1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:32,741 --> 00:00:37,454
{\an8}Dakle, 35 pomnoženo s 1,8 plus 30?
3
00:00:37,537 --> 00:00:38,788
{\an8}Trideset i dva.
4
00:00:38,872 --> 00:00:41,041
{\an8}Zašto ne vratiš na Fahrenheite?
5
00:00:41,124 --> 00:00:42,250
Želim naučiti.
6
00:00:42,333 --> 00:00:44,878
O, Bože. Vani je 95 °F.
7
00:00:44,961 --> 00:00:46,546
Ovdje kao da je 195 °F.
8
00:00:49,132 --> 00:00:52,510
Pa se dodatno griješ?
Uključi onda pećnicu i skuhaj nas.
9
00:00:52,594 --> 00:00:54,304
Smiri se, na hlađenju je.
10
00:00:59,017 --> 00:01:01,311
{\an8}Više neću uzimati klimu zdravo za gotovo.
11
00:01:01,394 --> 00:01:02,520
{\an8}Moram naći ventilator.
12
00:01:02,604 --> 00:01:06,107
{\an8}Možemo barem otpuhati smrad
na drugu stranu prostorije.
13
00:01:07,275 --> 00:01:11,654
{\an8}Krenut ću u ured ranije.
Možda je tamo hladnije.
14
00:01:11,738 --> 00:01:12,864
{\an8}Još jednom za put?
15
00:01:20,121 --> 00:01:21,164
RESTORAN CHEZ LAVAUX
16
00:01:22,832 --> 00:01:24,084
Već imaš novi jelovnik?
17
00:01:24,167 --> 00:01:25,835
{\an8}Mijenja se svaki dan.
18
00:01:25,919 --> 00:01:28,004
{\an8}Svaki dan? Zvuči naporno.
19
00:01:28,088 --> 00:01:30,423
{\an8}Prema kvaliteti sezonskih namirnica.
20
00:01:30,507 --> 00:01:31,674
{\an8}Nismo zalogajnica.
21
00:01:32,258 --> 00:01:33,301
{\an8}Znam.
22
00:01:34,052 --> 00:01:36,846
{\an8}Možemo ih objavljivati
na Instagramu restorana.
23
00:01:36,930 --> 00:01:38,348
{\an8}Svježe namirnice i sadržaj.
24
00:01:38,932 --> 00:01:40,225
{\an8}Uz mene si mnogo naučio.
25
00:01:42,811 --> 00:01:45,271
{\an8}Čekaj, gdje je slasni divlji luk na žaru?
26
00:01:45,355 --> 00:01:46,272
{\an8}Uveo je.
27
00:01:47,023 --> 00:01:49,192
{\an8}Ali jutros sam imala objavu o njemu.
28
00:01:49,275 --> 00:01:51,236
{\an8}#nabrijanazadrugitjedan
29
00:01:51,319 --> 00:01:52,320
{\an8}Što da ti kažem,
30
00:01:52,403 --> 00:01:56,449
{\an8}neću valjda poslužiti nešto
čemu je istekao rok trajanja?
31
00:01:57,117 --> 00:02:00,036
{\an8}Naravno. To nije u modi ove sezone.
32
00:02:00,703 --> 00:02:01,621
{\an8}Bonne journée.
33
00:02:18,096 --> 00:02:19,639
Ovdje je kao u sauni.
34
00:02:20,431 --> 00:02:23,184
Možemo li pojačati klimu?
Ili je barem uključiti?
35
00:02:23,268 --> 00:02:24,978
Nemamo klimu.
36
00:02:25,061 --> 00:02:26,146
Nemamo?
37
00:02:26,229 --> 00:02:27,939
U Parizu ih nema mnogo.
38
00:02:28,022 --> 00:02:30,692
Tako su neprirodne, umjetne…
39
00:02:31,484 --> 00:02:32,443
Američke.
40
00:02:32,527 --> 00:02:35,613
-Bolje i to nego znojiti se.
-Ne, nezdrave su.
41
00:02:36,114 --> 00:02:40,201
Prehladiš se od njih.
Trebamo osjetiti promjenu godišnjih doba.
42
00:02:40,285 --> 00:02:42,287
Prihvati prirodni tijek stvari.
43
00:02:42,370 --> 00:02:44,414
Moraš li sve kontrolirati?
44
00:02:49,878 --> 00:02:50,712
Komarac.
45
00:02:50,795 --> 00:02:52,672
Sad sam u šestom mjesecu.
46
00:02:52,755 --> 00:02:57,802
Trebala bih spavati na boku,
ali uopće ne spavam.
47
00:02:57,886 --> 00:03:00,722
Ali barem mogu razgovarati s tobom.
48
00:03:00,805 --> 00:03:02,265
Blago meni.
49
00:03:02,348 --> 00:03:04,475
Možemo na engleskom ako ti je lakše.
50
00:03:04,559 --> 00:03:05,435
Ne, ne.
51
00:03:05,518 --> 00:03:08,021
{\an8}Volim vježbati s tobom.
52
00:03:08,104 --> 00:03:11,482
{\an8}Godinama sam učila francuski.
53
00:03:11,566 --> 00:03:15,987
{\an8}Oduvijek sanjam da ću raditi u Parizu.
