1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SERIAL NETFLIX
2
00:00:32,741 --> 00:00:37,454
{\an8}Czyli 35 mnożę przez 1,8 i dodaję 30?
3
00:00:37,537 --> 00:00:38,788
{\an8}Dodajesz 32.
4
00:00:38,872 --> 00:00:41,041
{\an8}Zmień ustawienia na Fahrenheity.
5
00:00:41,124 --> 00:00:42,250
Chcę się tego nauczyć.
6
00:00:42,333 --> 00:00:44,878
O Boże, jest 95 stopni.
7
00:00:44,961 --> 00:00:46,546
Tutaj jest już chyba 195.
8
00:00:49,132 --> 00:00:52,510
I jeszcze nas podgrzewasz?
Może otworzysz też piekarnik?
9
00:00:52,594 --> 00:00:54,304
Wyluzuj, jest na chłodzeniu.
10
00:00:59,017 --> 00:01:01,311
{\an8}Zaczynam naprawdę doceniać klimatyzację.
11
00:01:01,394 --> 00:01:02,520
{\an8}Muszę kupić wiatrak.
12
00:01:02,604 --> 00:01:06,107
{\an8}Będziemy mogły przepychać ciepełko
na drugą stronę pokoju.
13
00:01:07,275 --> 00:01:11,654
{\an8}Idę do biura wcześniej,
może tam będzie trochę chłodniej.
14
00:01:11,738 --> 00:01:12,864
{\an8}Ochłodzić cię na drogę?
15
00:01:22,832 --> 00:01:24,084
Tak szybko nowe menu?
16
00:01:24,167 --> 00:01:25,835
{\an8}Codziennie mamy nowe menu.
17
00:01:25,919 --> 00:01:28,004
{\an8}Codziennie? Przecież to tyle pracy.
18
00:01:28,088 --> 00:01:30,423
{\an8}Tworzymy je z sezonowych produktów.
19
00:01:30,507 --> 00:01:31,674
{\an8}To nie knajpa przy trasie.
20
00:01:32,258 --> 00:01:33,301
{\an8}Wiem.
21
00:01:34,052 --> 00:01:36,846
{\an8}Powinniśmy codziennie
publikować je na Instagramie.
22
00:01:36,930 --> 00:01:38,348
{\an8}Świeże produkty i treści.
23
00:01:38,932 --> 00:01:40,225
{\an8}Tyle cię nauczyłam.
24
00:01:42,811 --> 00:01:45,271
{\an8}A gdzie podział się czosnek niedźwiedzi?
25
00:01:45,355 --> 00:01:46,272
{\an8}Zwiądł.
26
00:01:47,023 --> 00:01:49,192
{\an8}Dodałam post o tym daniu dziś rano.
27
00:01:49,275 --> 00:01:51,236
{\an8}Hashtag zapraszamy niedźwiadki.
28
00:01:51,319 --> 00:01:52,320
{\an8}Cóż mogę powiedzieć?
29
00:01:52,403 --> 00:01:56,449
{\an8}Chyba nie chcesz,
żebym serwował przeterminowane produkty?
30
00:01:57,117 --> 00:02:00,036
{\an8}Skądże. To wyszło z mody
w zeszłym sezonie.
31
00:02:00,703 --> 00:02:01,621
{\an8}Bonne journée.
32
00:02:18,096 --> 00:02:19,639
Tu jest jak w saunie.
33
00:02:20,431 --> 00:02:23,184
Możemy podkręcić klimatyzację?
34
00:02:23,268 --> 00:02:24,978
Nie mamy klimatyzacji.
35
00:02:25,061 --> 00:02:26,146
Nie mamy?
36
00:02:26,229 --> 00:02:27,939
To rzadkie w Paryżu.
37
00:02:28,022 --> 00:02:30,692
Nienaturalne, sztuczne…
38
00:02:31,484 --> 00:02:32,443
amerykańskie.
39
00:02:32,527 --> 00:02:35,613
- Lepsze to, niż się pocić.
- To niedobre dla zdrowia.
40
00:02:36,114 --> 00:02:40,201
Łatwo się przeziębić.
Powinniśmy żyć w zgodzie z porami roku.
41
00:02:40,285 --> 00:02:42,287
Nie możesz zaakceptować natury?
42
00:02:42,370 --> 00:02:44,414
Czy musisz wszystko kontrolować?
43
00:02:49,878 --> 00:02:50,712
Komar.
44
00:02:50,795 --> 00:02:52,672
To już szósty miesiąc
45
00:02:52,755 --> 00:02:57,802
i powinnam spać na boku,
ale w ogóle nie mogę spać.
46
00:02:57,886 --> 00:03:00,722
Ale gdy nie śpię,
przynajmniej możemy porozmawiać.
47
00:03:00,805 --> 00:03:02,265
Szczęściara ze mnie.
48
00:03:02,348 --> 00:03:04,475
Możemy mówić po angielsku.
49
00:03:04,559 --> 00:03:05,435
Nie.
50
00:03:05,518 --> 00:03:08,021
{\an8}Lubię ćwiczyć z tobą.
51
00:03:08,104 --> 00:03:11,482
{\an8}Uczyłam się francuskiego kilka lat.
52
00:03:11,566 --> 00:03:15,987
{\an8}Marzyłam o tym, by pracować w Paryżu.
53
00:03:17,071 --> 00:03:19,324
Gdyby nie to dziecko,
byłabym tam na pewno.
