki nożnej. 410 00:25:07,506 --> 00:25:08,381 O cholerka! 411 00:25:08,465 --> 00:25:10,425 - Jak to? - Później wyjaśnię. 412 00:25:17,349 --> 00:25:18,808 Przepraszam za to. 413 00:25:18,892 --> 00:25:21,019 Gdy mówiłaś, że nie możemy być razem, 414 00:25:21,102 --> 00:25:23,146 to nie z powodu terminu ważności, 415 00:25:23,897 --> 00:25:25,524 a dlatego że z kimś się spotykasz. 416 00:25:25,607 --> 00:25:26,566 To on jest powodem. 417 00:25:29,069 --> 00:25:32,072 Chyba tak. To on jest powodem. 418 00:25:32,155 --> 00:25:33,573 Dobrze wiedzieć. 419 00:25:34,324 --> 00:25:35,742 Choć trudno na to patrzeć. 420 00:25:35,825 --> 00:25:37,244 Co to ma znaczyć? 421 00:25:38,453 --> 00:25:41,790 Chcę, byś była szczęśliwa, ale niekoniecznie na moich oczach. 422 00:25:42,874 --> 00:25:45,418 Stoję z boku i patrzę, jak się w kimś zakochujesz. 423 00:25:45,502 --> 00:25:48,129 Nie planowałam tego. 424 00:25:48,213 --> 00:25:49,548 To był przypadek. 425 00:25:49,631 --> 00:25:50,882 Ale on ci się podoba. 426 00:25:52,467 --> 00:25:53,593 To widać. 427 00:25:56,179 --> 00:25:57,430 Francja przegrała! 428 00:26:01,101 --> 00:26:02,602 - Mecz. - Tak. 429 00:26:02,686 --> 00:26:04,729 - Proszę. - Dzięki, kochana. 430 00:26:05,230 --> 00:26:08,191 To co? Może jakiś napitek? 431 00:26:08,692 --> 00:26:10,944 Jeśli mówisz o drinku, to chętnie. 432 00:26:11,027 --> 00:26:12,320 Dzięki za pomoc. 433 00:26:12,404 --> 00:26:14,447 Nie ma za co. Jest twoja. 434 00:26:15,031 --> 00:26:16,199 Na razie. 435 00:26:19,953 --> 00:26:22,289 Jest spoko. Jak na żabojada. 436 00:26:25,667 --> 00:26:26,668 Cholera. 437 00:26:27,502 --> 00:26:28,712 Telefonu tu nie ma. 438 00:26:28,795 --> 00:26:29,754 No dobrze. 439 00:26:30,380 --> 00:26:33,383 Zanim ci go oddam, muszę usunąć wiadomości ode mnie. 440 00:26:33,466 --> 00:26:35,844 - Dobra, dużo? - Za dużo. 441 00:26:37,137 --> 00:26:40,015 Cooper. Podobam ci się? 442 00:26:56,156 --> 00:26:57,032 {\an8}WYBIERZ JĘZYK 443 00:26:57,115 --> 00:26:58,158 {\an8}PELOTECH ROWER - TRENINGI 444 00:26:58,742 --> 00:27:00,827 {\an8}Gotowa na przejażdżkę z Pelotechem? 445 00:27:53,672 --> 00:27:58,677 Napisy: Anna Kurzajczyk