54
00:03:17,071 --> 00:03:19,324
Da nije bilo vražjeg djeteta, i bih.
55
00:03:19,866 --> 00:03:21,159
Je li to Madeline?
56
00:03:21,242 --> 00:03:23,995
O, Bože. Emily Cooper!
57
00:03:24,078 --> 00:03:25,580
Pokaži mi je!
58
00:03:26,915 --> 00:03:28,458
Dobar dan, Vjetroviti grade.
59
00:03:28,541 --> 00:03:30,877
Ako je to sve…
60
00:03:30,960 --> 00:03:34,088
Ne, imam važne vijesti.
61
00:03:34,172 --> 00:03:37,508
{\an8}Promoviramo Pelotechovo
međunarodno predstavljanje.
62
00:03:38,092 --> 00:03:40,470
{\an8}Pogodi koja je njihova sljedeća postaja?
63
00:03:41,429 --> 00:03:43,431
{\an8}-Francuska?
-Tako je!
64
00:03:43,514 --> 00:03:46,601
{\an8}I svi su très oduševljeni
zbog našeg francuskog ureda.
65
00:03:46,684 --> 00:03:47,644
Volim to govoriti.
66
00:03:47,727 --> 00:03:51,522
O, Bože! Ne mogu vjerovati
da lansiramo Pelotech u Parizu!
67
00:03:51,606 --> 00:03:52,649
Reci mi sve.
68
00:03:52,732 --> 00:03:55,443
Počet ću od početka
jer je priča vrlo sočna…
69
00:04:01,741 --> 00:04:04,786
ALFIE: PIĆE PRIJE NASTAVE?
70
00:04:05,370 --> 00:04:06,704
EMILY: BIEN SÛR!
71
00:04:08,539 --> 00:04:11,459
ALFIE: SAČUVAJ TO ZA SAT, COOPERICE.
72
00:04:11,542 --> 00:04:12,794
Zgodni kuhar?
73
00:04:12,877 --> 00:04:14,087
Molim?
74
00:04:14,170 --> 00:04:15,755
Tako se smiješiš zbog njega.
75
00:04:16,464 --> 00:04:17,298
Nije istina.
76
00:04:29,352 --> 00:04:31,437
Danas ništa od zarade.
77
00:04:32,105 --> 00:04:34,399
Barem smo dobili četiri falafela.
78
00:04:34,482 --> 00:04:36,109
Nismo mi krivi.
79
00:04:36,192 --> 00:04:37,944
Kad je vruće, manje je ljudi.
80
00:04:38,027 --> 00:04:41,781
Pjevala sam pjesmu o samoći posve sama.
81
00:04:41,864 --> 00:04:43,992
Nije istina, ja sam te slušao.
82
00:04:57,422 --> 00:04:58,840
Koja je to pjesma?
83
00:04:58,923 --> 00:05:01,676
Nešto na čemu radim. Ništa posebno.
84
00:05:01,759 --> 00:05:03,344
Predivna je.
85
00:05:04,220 --> 00:05:06,472
-Nisam znala da pišeš pjesme.
-Pišem.
86
00:05:06,973 --> 00:05:08,474
Barem sam nekad pisao.
87
00:05:09,267 --> 00:05:12,520
Išao sam u glazbenu školu,
ali nisam je završio.
88
00:05:12,603 --> 00:05:16,024
Omiljeni profesor rekao mi je
da se ne trudim pisati pjesme.
89
00:05:17,317 --> 00:05:18,985
Uništio mi je samopouzdanje.
90
00:05:20,069 --> 00:05:21,070
Pa sam se ispisao.
91
00:05:22,155 --> 00:05:25,116
Ali nedavno sam počeo opet pisati pjesme.
92
00:05:25,825 --> 00:05:26,826
Što se dogodilo?
93
00:05:29,245 --> 00:05:30,830
Upoznao sam tebe.
94
00:05:32,457 --> 00:05:34,083
Otkako si nam se pridružila
95
00:05:35,126 --> 00:05:39,380
pere me inspiracija.
96
00:05:45,720 --> 00:05:47,096
-Nisam smio?
-Ne.
97
00:05:47,180 --> 00:05:50,308
Mislim, da. Ne, htjela sam da me poljubiš.
98
00:05:50,391 --> 00:05:52,560
Ali zaudaram na falafele.
99
00:05:53,895 --> 00:05:56,939
Nije važno. I ja isto. Poništavamo se.
100
00:05:57,023 --> 00:05:58,316
Super.
101
00:06:13,456 --> 00:06:14,290
Čekaj!
102
00:06:14,874 --> 00:06:16,084
Izvoli.
103
00:06:16,167 --> 00:06:17,293
Kava, dobra ideja.
104
00:06:17,377 --> 00:06:18,628
To je putno, Cooperice.
105
00:06:19,796 --> 00:06:21,631
Ovo je pivo!
106
00:06:21,714 --> 00:06:23,549
-Kako si ga nazvao?
-Putno.
107
00:06:23,633 --> 00:06:26,052
Pivo koje piješ na putu do sljedećeg bara.
108
00:06:26,135 --> 00:06:27,845
Ili sata francuskog.
109
00:06:27,929 --> 00:06:29,597
Jedno priznajem Parizu…
110
00:06:29,680 --> 00:06:33,101
Zakonom je dopušteno
da se naločeš gdje god želiš.