54
00:03:19,866 --> 00:03:21,159
Czy to Mad Mad Madeline?
55
00:03:21,242 --> 00:03:23,995
O Boże, toż to sama Emily Cooper!
56
00:03:24,078 --> 00:03:25,580
Pokaż mi ją!
57
00:03:26,915 --> 00:03:28,458
Bonjour wietrznemu miastu.
58
00:03:28,541 --> 00:03:30,877
Jeśli to już wszystko…
59
00:03:30,960 --> 00:03:34,088
Nie, nie.
Mam jeszcze naprawdę ważną wiadomość.
60
00:03:34,172 --> 00:03:37,508
{\an8}Wprowadzamy Pelotech
na rynki na całym świecie.
61
00:03:38,092 --> 00:03:40,470
{\an8}Zgadnijcie, który kraj jest następny!
62
00:03:41,429 --> 00:03:43,431
{\an8}- Francja?
- Tak jest!
63
00:03:43,514 --> 00:03:46,601
{\an8}Są très szczęśliwi,
że mamy biuro na miejscu.
64
00:03:46,684 --> 00:03:47,644
Uwielbiam to mówić.
65
00:03:47,727 --> 00:03:51,522
O Boże! Nie wierzę,
że wprowadzamy Pelotech w Paryżu!
66
00:03:51,606 --> 00:03:52,649
Opowiadaj.
67
00:03:52,732 --> 00:03:55,443
Zacznę od początku, bo to niezła historia.
68
00:04:01,741 --> 00:04:04,786
ALFIE
DRINK PRZED LEKCJĄ FRANCUSKIEGO?
69
00:04:05,370 --> 00:04:06,704
EMILY
BIEN SÛR!
70
00:04:08,539 --> 00:04:11,459
ALFIE
ZACZEKAJ Z TYM DO LEKCJI, COOPER.
71
00:04:11,542 --> 00:04:12,794
Le Sexy Chef?
72
00:04:12,877 --> 00:04:14,087
Słucham?
73
00:04:14,170 --> 00:04:15,755
Tak uśmiechasz się do kucharza.
74
00:04:16,464 --> 00:04:17,298
To nie kucharz.
75
00:04:29,352 --> 00:04:31,437
Strasznie mało dziś napiwków.
76
00:04:32,105 --> 00:04:34,399
Ale za to zgarnęliśmy darmowe falafele.
77
00:04:34,482 --> 00:04:36,109
To nie nasza wina.
78
00:04:36,192 --> 00:04:37,944
Upał odstrasza ludzi.
79
00:04:38,027 --> 00:04:41,781
Śpiewałam „All By Myself” sama do siebie.
80
00:04:41,864 --> 00:04:43,992
To nieprawda. Ja cię słuchałem.
81
00:04:57,422 --> 00:04:58,840
Co to za piosenka?
82
00:04:58,923 --> 00:05:01,676
Dopiero nad tym pracuję. To nic takiego.
83
00:05:01,759 --> 00:05:03,344
Jest piękna.
84
00:05:04,220 --> 00:05:06,472
- Nie wiedziałam, że komponujesz.
- No.
85
00:05:06,973 --> 00:05:08,474
Kiedyś komponowałem.
86
00:05:09,267 --> 00:05:12,520
Nawet studiowałem muzykę,
ale zrezygnowałem.
87
00:05:12,603 --> 00:05:16,024
Ulubiony nauczyciel powiedział mi,
żebym przestał pisać piosenki.
88
00:05:17,317 --> 00:05:18,985
Straciłem pewność siebie.
89
00:05:20,069 --> 00:05:21,070
Więc to rzuciłem.
90
00:05:22,155 --> 00:05:25,116
Dopiero ostatnio
nagle wróciłem do pisania.
91
00:05:25,825 --> 00:05:26,826
Co się stało?
92
00:05:29,245 --> 00:05:30,830
Poznałem ciebie.
93
00:05:32,457 --> 00:05:34,083
Odkąd dołączyłaś do zespołu,
94
00:05:35,126 --> 00:05:39,380
czuję prawdziwą wenę.
95
00:05:45,720 --> 00:05:47,096
- Nie powinienem był?
- Nie.
96
00:05:47,180 --> 00:05:50,308
Nie, to znaczy tak.
Chciałam, żebyś mnie pocałował.
97
00:05:50,391 --> 00:05:52,560
Ale oddech cuchnie mi falafelem.
98
00:05:53,895 --> 00:05:56,939
To nieważne. Mnie też.
To się wzajemnie niweluje.
99
00:05:57,023 --> 00:05:58,316
Świetnie.
100
00:06:13,456 --> 00:06:14,290
Czekaj!
101
00:06:14,874 --> 00:06:16,084
Proszę bardzo.
102
00:06:16,167 --> 00:06:17,293
Kawa, dobry pomysł.
103
00:06:17,377 --> 00:06:18,628
To podróżnik.
104
00:06:19,796 --> 00:06:21,631
To jest piwo!
105
00:06:21,714 --> 00:06:23,549
- Jak to nazwałeś?
- Podróżnik.
106
00:06:23,633 --> 00:06:26,052
To drink w drodze do kolejnego baru.
107
00:06:26,135 --> 00:06:27,845
Albo na lekcję francuskiego.
108
00:06:27,929 --> 00:06:29,597
Trzeba to Paryżowi przyznać.