111
00:06:33,184 --> 00:06:34,602
Ne bih rekla.
112
00:06:34,685 --> 00:06:36,312
Još me nisu uhitili.
113
00:06:36,896 --> 00:06:38,272
Možda će večeras.
114
00:06:38,981 --> 00:06:40,691
Bila si u ćuzi u inozemstvu?
115
00:06:40,775 --> 00:06:43,361
Što više piješ,
to više zvučiš kao Britanac.
116
00:06:44,529 --> 00:06:46,989
Sigurno nismo prepijani za francuski?
117
00:06:47,490 --> 00:06:48,533
Da markiramo?
118
00:06:49,450 --> 00:06:52,662
Ne mogu. Moram na posao
donijeti potpis sa svakog sata.
119
00:06:53,579 --> 00:06:56,416
Ne brini, dušo. Sve će biti tip-top.
120
00:06:56,958 --> 00:06:58,126
Tip-top?
121
00:06:58,209 --> 00:07:00,044
Sad me prcaš.
122
00:07:01,796 --> 00:07:03,005
Brzo učim.
123
00:07:17,437 --> 00:07:20,731
Nadam se da će vam i vaše ocjene
biti tako smiješne.
124
00:07:27,405 --> 00:07:30,074
Alfie, dođi pred ploču, molim te.
125
00:07:32,869 --> 00:07:35,455
Česta je greška na ispitu
126
00:07:35,538 --> 00:07:38,833
bila upotreba „je suppose“
umjesto „j'imagine“.
127
00:07:38,916 --> 00:07:42,336
Slični su,
ali „j'imagine“ je apstraktniji.
128
00:07:42,420 --> 00:07:47,633
Alfie, molim te napiši
„J'imagine que je suis en vacances“.
129
00:08:04,525 --> 00:08:05,943
Kako ide dalje?
130
00:08:06,027 --> 00:08:08,070
Ne „Jean Magine“.
131
00:08:08,154 --> 00:08:09,030
„J'imagine.“
132
00:08:09,614 --> 00:08:10,781
Da, to sam i napisao.
133
00:08:10,865 --> 00:08:12,074
Nisi.
134
00:08:12,158 --> 00:08:13,784
Tko je uopće Jean Magine?
135
00:08:13,868 --> 00:08:15,411
Na francuskom, molim.
136
00:08:15,495 --> 00:08:17,497
Qui est Jean Magine?
137
00:08:20,917 --> 00:08:23,169
Vjerujem da se Alfie trudi.
138
00:08:23,252 --> 00:08:26,339
Nema priliku razgovarati s mnogo Francuza.
139
00:08:27,173 --> 00:08:28,841
To je bilo genijalno!
140
00:08:30,885 --> 00:08:31,761
Što je rekla?
141
00:08:40,061 --> 00:08:40,895
Emily.
142
00:08:42,772 --> 00:08:45,149
Bravo. Večeras si se prvi put
143
00:08:45,233 --> 00:08:48,486
potpuno prepustila jeziku.
144
00:08:49,278 --> 00:08:50,530
Nisi razmišljala.
145
00:08:50,613 --> 00:08:53,282
Hvala. Ne znam što me spopalo.
146
00:08:53,366 --> 00:08:54,867
Možda je zbog toplinskog vala.
147
00:08:54,951 --> 00:08:57,078
Ili zbog tvog pića.
148
00:08:57,912 --> 00:09:00,081
Alfie, da je barem i s tobom tako.
149
00:09:00,706 --> 00:09:02,416
U redu je. Ne smeta mi.
150
00:09:02,500 --> 00:09:03,668
Nisam ni mislila.
151
00:09:05,127 --> 00:09:06,170
Bonne nuit.
152
00:09:07,838 --> 00:09:10,174
Pali se na mene.
153
00:09:21,561 --> 00:09:24,188
Da, ventilator je bio beskoristan.
154
00:09:24,897 --> 00:09:26,357
Jedva se čekam vratiti kući.
155
00:09:26,440 --> 00:09:29,652
Skinut ću odijelo i stati pred klimu.
156
00:09:29,735 --> 00:09:32,905
Da barem ja imam klimu.
Zgrada mi je prastara.
157
00:09:37,201 --> 00:09:40,121
Možeš svratiti do mene.
158
00:09:41,038 --> 00:09:42,039
Ako želiš.
159
00:09:42,957 --> 00:09:44,875
Ako se trebaš rashladiti.
160
00:09:45,418 --> 00:09:46,252
Dobro.
161
00:09:47,003 --> 00:09:49,589
Ali samo zbog klime.
162
00:09:51,841 --> 00:09:52,925
Gdje živiš?
163
00:10:08,149 --> 00:10:11,277
Nisam znala da ljudi žive u La Défenseu.
164
00:10:11,902 --> 00:10:15,489
Mislila sam da je pun poslovnih ureda,
sala za sastanke i…
165
00:10:15,573 --> 00:10:16,866
Banaka.
166
00:10:21,662 --> 00:10:23,998
Ja radim u onoj.
167
00:10:25,041 --> 00:10:26,834
Zato su mi našli stan u blizini.
168
00:10:27,793 --> 00:10:29,629
Ne čudi me da ne voliš Pariz.
169
00:10:30,379 --> 00:10:34,258
Ovo nije Pariz. Ovo je Pittsburgh!
170
00:10:34,342 --> 00:10:35,176
Pittsburgh…
171
00:10:39,597 --> 00:10:40,890
Tko su ovi ljepotani?
172
00:10:40,973 --> 00:10:42,141
Došli su s okvirom.
173
00:10:43,601 --> 00:10:44,518
Ne šalim se.
174
00:10:46,854 --> 00:10:50,483
Dobro bi ti došlo malo boje u stanu.
175
00:10:51,776 --> 00:10:52,818
Ili života.
176
00:10:52,902 --> 00:10:54,153
Da, što se tiče toga…
177
00:10:54,904 --> 00:10:56,822
Htio sam ti nešto reći.
178
00:10:56,906 --> 00:10:58,282
Zapravo nisam bankar.
179
00:10:58,991 --> 00:11:00,034
Ja sam špijun.
180
00:11:02,328 --> 00:11:05,748
Znala sam da mi je nešto neobično
u vezi s tvojim poslom.
181
00:11:05,831 --> 00:11:08,000
Je li ti Alfie uopće pravo ime?
182
00:11:10,169 --> 00:11:11,253
Mogu li ti vjerovati?
183
00:11:11,921 --> 00:11:13,047
Vrlo sam diskretna.
184
00:11:13,631 --> 00:11:16,217
-Nećeš se smijati?
-Obećavam.
185
00:11:16,884 --> 00:11:19,637
Zovem se… Judi Dench.
186
00:11:20,429 --> 00:11:22,473
-Obećala si.
-Žao mi je.
187
00:11:22,556 --> 00:11:25,351
U redu, neću nikome reći.
188
00:11:25,434 --> 00:11:26,977
-Dobro.
-Judi.
189
00:11:32,108 --> 00:11:33,484
Da sam barem špijun.
190
00:11:34,402 --> 00:11:35,611
Ali nisam.
191
00:11:35,695 --> 00:11:37,988
Samo sam dosadni bankar
192
00:11:38,072 --> 00:11:41,242
s dosadnim poslom, u dosadnom stanu.
193
00:11:41,325 --> 00:11:44,495
Zapeo sam u gradu
gdje me nitko ne razumije.
194
00:11:45,329 --> 00:11:46,914
Zašto si onda došao ovamo?
195
00:11:47,790 --> 00:11:49,083
Ne svojim izborom.
196
00:11:49,166 --> 00:11:51,210
Netko iz londonskog ureda je morao.
197
00:11:51,961 --> 00:11:54,088
Ostali su svi u braku, imaju djecu.
198
00:11:55,840 --> 00:11:56,716
Ali marketing…
199
00:11:57,925 --> 00:11:59,176
To je kul posao.
200
00:11:59,260 --> 00:12:00,386
Zna biti.
201
00:12:01,053 --> 00:12:03,514
Ali marketing nisu samo zabave i brodovi.
202
00:12:03,597 --> 00:12:04,974
Naravno.
203
00:12:05,599 --> 00:12:06,809
Što si radila
204
00:12:06,892 --> 00:12:09,145
kad si bila prezauzeta za piće?
205
00:12:10,771 --> 00:12:15,025
Promovirali smo otvorenje restorana
blizu mog stana.
206
00:12:15,109 --> 00:12:17,027
-Kojeg?
-Chez Lavaux.
207
00:12:17,111 --> 00:12:17,945
Vidiš?
208
00:12:18,946 --> 00:12:20,197
Otvorenje restorana.
209
00:12:21,282 --> 00:12:22,283
To je kul.
210
00:12:23,325 --> 00:12:27,163
Tvoj život u Parizu
mnogo je zanimljiviji od mog.
211
00:12:28,456 --> 00:12:31,083
Još ne znam šališ li se ili si ozbiljan.
212
00:12:34,253 --> 00:12:36,046
Ne šalim se sa svime.
213
00:12:41,886 --> 00:12:43,637
Ozbiljan sam kad mi se nešto sviđa.
214
00:12:44,805 --> 00:12:45,806
Zaista?
215
00:12:47,475 --> 00:12:50,519
Poput čega?
216
00:12:50,603 --> 00:12:51,604
Poput…
217
00:12:54,815 --> 00:12:55,816
tebe.
218
00:13:20,132 --> 00:13:21,258
Straga.
219
00:13:26,555 --> 00:13:27,389
Ne, ne.
220
00:13:29,141 --> 00:13:30,768
U redu.
221
00:13:32,102 --> 00:13:34,104
-Samo je potrgaj.
-Što? U redu.
222
00:14:17,106 --> 00:14:18,816
Furaš se na Houdinija?
223
00:14:20,067 --> 00:14:22,528
Ako to podrazumijeva iskradanje, da.
224
00:14:23,112 --> 00:14:25,614
Ali moram posuditi majicu za bijeg.
225
00:14:25,698 --> 00:14:26,782
Uzmi što želiš.
226
00:14:32,079 --> 00:14:33,706
Sinoć je bilo zabavno, Cooperice.
227
00:14:35,416 --> 00:14:36,333
Jest.
228
00:14:37,877 --> 00:14:40,170
Odlaziš bez oproštajnog poljupca?