109
00:06:29,680 --> 00:06:33,101
Nie ma zakazu picia na mieście,
więc imprezujesz, gdzie chcesz.
110
00:06:33,184 --> 00:06:34,602
To raczej nieprawda.
111
00:06:34,685 --> 00:06:36,312
Dotychczas mnie nie zgarnęli.
112
00:06:36,896 --> 00:06:38,272
Może dziś los się odmieni?
113
00:06:38,981 --> 00:06:40,691
Chcesz się trochę sponiewierać?
114
00:06:40,775 --> 00:06:43,361
Po alkoholu
bardziej widać twoją brytyjskość.
115
00:06:44,529 --> 00:06:46,989
Nie jesteśmy zbyt pijani na lekcję?
116
00:06:47,490 --> 00:06:48,533
Idziemy na wagary?
117
00:06:49,450 --> 00:06:52,662
Nie mogę. Muszę zanieść szefowi
kwitek z podpisem, że byłem.
118
00:06:53,579 --> 00:06:56,416
Ale nie bój nic. Wszystko będzie cacy.
119
00:06:56,958 --> 00:06:58,126
Cacy?
120
00:06:58,209 --> 00:07:00,044
Jaja sobie robisz.
121
00:07:01,796 --> 00:07:03,005
Szybko się uczę.
122
00:07:17,437 --> 00:07:20,731
Mam nadzieję,
że swoje oceny też uznacie za zabawne.
123
00:07:27,405 --> 00:07:30,074
Alfie, zapraszam do tablicy.
124
00:07:32,869 --> 00:07:35,455
To jeden z częstych błędów na teście.
125
00:07:35,538 --> 00:07:38,833
Używaliście „je suppose”
zamiast „j'imagine”.
126
00:07:38,916 --> 00:07:42,336
Są podobne, ale „j'imagine”
jest bardziej abstrakcyjne.
127
00:07:42,420 --> 00:07:47,633
Alfie, napisz, proszę:
„J'imagine que je suis en vacances”.
128
00:08:04,525 --> 00:08:05,943
Co było dalej?
129
00:08:06,027 --> 00:08:08,070
Żadna „Jean Magine”.
130
00:08:08,154 --> 00:08:09,030
J'imagine.
131
00:08:09,614 --> 00:08:10,781
Właśnie to napisałem.
132
00:08:10,865 --> 00:08:12,074
Nie.
133
00:08:12,158 --> 00:08:13,784
Kim jest ta Jean Magine?
134
00:08:13,868 --> 00:08:15,411
Po francusku proszę.
135
00:08:15,495 --> 00:08:17,497
Qui est Jean Magine?
136
00:08:20,917 --> 00:08:23,169
Wyobrażam sobie, że Alfie się stara.
137
00:08:23,252 --> 00:08:26,339
Nie ma wielu okazji,
by rozmawiać z Francuzami.
138
00:08:27,173 --> 00:08:28,841
O cholerka, to było genialne!
139
00:08:30,885 --> 00:08:31,761
A co powiedziała?
140
00:08:40,061 --> 00:08:40,895
Emily.
141
00:08:42,772 --> 00:08:45,149
Dobra robota. Dziś po raz pierwszy
142
00:08:45,233 --> 00:08:48,486
całkowicie oddałaś się językowi.
143
00:08:49,278 --> 00:08:50,530
Nie zastanawiałaś się.
144
00:08:50,613 --> 00:08:53,282
Merci. Choć nie wiem, jak to się stało.
145
00:08:53,366 --> 00:08:54,867
Może to ta fala upałów.
146
00:08:54,951 --> 00:08:57,078
Albo to, co masz w kubku.
147
00:08:57,912 --> 00:09:00,081
Chciałabym powiedzieć to samo o tobie.
148
00:09:00,706 --> 00:09:02,416
Spoko. To bez różnicy.
149
00:09:02,500 --> 00:09:03,668
Tak myślałam.
150
00:09:05,127 --> 00:09:06,170
Bonne nuit.
151
00:09:07,838 --> 00:09:10,174
Ależ ona na mnie leci.
152
00:09:21,561 --> 00:09:24,188
Wiem. Ten wiatrak na nic się zdał.
153
00:09:24,897 --> 00:09:26,357
Muszę pędzić do domu.
154
00:09:26,440 --> 00:09:29,652
Zdjąć garnitur
i stanąć przed klimatyzacją.
155
00:09:29,735 --> 00:09:32,905
Chciałabym mieć klimatyzację.
Mój budynek jest taki stary.
156
00:09:37,201 --> 00:09:40,121
Możesz przyjść do mnie.
157
00:09:41,038 --> 00:09:42,039
Jakbyś chciała.
158
00:09:42,957 --> 00:09:44,875
Gdybyś musiała się schłodzić.
159
00:09:45,418 --> 00:09:46,252
Dobrze.
160
00:09:47,003 --> 00:09:49,589
Ale tylko dla tej klimatyzacji.
161
00:09:51,841 --> 00:09:52,925
Gdzie mieszkasz?
162
00:10:08,149 --> 00:10:11,277
Nie wiedziałam,
że w La Défense mieszkają ludzie.
163
00:10:11,902 --> 00:10:15,489
Myślałam, że są tu same biura,
sale konferencyjne i…
164
00:10:15,573 --> 00:10:16,866
Banki.
165
00:10:21,662 --> 00:10:23,998
Ja pracuję w tym.