229
00:14:47,386 --> 00:14:48,721
Bok.
230
00:14:49,847 --> 00:14:50,848
À bientôt.
231
00:14:52,892 --> 00:14:54,268
Ipak znaš nešto francuskog.
232
00:15:14,455 --> 00:15:18,250
HVALA NA ŠPIJUNSKOJ ODJEĆI.
JAVI GDJE DA TI JE VRATIM.
233
00:15:22,963 --> 00:15:23,964
Emily.
234
00:15:25,507 --> 00:15:26,592
Dobro jutro.
235
00:15:27,927 --> 00:15:29,219
Ili je za tebe još večer?
236
00:15:30,387 --> 00:15:32,681
Kamo si ti krenuo, ranoranioče?
237
00:15:32,765 --> 00:15:36,310
Marché Bastille. Treba doći prije sedam
za najsvježije namirnice.
238
00:15:37,186 --> 00:15:41,231
Gdje si ti bila? Zašto nosiš muški sako?
239
00:15:42,316 --> 00:15:44,026
Ne, moj je.
240
00:15:44,109 --> 00:15:46,862
Prevelika poslovna odijela
su najnovija moda.
241
00:15:48,739 --> 00:15:49,740
Uživaj na tržnici.
242
00:16:04,213 --> 00:16:06,632
To je ono što pokušavamo u Pelotechu.
243
00:16:06,715 --> 00:16:08,676
Istraživanja nam govore
244
00:16:08,759 --> 00:16:11,345
da je vježba u Francuskoj uglavnom hobi.
245
00:16:11,428 --> 00:16:12,888
Ne stil života.
246
00:16:12,972 --> 00:16:15,766
Želimo promijeniti taj mentalitet.
247
00:16:15,849 --> 00:16:19,311
Malo po malo. A to ćemo učiniti ovime.
248
00:16:19,895 --> 00:16:21,730
Uzbudljivom kardio vježbom
249
00:16:21,814 --> 00:16:24,525
koja povezuje vježbače
s fitness zajednicom.
250
00:16:24,608 --> 00:16:26,610
Možeš voziti kad i tvoje prijateljice,
251
00:16:26,694 --> 00:16:29,321
objaviti statistike, dati nekome pet,
252
00:16:29,405 --> 00:16:32,116
čak i komunicirati videochatom
dok vježbaš.
253
00:16:32,199 --> 00:16:34,326
Radije vozim bicikl uz Seineu.
254
00:16:34,410 --> 00:16:37,079
Zašto bi itko to radio
kad se mogu voziti vani?
255
00:16:38,038 --> 00:16:39,623
Ne ideš nikamo.
256
00:16:39,707 --> 00:16:42,334
Oprostite, ali ne razumijem francuski.
257
00:16:42,418 --> 00:16:43,919
A od španjolskog nema koristi.
258
00:16:44,003 --> 00:16:47,381
Možete li ponoviti? Čuo sam samo „Seine“.
259
00:16:48,257 --> 00:16:49,717
Oprostite, ne znam engleski.
260
00:16:50,300 --> 00:16:54,096
Nasreću, tu je naša kolegica iz Chicaga.
Emily, hoćeš li prevoditi?
261
00:16:54,680 --> 00:16:56,140
Naravno.
262
00:16:57,224 --> 00:16:59,059
Sylvie kaže
263
00:17:00,352 --> 00:17:02,354
da bismo za lansiranje Pelotecha
264
00:17:02,438 --> 00:17:06,108
trebali postaviti bicikle uz Seinu
da ih ljudi isprobaju.
265
00:17:06,191 --> 00:17:07,609
Sjajna ideja, Silvia.
266
00:17:10,112 --> 00:17:12,865
Hej! Jeste li spremni
voziti se s Pelotechom?
267
00:17:13,907 --> 00:17:15,909
Sad radimo za Amerikance.
268
00:17:15,993 --> 00:17:17,828
Francusko nam je tržište vrlo važno.
269
00:17:17,911 --> 00:17:19,538
Kad se korisnik logira,
270
00:17:19,621 --> 00:17:22,791
{\an8}može se uključiti u vožnju uživo
u našem njujorškom studiju
271
00:17:22,875 --> 00:17:26,795
{\an8}ili pristupiti golemoj bazi
snimljenih vježbi.
272
00:17:26,879 --> 00:17:28,672
{\an8}Može pratiti napredak…
273
00:17:28,756 --> 00:17:30,883
{\an8}BONJOUR? HOĆU REĆI, ZDRAVO?
274
00:17:51,070 --> 00:17:52,780
Jesi li nabavila ventilator?
275
00:17:52,863 --> 00:17:54,156
Ne, još ga tražim.
276
00:17:54,239 --> 00:17:57,659
Svugdje su rasprodani. O, Bože. Hvala ti.
277
00:17:57,743 --> 00:18:01,747
S čim ćemo početi?
Mogli bismo sa Sijinom „Chandelier“.
278
00:18:01,830 --> 00:18:04,333
Volim tu pjesmu. Mindy, znaš je?
279
00:18:04,416 --> 00:18:06,710
Da. Znaš li je, Mindy?
280
00:18:06,794 --> 00:18:09,296
Kao da si je već negdje pjevala.