166
00:10:25,041 --> 00:10:26,834
Firma załatwiła mi to mieszkanie.
167
00:10:27,793 --> 00:10:29,629
Nic dziwnego, że nie lubisz Paryża.
168
00:10:30,379 --> 00:10:34,258
W końcu w nim nie mieszkasz.
To jest jak Pittsburgh.
169
00:10:34,342 --> 00:10:35,176
Pittsburgh.
170
00:10:39,597 --> 00:10:40,890
Co to za gołąbeczki?
171
00:10:40,973 --> 00:10:42,141
Kupiłem je z ramką.
172
00:10:43,601 --> 00:10:44,518
Nie żartuję.
173
00:10:46,854 --> 00:10:50,483
Przydałoby ci się tu trochę koloru.
174
00:10:51,776 --> 00:10:52,818
Albo życia.
175
00:10:52,902 --> 00:10:54,153
À propos.
176
00:10:54,904 --> 00:10:56,822
Muszę ci coś powiedzieć.
177
00:10:56,906 --> 00:10:58,282
Nie jestem bankierem.
178
00:10:58,991 --> 00:11:00,034
Jestem szpiegiem.
179
00:11:02,328 --> 00:11:05,748
Wiedziałam, że w tej pracy
jest coś dziwnego.
180
00:11:05,831 --> 00:11:08,000
Pewnie nie masz nawet na imię Alfie.
181
00:11:10,169 --> 00:11:11,253
Mogę ci zaufać?
182
00:11:11,921 --> 00:11:13,047
Jestem bardzo dyskretna.
183
00:11:13,631 --> 00:11:16,217
- Obiecujesz, że nie będziesz się śmiać?
- Tak.
184
00:11:16,884 --> 00:11:19,637
To… Judi Dench.
185
00:11:20,429 --> 00:11:22,473
- Obiecałaś.
- Wybacz.
186
00:11:22,556 --> 00:11:25,351
Naprawdę, nikomu nie powiem.
187
00:11:25,434 --> 00:11:26,977
- Jasne.
- Judi.
188
00:11:32,108 --> 00:11:33,484
Chciałbym być szpiegiem.
189
00:11:34,402 --> 00:11:35,611
Ale nie jestem.
190
00:11:35,695 --> 00:11:37,988
Jestem nudnym bankierem
191
00:11:38,072 --> 00:11:41,242
z nudną pracą i nudnym mieszkaniem.
192
00:11:41,325 --> 00:11:44,495
Utknąłem w mieście,
gdzie nikt mnie nie rozumie.
193
00:11:45,329 --> 00:11:46,914
To czemu tu przyjechałeś?
194
00:11:47,790 --> 00:11:49,083
To nie był mój wybór.
195
00:11:49,166 --> 00:11:51,210
Ktoś z londyńskiego biura musiał.
196
00:11:51,961 --> 00:11:54,088
Inni mają partnerów, małżeństwa, dzieci.
197
00:11:55,840 --> 00:11:56,716
Ale marketing…
198
00:11:57,925 --> 00:11:59,176
to naprawdę fajna praca.
199
00:11:59,260 --> 00:12:00,386
Zdarza się.
200
00:12:01,053 --> 00:12:03,514
Ale to nie same imprezy
na statkach miłości.
201
00:12:03,597 --> 00:12:04,974
Jasne.
202
00:12:05,599 --> 00:12:06,809
A co robiłaś ostatnio,
203
00:12:06,892 --> 00:12:09,145
gdy nie miałaś czasu na drinka ze mną?
204
00:12:10,771 --> 00:12:15,025
Promowaliśmy otwarcie restauracji
niedaleko mojego mieszkania.
205
00:12:15,109 --> 00:12:17,027
- Której?
- Chez Lavaux.
206
00:12:17,111 --> 00:12:17,945
Widzisz?
207
00:12:18,946 --> 00:12:20,197
Otwarcie restauracji.
208
00:12:21,282 --> 00:12:22,283
To fajne.
209
00:12:23,325 --> 00:12:27,163
Twoje życie w Paryżu
jest znacznie ciekawsze od mojego.
210
00:12:28,456 --> 00:12:31,083
Nadal nie wiem, czy tylko sobie żartujesz.
211
00:12:34,253 --> 00:12:36,046
Nie zawsze żartuję.
212
00:12:41,886 --> 00:12:43,637
To, co lubię, traktuję poważnie.
213
00:12:44,805 --> 00:12:45,806
Naprawdę?
214
00:12:47,475 --> 00:12:50,519
Na przykład?
215
00:12:50,603 --> 00:12:51,604
Na przykład…
216
00:12:54,815 --> 00:12:55,816
ciebie.
217
00:13:20,132 --> 00:13:21,258
Z tyłu.
218
00:13:26,555 --> 00:13:27,389
Nie.
219
00:13:32,102 --> 00:13:34,104
- Rozerwij ją.
- Co? Dobrze.
220
00:14:17,106 --> 00:14:18,816
Znikasz jak Houdini?
221
00:14:20,067 --> 00:14:22,528
Jeśli to znaczy wymknięcie się, to tak.
222
00:14:23,112 --> 00:14:25,614
Ale muszę pożyczyć coś na drogę.
223
00:14:25,698 --> 00:14:26,782
Weź, co chcesz.
224
00:14:32,079 --> 00:14:33,706
Dobrze się wczoraj bawiłem.
225
00:14:35,416 --> 00:14:36,333
Ja też.
226
00:14:37,877 --> 00:14:40,170
Dostanę buziaka na do widzenia?
227
00:14:47,386 --> 00:14:48,721
Do widzenia.
228
00:14:49,847 --> 00:14:50,848
À bientôt.
229
00:14:52,892 --> 00:14:54,268
Więc znasz trochę francuski.
230
00:15:14,455 --> 00:15:18,250
DZIĘKI ZA GARNIAK SZPIEGA.
DAJ ZNAĆ, JAK CI GO ODDAĆ.
231
00:15:22,963 --> 00:15:23,964
Emily.
232
00:15:25,507 --> 00:15:26,592
Dzień dobry.
233
00:15:27,927 --> 00:15:29,219
Czy twoja noc jeszcze trwa?
234
00:15:30,387 --> 00:15:32,681
A ty gdzie się wybierasz, ranny ptaszku?
235
00:15:32,765 --> 00:15:36,310
Marché Bastille. Po najlepsze produkty
trzeba być tam o siódmej.
236
00:15:37,186 --> 00:15:41,231
Skąd wracasz w męskiej marynarce?
237
00:15:42,316 --> 00:15:44,026
Nie! Jest moja.
238
00:15:44,109 --> 00:15:46,862
Marynarki oversize są teraz bardzo modne.
239
00:15:48,739 --> 00:15:49,740
Miłych zakupów!
240
00:16:04,213 --> 00:16:06,632
Właśnie na tym zależy nam w Pelotechu.
241
00:16:06,715 --> 00:16:08,676
Nasze badania pokazują,
242
00:16:08,759 --> 00:16:11,345
że ćwiczenia we Francji to rozrywka.
243
00:16:11,428 --> 00:16:12,888
A nie styl życia.
244
00:16:12,972 --> 00:16:15,766
W Pelotechu zmieniamy tę mentalność.
245
00:16:15,849 --> 00:16:19,311
Jeden obrót pedału za drugim. Dzięki temu.
246
00:16:19,895 --> 00:16:21,730
Wzmagające pracę serca kardio
247
00:16:21,814 --> 00:16:24,525
łączące użytkowników
z globalną społecznością fitness.
248
00:16:24,608 --> 00:16:26,610
Możesz ćwiczyć razem ze znajomymi.
249
00:16:26,694 --> 00:16:29,321
Publikować statystyki, przybijać piątki,
250
00:16:29,405 --> 00:16:32,116
nawet rozmawiać przez wideo,
gdy razem się pocicie.
251
00:16:32,199 --> 00:16:34,326
Wolałabym wjechać rowerem do Sekwany.
252
00:16:34,410 --> 00:16:37,079
Po co to komu,
skoro można jeździć na dworze?
253
00:16:38,038 --> 00:16:39,623
Nigdzie tym nie pojedziesz.
254
00:16:39,707 --> 00:16:42,334
Wybaczcie,
ale nie rozumiem słowa po francusku.
255
00:16:42,418 --> 00:16:43,919
Mój hiszpański też się nie przyda.
256
00:16:44,003 --> 00:16:47,381
Moglibyście powtórzyć?
Słyszałem tylko coś o Sekwanie.
257
00:16:48,257 --> 00:16:49,717
Nie mówić po angielsku.
258
00:16:50,300 --> 00:16:54,096
Na szczęście jest z nami
oddział z Chicago. Emily, przetłumaczysz?
259
00:16:54,680 --> 00:16:56,140
Jasne.
260
00:16:57,224 --> 00:16:59,059
Sylvie powiedziała…
261
00:17:00,352 --> 00:17:02,354
że na premierę Pelotechu
262
00:17:02,438 --> 00:17:06,108
ustawimy rowery nad Sekwaną,
żeby ludzie mogli je wypróbować.
263
00:17:06,191 --> 00:17:07,609
Świetny pomysł, Silvia.
264
00:17:10,112 --> 00:17:12,865
Hej, gotowy na przejażdżkę z Pelotechem?
265
00:17:13,907 --> 00:17:15,909
Chyba pracujemy teraz dla Ameryki.
266
00:17:15,993 --> 00:17:17,828
Francuski rynek jest dla nas ważny.
267
00:17:17,911 --> 00:17:19,538
Po zalogowaniu użytkownik
268
00:17:19,621 --> 00:17:22,791
{\an8}może wziąć udział w treningu
ze studia w Nowym Jorku
269
00:17:22,875 --> 00:17:26,795
{\an8}lub otworzyć jeden z nagranych wcześniej
treningów z naszej bazy.
270
00:17:26,879 --> 00:17:28,672
{\an8}Mogą śledzić swoje postępy…
271
00:17:28,756 --> 00:17:30,883
{\an8}BONJOUR? HALO, JESTEŚ TAM?
272
00:17:51,070 --> 00:17:52,780
Kupiłaś wiatrak do mieszkania?
273
00:17:52,863 --> 00:17:54,156
Nadal szukam.
274
00:17:54,239 --> 00:17:57,659
Wszędzie są wyprzedane. O Boże, dziękuję.
275
00:17:57,743 --> 00:18:01,747
Co zagramy najpierw?
Może „Chandelier” Sii?
276
00:18:01,830 --> 00:18:04,333
Uwielbiam tę piosenkę. Znasz ją, Mindy?
277
00:18:04,416 --> 00:18:06,710
No właśnie, znasz ją, Mindy?