281
00:18:10,172 --> 00:18:12,341
Ne. Ne bih rekla.
282
00:18:13,050 --> 00:18:16,136
Možda je to bio netko drugi. Začepit ću.
283
00:18:20,224 --> 00:18:22,101
Sigurno ću se snaći.
284
00:18:22,184 --> 00:18:24,103
Super. Postavit ću mikrofone.
285
00:18:25,020 --> 00:18:26,105
Što znaš?
286
00:18:26,188 --> 00:18:29,691
Znam da si slavna i ludo bogata.
287
00:18:29,775 --> 00:18:30,609
U redu.
288
00:18:30,692 --> 00:18:32,194
Ja te nisam vidio na TV-u,
289
00:18:32,277 --> 00:18:36,448
ali kad sam poslao tvoju fotku
rođakinji u Šangaju,
290
00:18:36,532 --> 00:18:37,658
poludjela je!
291
00:18:37,741 --> 00:18:39,326
U redu, dobro.
292
00:18:39,409 --> 00:18:42,788
Étienne, može li to ostati između nas?
293
00:18:42,871 --> 00:18:44,998
Pokušavam početi iznova u Parizu.
294
00:18:45,582 --> 00:18:47,334
Zašto ne kažeš Benoîtu?
295
00:18:47,417 --> 00:18:52,047
Ne poznajemo se dugo,
a obično kad ljudi saznaju da sam…
296
00:18:52,131 --> 00:18:53,924
Kineska princeza zatvarača?
297
00:18:54,007 --> 00:18:55,467
Da, to.
298
00:18:56,176 --> 00:18:57,928
Zna postati čudno.
299
00:19:06,645 --> 00:19:09,481
GALERIJA PATRICK FOURTIN
300
00:19:13,235 --> 00:19:16,780
Bok, Alfie je.
Tko još ostavlja govornu poštu?
301
00:19:16,864 --> 00:19:18,866
-Bok, Alfie. Ja…
-Jesam te!
302
00:19:19,408 --> 00:19:20,909
Ja sam rekao „bip“.
303
00:19:20,993 --> 00:19:22,035
Evo i pravog.
304
00:19:22,995 --> 00:19:25,539
Jesi me! U svom stilu.
305
00:19:26,498 --> 00:19:31,420
Ja sam, Emily. Emily Cooper s francuskog.
306
00:19:32,379 --> 00:19:34,756
To si već znao.
307
00:19:34,840 --> 00:19:38,719
Uglavnom, zeznuo si me s bipom.
308
00:19:39,928 --> 00:19:41,972
Zovem te zbog sakoa i…
309
00:19:42,055 --> 00:19:44,641
Ako ste zadovoljni porukom,
pritisnite jedan.
310
00:19:44,725 --> 00:19:46,643
Za ponovno snimanje, pritisnite tri.
311
00:19:47,477 --> 00:19:48,937
Tri. Definitivno tri.
312
00:19:49,938 --> 00:19:51,106
To je zvučalo očajnički.
313
00:19:51,690 --> 00:19:53,525
Bilo je. Upoznala sam nekog i…
314
00:19:54,276 --> 00:19:55,527
Poštedi me detalja.
315
00:19:56,111 --> 00:19:57,237
Sa zadovoljstvom.
316
00:19:57,321 --> 00:20:00,199
Poanta je da je
prestao odgovarati na moje poruke.
317
00:20:00,282 --> 00:20:01,408
To je loše, zar ne?
318
00:20:01,491 --> 00:20:05,412
Ako je prošlo više od 24 h, ne zanimaš ga.
319
00:20:05,495 --> 00:20:07,956
Ili možeš prijaviti njegov nestanak.
320
00:20:10,500 --> 00:20:11,960
Uživancija na zraku.
321
00:20:12,044 --> 00:20:17,090
Vidiš, Emily? Ovako se vozimo u Parizu.
322
00:20:22,346 --> 00:20:23,847
Pazi kamo ideš, luđače!
323
00:20:23,931 --> 00:20:25,849
Ti pazi kamo ideš, seronjo!
324
00:20:25,933 --> 00:20:27,809
Začepi!
325
00:20:39,655 --> 00:20:40,822
Hvala.
326
00:20:43,492 --> 00:20:46,703
Sad je i službeno. Alfie je seronja.
327
00:20:47,579 --> 00:20:50,582
Sigurno te ghostao?
Nije prošlo toliko dugo.
328
00:20:51,166 --> 00:20:53,335
Poslala sam mu gomilu poruka.
329
00:20:54,086 --> 00:20:54,920
Koliko?
330
00:20:57,965 --> 00:20:59,007
Ajme, dušo.
331
00:21:00,217 --> 00:21:02,177
Ajme, dušo.
332
00:21:02,261 --> 00:21:04,096
Koliko poruka za redom!
333
00:21:04,680 --> 00:21:05,722
Sviđa ti se, ha?
334
00:21:05,806 --> 00:21:08,558
Mislila sam da mi se sviđa.
Ali ne i nakon ovog.
335
00:21:09,601 --> 00:21:12,145
Morat ću ga gledati na satu francuskog.
336
00:21:12,229 --> 00:21:13,730
Nećeš ako te i tamo ghosta.
337
00:21:13,814 --> 00:21:17,401
To ghosteri rade. Posve iščeznu.