278
00:18:06,794 --> 00:18:09,296
Chyba słyszałem, jak ją śpiewałaś.
279
00:18:10,172 --> 00:18:12,341
Nie sądzę.
280
00:18:13,050 --> 00:18:16,136
Może to był ktoś inny?
W takim razie buzia na suwak.
281
00:18:20,224 --> 00:18:22,101
Powinnam sobie dać radę.
282
00:18:22,184 --> 00:18:24,103
- Świetnie.
- Przygotuję mikrofony.
283
00:18:25,020 --> 00:18:26,105
Dobra, co wiesz?
284
00:18:26,188 --> 00:18:29,691
Że jesteś znana i bardzo bogata.
285
00:18:30,692 --> 00:18:32,194
Nie widziałem cię w Popstar,
286
00:18:32,277 --> 00:18:36,448
ale jak wysłałem zdjęcie naszego zespołu
kuzynce z Szanghaju,
287
00:18:36,532 --> 00:18:37,658
oszalała!
288
00:18:37,741 --> 00:18:39,326
No dobra, świetnie.
289
00:18:39,409 --> 00:18:42,788
Étienne, czy to może zostać między nami?
290
00:18:42,871 --> 00:18:44,998
Próbuję zacząć w Paryżu od nowa.
291
00:18:45,582 --> 00:18:47,334
Nie chcesz powiedzieć Benoît?
292
00:18:47,417 --> 00:18:52,047
Dopiero się poznajemy, a zwykle
gdy ktoś się dowiaduje, że jestem…
293
00:18:52,131 --> 00:18:53,924
Suwakową księżniczką Chin?
294
00:18:54,007 --> 00:18:55,467
Właśnie, tak.
295
00:18:56,176 --> 00:18:57,928
Czasami robi się dziwnie.
296
00:19:06,645 --> 00:19:09,481
GALERIA PATRICKA FOURTINA
297
00:19:10,816 --> 00:19:13,152
{\an8}ALFIE
KOMÓRKA
298
00:19:13,235 --> 00:19:16,780
Hej, tu Alfie.
Ktoś nagrywa się jeszcze na sekretarkę?
299
00:19:16,864 --> 00:19:18,866
- Hej, Alfie…
- Mam cię!
300
00:19:19,408 --> 00:19:20,909
To ja udałem ten sygnał.
301
00:19:20,993 --> 00:19:22,035
Ten jest prawdziwy.
302
00:19:22,995 --> 00:19:25,539
Nabrałeś mnie! Jak bardzo w twoim stylu!
303
00:19:26,498 --> 00:19:31,420
Hej, to ja, Emily.
Emily Cooper z lekcji francuskiego.
304
00:19:32,379 --> 00:19:34,756
Ale to już wiesz.
305
00:19:34,840 --> 00:19:38,719
Ten żart z sygnałem wybił mnie z rytmu.
306
00:19:39,928 --> 00:19:41,972
Dzwonię w sprawie marynarki…
307
00:19:42,055 --> 00:19:44,641
By zostawić tę wiadomość, wciśnij jeden.
308
00:19:44,725 --> 00:19:46,643
By nagrać ją ponownie, wciśnij trzy.
309
00:19:47,477 --> 00:19:48,937
Trzy. Zdecydowanie trzy.
310
00:19:49,938 --> 00:19:51,106
Wyczuwam desperację.
311
00:19:51,690 --> 00:19:53,525
Zgadza się. Poznałam kogoś i…
312
00:19:54,276 --> 00:19:55,527
Oszczędź mi szczegółów.
313
00:19:56,111 --> 00:19:57,237
Chętnie.
314
00:19:57,321 --> 00:20:00,199
Tylko że od tego czasu
nie odpowiada na wiadomości.
315
00:20:00,282 --> 00:20:01,408
Nie jest dobrze, co?
316
00:20:01,491 --> 00:20:05,412
Jeśli minęło więcej niż 24 godziny,
raczej na ciebie nie leci.
317
00:20:05,495 --> 00:20:07,956
Albo trzeba zgłosić
jego zaginięcie na policji.
318
00:20:10,500 --> 00:20:11,960
Świeże powietrze.
319
00:20:12,044 --> 00:20:17,090
Widzisz, Emily? Tak się jeździ w Paryżu.
320
00:20:22,346 --> 00:20:23,847
Patrz, gdzie jedziesz, czubku!
321
00:20:23,931 --> 00:20:25,849
Sam patrz, gdzie jedziesz, dupku!
322
00:20:25,933 --> 00:20:27,809
Zamknij się!
323
00:20:43,492 --> 00:20:46,703
To już ustalone. Alfie to palant.
324
00:20:47,579 --> 00:20:50,582
Na pewno cię olał?
Nie minęło jeszcze tyle czasu.
325
00:20:51,166 --> 00:20:53,335
Wysłałam mu już tyle wiadomości.
326
00:20:54,086 --> 00:20:54,920
Czyli ile?
327
00:20:57,965 --> 00:20:59,007
Dziewczyno.
328
00:21:00,217 --> 00:21:02,177
Dziewczyno!
329
00:21:02,261 --> 00:21:04,096
Tyle wiadomości z rzędu.
330
00:21:04,680 --> 00:21:05,722
Polubiłaś go, co?
331
00:21:05,806 --> 00:21:08,558
Tak myślałam. Ale teraz zmieniłam zdanie.
332
00:21:09,601 --> 00:21:12,145
I muszę go oglądać
na lekcjach francuskiego.
333
00:21:12,229 --> 00:21:13,730
Chyba że stamtąd też zniknie.
334
00:21:13,814 --> 00:21:17,401
Na tym to polega.
Koleś zapada się pod ziemię.
335
00:21:17,484 --> 00:21:19,027
Od razu mi lepiej.
336
00:21:19,695 --> 00:21:22,197
Tej dopingującej przemowie
przydałby się doping.
337
00:21:25,450 --> 00:21:27,369
Pete jest świetny, prawda?
338
00:21:27,452 --> 00:21:29,121
Tak pięknie zbudowany. Jak chart.
339
00:21:29,204 --> 00:21:33,125
Wysłałam ci budżet i kalendarz.
340
00:21:33,208 --> 00:21:35,711
Chyba możemy
zorganizować premierę na jesień.
341
00:21:36,211 --> 00:21:38,380
Pardon. Automne.
342
00:21:38,964 --> 00:21:41,341
Chyba nie masz mi za złe, że już zaczęłam?
343
00:21:41,425 --> 00:21:43,176
Chciałam ruszyć z kopyta.
344
00:21:43,260 --> 00:21:45,053
Czy może raczej z pedału?
345
00:21:48,640 --> 00:21:50,475
Co sądzisz o takim pomyśle?
346
00:21:50,559 --> 00:21:56,148
Weź udział w Tour de France
w zaciszu własnego domu.
347
00:21:56,231 --> 00:22:00,819
Powinnyśmy zostawić część kreatywną tym,
którzy są w Paryżu.
348
00:22:00,902 --> 00:22:04,489
Francuzi nie lubią,
gdy obcokrajowcy interpretują ich kulturę
349
00:22:04,573 --> 00:22:05,949
i coś się na nich wymusza.
350
00:22:06,033 --> 00:22:07,534
Zgadzam się.
351
00:22:07,617 --> 00:22:12,331
Dlatego tak dobrze nam się współpracuje.
Po prostu się rozumiemy.
352
00:22:12,414 --> 00:22:15,250
Zaplanujmy cotygodniowy telefon
o postępach.
353
00:22:15,334 --> 00:22:16,793
Patrzę na ten kalendarz
354
00:22:16,877 --> 00:22:19,546
i chyba nie damy rady zmieścić Pelotechu.
355
00:22:19,629 --> 00:22:22,883
Jeśli to problem z planowaniem zasobów,
rozwiążemy go.
356
00:22:22,966 --> 00:22:24,926
To dla nas ważna luksusowa marka.
357
00:22:25,010 --> 00:22:28,138
To, że jest droga,
nie znaczy, że jest luksusowa.
358
00:22:28,221 --> 00:22:29,306
Wiesz?
359
00:22:29,389 --> 00:22:32,434
Wybacz, ale po prostu
nie pasuje do mojego biura.
360
00:22:32,517 --> 00:22:34,102
Twojego biura?
361
00:22:37,147 --> 00:22:39,566
Zostawmy to na razie.
362
00:22:40,108 --> 00:22:41,526
W międzyczasie
363
00:22:41,610 --> 00:22:45,113
wyślę ci hierarchię celów Gilbert Group.
364
00:22:47,866 --> 00:22:48,867
Proszę, nie rób tego.
365
00:23:02,005 --> 00:23:03,340
Gdzie się podział rower?
366
00:23:05,217 --> 00:23:06,718
Sam stąd wyjechał?
367
00:23:08,428 --> 00:23:10,180
Sylvie kazała nam się go pozbyć.
368
00:23:10,263 --> 00:23:12,682
- Luc!
- Co się dzieje?
369
00:23:14,976 --> 00:23:18,063
GABRIEL
SZUKA CIĘ TU JAKIŚ ANGLIK.
370
00:23:18,146 --> 00:23:20,023
EMILY
NIECH ZACZEKA, ZARAZ BĘDĘ.
371
00:23:24,861 --> 00:23:25,987
Dalej.
372
00:23:28,949 --> 00:23:31,910
Siara, stary! Był spalony.
373
00:23:31,993 --> 00:23:34,037
Brytole zawsze mówią, że był spalony.
374
00:23:35,288 --> 00:23:36,331
- Cooper.
- Em.
375
00:23:37,332 --> 00:23:38,166
Bonjour.
376
00:23:39,084 --> 00:23:39,918
Cześć.
377
00:23:40,544 --> 00:23:42,003
Dzięki, że napisałeś.
378
00:23:42,087 --> 00:23:43,088
Nie ma sprawy.
379
00:23:43,171 --> 00:23:45,006
Szefie, możemy porozmawiać?
380
00:23:45,090 --> 00:23:46,383
Przepraszam.
381
00:23:46,466 --> 00:23:47,300
Cześć.
382
00:23:47,384 --> 00:23:50,762
Nie odpisujesz ani nie odbierasz,
a teraz zjawiasz się tutaj!
383
00:23:51,555 --> 00:23:52,514
Co?
384
00:23:53,181 --> 00:23:55,976
Zgubiłem telefon.
Nie miałem jak zadzwonić.
385
00:23:56,059 --> 00:23:57,561
Nie pamiętałem, gdzie pracujesz,
386
00:23:57,644 --> 00:23:59,771
ale pamiętałem, że robiłaś tu otwarcie.
387
00:24:01,481 --> 00:24:02,774
Tak to się robi!