338
00:21:17,484 --> 00:21:19,027
Sad se osjećam mnogo bolje.
339
00:21:19,695 --> 00:21:22,197
Tvom govoru podrške
nedostaje više podrške.
340
00:21:25,450 --> 00:21:27,369
Nije li Pete super?
341
00:21:27,452 --> 00:21:29,121
Tako je napet, kao hrt.
342
00:21:29,204 --> 00:21:33,125
Ako si pogledala budžet i kalendar,
343
00:21:33,208 --> 00:21:35,711
složit ćeš se da možemo krenuti na jesen.
344
00:21:36,211 --> 00:21:38,380
Pardon. Automne.
345
00:21:38,964 --> 00:21:41,341
Nadam se da ti ne smeta što sam počela.
346
00:21:41,425 --> 00:21:43,176
Htjela sam rano krenuti.
347
00:21:43,260 --> 00:21:45,053
Ili možda bolje, „voziti se“.
348
00:21:48,640 --> 00:21:50,475
Što kažeš na ovo…
349
00:21:50,559 --> 00:21:56,148
„Sudjelujte na Tour de Franceu
iz vlastitog doma.“
350
00:21:56,231 --> 00:22:00,819
Mislim da trebamo prepustiti
kreativni dio ljudima u Parizu.
351
00:22:00,902 --> 00:22:04,489
Francuzi ne vole kad stranci
interpretiraju njihovu kulturu
352
00:22:04,573 --> 00:22:05,949
i nameću im je.
353
00:22:06,033 --> 00:22:07,534
Slažem se.
354
00:22:07,617 --> 00:22:12,331
Slyvie, upravo ćemo zato sjajno
surađivati. Razumijemo se.
355
00:22:12,414 --> 00:22:15,250
U redu, izvještavat ćemo
o napretku jednom tjedno.
356
00:22:15,334 --> 00:22:16,793
Gledam kalendar
357
00:22:16,877 --> 00:22:19,546
i ne znam gdje ubaciti Pelotech.
358
00:22:19,629 --> 00:22:22,883
Ako je problem raspodjela resursa,
sredit ćemo to.
359
00:22:22,966 --> 00:22:24,926
To nam je važan luksuzni brand.
360
00:22:25,010 --> 00:22:28,138
To što je skup, ne znači da je luksuzan.
361
00:22:28,221 --> 00:22:29,306
Znaš?
362
00:22:29,389 --> 00:22:32,434
Žao mi je, ali to nije dobar izbor
za moj ured.
363
00:22:32,517 --> 00:22:34,102
Tvoj ured?
364
00:22:37,147 --> 00:22:39,566
Odgodimo raspravu za sad.
365
00:22:40,108 --> 00:22:41,526
U međuvremenu
366
00:22:41,610 --> 00:22:45,113
poslat ću ti hijerarhiju ciljeva
Gilbert Groupa.
367
00:22:47,866 --> 00:22:48,867
Molim te, nemoj.
368
00:23:02,005 --> 00:23:03,340
Kamo je nestao bicikl?
369
00:23:05,217 --> 00:23:06,718
Sam se odvezao odavde?
370
00:23:08,428 --> 00:23:10,180
Sylvie je rekla da ga se riješimo.
371
00:23:10,263 --> 00:23:12,682
-Luc!
-Što se događa?
372
00:23:14,976 --> 00:23:18,063
GABRIEL: NEKI ENGLEZ TE TRAŽI U RESTORANU.
373
00:23:18,146 --> 00:23:20,023
EMILY: NEKA PRIČEKA, STIŽEM.
374
00:23:24,861 --> 00:23:25,987
Hajde.
375
00:23:26,071 --> 00:23:28,365
Idemo, idemo…
376
00:23:28,949 --> 00:23:31,910
Glupost, bio je ofsajd!
377
00:23:31,993 --> 00:23:34,037
Vi se uvijek vadite na ofsajd.
378
00:23:35,288 --> 00:23:36,331
-Cooperice.
-Em.
379
00:23:37,332 --> 00:23:38,166
Bonjour.
380
00:23:39,084 --> 00:23:39,918
Bok.
381
00:23:40,544 --> 00:23:42,003
Hvala što si mi javio.
382
00:23:42,087 --> 00:23:43,088
Nema na čemu.
383
00:23:43,171 --> 00:23:45,006
Možemo li razgovarati?
384
00:23:45,090 --> 00:23:46,383
Ispričajte me.
385
00:23:46,466 --> 00:23:47,300
Bok.
386
00:23:47,384 --> 00:23:50,762
Ne odgovaraš na pozive i poruke,
a onda se samo pojaviš ovdje?
387
00:23:51,555 --> 00:23:52,514
Molim?
388
00:23:53,181 --> 00:23:55,976
Izgubio sam mobitel.
Nisam te mogao kontaktirati.
389
00:23:56,059 --> 00:23:57,561
Nisam se sjećao gdje radiš,
390
00:23:57,644 --> 00:23:59,771
ali znam da si imala event ovdje.
391
00:24:01,481 --> 00:24:02,774
Uđi unutra!
392
00:24:02,858 --> 00:24:04,526
-Sad je 1:1.
-Ma ne…
393
00:24:05,735 --> 00:24:07,529
Ima još dosta do kraja.