388
00:24:02,858 --> 00:24:04,526
- Mamy remis.
- Nie.
389
00:24:05,735 --> 00:24:07,529
Jest jeszcze czas.
390
00:24:09,114 --> 00:24:10,157
Oddasz mi go?
391
00:24:10,949 --> 00:24:13,118
- Co?
- Telefon.
392
00:24:14,453 --> 00:24:18,039
Chyba jest w marynarce, którą mi ukradłaś.
393
00:24:23,003 --> 00:24:23,920
W tej marynarce.
394
00:24:24,504 --> 00:24:28,550
Jasne. Zostań tu i oglądaj sobie mecz,
a ja po nią pójdę.
395
00:24:28,633 --> 00:24:29,968
Dzięki.
396
00:24:31,928 --> 00:24:33,221
Dalej, chłopaki.
397
00:24:39,436 --> 00:24:40,562
Kupiłaś wiatrak.
398
00:24:40,645 --> 00:24:44,399
Dostałam go w prezencie.
399
00:24:44,483 --> 00:24:46,067
ŻYCZĘ CHŁODKU, MOJA MUZO.
BENOÎT
400
00:24:46,151 --> 00:24:47,152
Podobasz mu się.
401
00:24:47,235 --> 00:24:48,862
Jest spłukany,
402
00:24:48,945 --> 00:24:52,824
więc pewnie znalazł go na śmietniku,
przez co lubię go jeszcze bardziej.
403
00:24:52,908 --> 00:24:55,076
Okazało się, że Alfie nie zniknął.
404
00:24:55,160 --> 00:24:58,079
Nie odbierał telefonu, bo ja go miałam.
405
00:24:58,163 --> 00:24:59,873
Był w marynarce, którą pożyczyłam.
406
00:24:59,956 --> 00:25:01,750
Więc to ty zniknęłaś.
407
00:25:01,833 --> 00:25:02,918
No.
408
00:25:03,001 --> 00:25:05,337
Muszę lecieć,
bo jest w restauracji Gabriela.
409
00:25:05,420 --> 00:25:07,422
Oglądają razem mecz piłki nożnej.
410
00:25:07,506 --> 00:25:08,381
O cholerka!
411
00:25:08,465 --> 00:25:10,425
- Jak to?
- Później wyjaśnię.
412
00:25:17,349 --> 00:25:18,808
Przepraszam za to.
413
00:25:18,892 --> 00:25:21,019
Gdy mówiłaś, że nie możemy być razem,
414
00:25:21,102 --> 00:25:23,146
to nie z powodu terminu ważności,
415
00:25:23,897 --> 00:25:25,524
a dlatego że z kimś się spotykasz.
416
00:25:25,607 --> 00:25:26,566
To on jest powodem.
417
00:25:29,069 --> 00:25:32,072
Chyba tak. To on jest powodem.
418
00:25:32,155 --> 00:25:33,573
Dobrze wiedzieć.
419
00:25:34,324 --> 00:25:35,742
Choć trudno na to patrzeć.
420
00:25:35,825 --> 00:25:37,244
Co to ma znaczyć?
421
00:25:38,453 --> 00:25:41,790
Chcę, byś była szczęśliwa,
ale niekoniecznie na moich oczach.
422
00:25:42,874 --> 00:25:45,418
Stoję z boku i patrzę,
jak się w kimś zakochujesz.
423
00:25:45,502 --> 00:25:48,129
Nie planowałam tego.
424
00:25:48,213 --> 00:25:49,548
To był przypadek.
425
00:25:49,631 --> 00:25:50,882
Ale on ci się podoba.
426
00:25:52,467 --> 00:25:53,593
To widać.
427
00:25:56,179 --> 00:25:57,430
Francja przegrała!
428
00:26:01,101 --> 00:26:02,602
- Mecz.
- Tak.
429
00:26:02,686 --> 00:26:04,729
- Proszę.
- Dzięki, kochana.
430
00:26:05,230 --> 00:26:08,191
To co? Może jakiś napitek?
431
00:26:08,692 --> 00:26:10,944
Jeśli mówisz o drinku, to chętnie.
432
00:26:11,027 --> 00:26:12,320
Dzięki za pomoc.
433
00:26:12,404 --> 00:26:14,447
Nie ma za co. Jest twoja.
434
00:26:15,031 --> 00:26:16,199
Na razie.
435
00:26:19,953 --> 00:26:22,289
Jest spoko. Jak na żabojada.
436
00:26:25,667 --> 00:26:26,668
Cholera.
437
00:26:27,502 --> 00:26:28,712
Telefonu tu nie ma.
438
00:26:28,795 --> 00:26:29,754
No dobrze.
439
00:26:30,380 --> 00:26:33,383
Zanim ci go oddam,
muszę usunąć wiadomości ode mnie.
440
00:26:33,466 --> 00:26:35,844
- Dobra, dużo?
- Za dużo.
441
00:26:37,137 --> 00:26:40,015
Cooper. Podobam ci się?
442
00:26:56,156 --> 00:26:57,032
{\an8}WYBIERZ JĘZYK
443
00:26:57,115 --> 00:26:58,158
{\an8}PELOTECH
ROWER - TRENINGI
444
00:26:58,742 --> 00:27:00,827
{\an8}Gotowa na przejażdżkę z Pelotechem?
445
00:27:53,672 --> 00:27:58,677
Napisy: Anna Kurzajczyk