394
00:24:09,114 --> 00:24:10,157
Vratit ćeš mi ga?
395
00:24:10,949 --> 00:24:13,118
-Što to?
-Moj mobitel.
396
00:24:14,453 --> 00:24:18,039
Vjerujem da je u sakou koji si mi ukrala.
397
00:24:23,003 --> 00:24:23,920
U onom sakou…
398
00:24:24,504 --> 00:24:28,550
U redu. Ostani i gledaj utakmicu,
odmah se vraćam.
399
00:24:28,633 --> 00:24:29,968
Hvala.
400
00:24:31,928 --> 00:24:33,221
Idemo, dečki.
401
00:24:39,436 --> 00:24:40,562
Imaš ventilator.
402
00:24:40,645 --> 00:24:44,399
I brojne obožavatelje.
Netko mi ga je darovao.
403
00:24:44,483 --> 00:24:46,067
OSTANI KUL, MOJA MUZO.
BENOÎT
404
00:24:46,151 --> 00:24:47,152
Opasno mu se sviđaš.
405
00:24:47,235 --> 00:24:48,862
Nema baš novaca.
406
00:24:48,945 --> 00:24:52,824
Vjerojatno ga je izvukao iz kontejnera.
Zbog toga mi se još više sviđa.
407
00:24:52,908 --> 00:24:55,076
Alfie ipak nije bio duh.
408
00:24:55,160 --> 00:24:58,079
Nije se javljao
jer mu je telefon bio kod mene.
409
00:24:58,163 --> 00:24:59,873
U sakou koji sam posudila.
410
00:24:59,956 --> 00:25:01,750
Dakle, ti si bila duhica.
411
00:25:01,833 --> 00:25:02,918
Da.
412
00:25:03,001 --> 00:25:05,337
Moram ići, u Gabrielovu restoranu je.
413
00:25:05,420 --> 00:25:07,422
Zajedno gledaju nogomet.
414
00:25:07,506 --> 00:25:08,381
Kvragu!
415
00:25:08,465 --> 00:25:10,425
-Kako se to dogodilo?
-Objasnit ću ti.
416
00:25:17,349 --> 00:25:18,808
Žao mi je zbog ovoga.
417
00:25:18,892 --> 00:25:21,019
Kad si rekla da ne možemo biti zajedno,
418
00:25:21,102 --> 00:25:23,146
nije bilo zato što veza neće trajati.
419
00:25:23,897 --> 00:25:25,524
Viđala si drugoga.
420
00:25:25,607 --> 00:25:26,566
On je razlog.
421
00:25:29,069 --> 00:25:32,072
Da, valjda. On je razlog.
422
00:25:32,155 --> 00:25:33,573
Lijepo je znati istinu.
423
00:25:34,324 --> 00:25:35,742
Iako je teško to gledati.
424
00:25:35,825 --> 00:25:37,244
Što to znači?
425
00:25:38,453 --> 00:25:41,790
Želim da budeš sretna, Emily.
Samo ne želim to gledati.
426
00:25:42,874 --> 00:25:45,418
Stajati sa strane
i gledati kako padaš na nekog.
427
00:25:45,502 --> 00:25:48,129
Nisam htjela da išta vidiš.
428
00:25:48,213 --> 00:25:49,548
Dogodilo se slučajno.
429
00:25:49,631 --> 00:25:50,882
Da, ali sviđa ti se.
430
00:25:52,467 --> 00:25:53,593
Vidim to.
431
00:25:54,469 --> 00:25:55,303
Hej!
432
00:25:56,179 --> 00:25:57,430
Francuska je izgubila!
433
00:26:01,101 --> 00:26:02,602
-Utakmicu.
-Da.
434
00:26:02,686 --> 00:26:04,729
-Evo.
-Hvala, dušo.
435
00:26:05,230 --> 00:26:08,191
Idemo nešto drmnuti?
436
00:26:08,692 --> 00:26:10,944
Ako misliš na piće, može.
437
00:26:11,027 --> 00:26:12,320
Hvala što si je pronašao.
438
00:26:12,404 --> 00:26:14,447
Nema problema, tvoja je.
439
00:26:15,031 --> 00:26:16,199
Vidimo se poslije?
440
00:26:19,953 --> 00:26:22,289
Nije loš tip. Za žabara.
441
00:26:25,667 --> 00:26:26,668
Kvragu.
442
00:26:27,502 --> 00:26:28,712
Mobitel mi nije tu.
443
00:26:28,795 --> 00:26:29,754
U redu…
444
00:26:30,380 --> 00:26:33,383
Prije nego što ti ga vratim,
moram obrisati svoje poruke.
445
00:26:33,466 --> 00:26:35,844
-Koliko ih je?
-Previše.
446
00:26:37,137 --> 00:26:40,015
Ajme, Cooperice. Sviđam ti se?
447
00:26:56,156 --> 00:26:57,032
{\an8}ODABERI JEZIK
448
00:26:57,115 --> 00:26:58,158
{\an8}BICIKLIRANJE - VJEŽBE
449
00:26:58,742 --> 00:27:00,827
{\an8}Zdravo. Spremni na vožnju s Pelotechom?
450
00:27:53,672 --> 00:27:58,677
Prijevod titlova: Srđan Kos