1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SERIAL NETFLIX
2
00:00:22,272 --> 00:00:23,398
Koki seksi? Sungguh?
3
00:00:23,481 --> 00:00:24,607
{\an8}378 PENGIKUT - @CHEZLAVAUX
4
00:00:24,691 --> 00:00:25,650
{\an8}Apa masalahnya?
5
00:00:25,734 --> 00:00:27,360
{\an8}Ini pembukaan restoranku,
6
00:00:27,444 --> 00:00:29,612
dan ini terasa agak malas, jujur.
7
00:00:29,696 --> 00:00:32,449
Atau kau tak peduli
karena hanya sementara di sini.
8
00:00:32,532 --> 00:00:33,450
Aduh.
9
00:00:34,034 --> 00:00:36,661
Di Savoir,
aku yang paling peduli soal ini,
10
00:00:36,745 --> 00:00:39,789
atau kau. Hanya itu
yang kulakukan sejak minggu lalu.
11
00:00:39,873 --> 00:00:42,042
Entah bagaimana kau membantu restoran ini,
12
00:00:42,125 --> 00:00:44,419
tetapi aku dilamar setengah wanita Paris.
13
00:00:44,502 --> 00:00:45,962
Sama-sama.
14
00:00:47,172 --> 00:00:50,592
Kami pun sudah menghubungi
penentu rasa, pemengaruh, blogger,
15
00:00:50,675 --> 00:00:53,178
dan semua publikasi makanan di Prancis.
16
00:00:53,261 --> 00:00:56,014
Lalu membuat daftar tamu khusus
untuk besok malam.
17
00:00:57,348 --> 00:01:00,310
Tak lebih dari 50 orang.
Itu kapasitas restoran.
18
00:01:00,393 --> 00:01:02,437
Aku tahu. Semua sudah kuatur.
19
00:01:11,071 --> 00:01:13,281
Perkenalkan klien terbaru kita.
20
00:01:16,242 --> 00:01:18,119
Vespa. Aku suka.
21
00:01:18,203 --> 00:01:19,412
Saat usiaku 15 tahun,
22
00:01:19,496 --> 00:01:22,207
ibu dan aku naik itu,
tur fudge di Pulau Mackinac.
23
00:01:22,290 --> 00:01:23,124
Itu luar biasa.
24
00:01:23,708 --> 00:01:25,293
Itu menyenangkan!
25
00:01:25,960 --> 00:01:26,961
Apa itu fudge?
26
00:01:28,213 --> 00:01:31,216
{\an8}Vespa ini desain eksklusif
perilisan terbatas
27
00:01:31,299 --> 00:01:34,511
oleh para direktur kreatif
koleksi Dior wanita.
28
00:01:34,594 --> 00:01:35,470
Indah.
29
00:01:35,553 --> 00:01:39,557
Mau mereka pasarkan
sebagai aksesori wajib bagi wanita.
30
00:01:39,641 --> 00:01:41,976
Ya, dan anggarannya besar,
31
00:01:42,060 --> 00:01:44,896
jadi sebaiknya kita pasarkan
seperti tas mewah.
32
00:01:44,979 --> 00:01:47,357
Seperti tas yang bisa dinaiki.
33
00:01:48,316 --> 00:01:53,238
{\an8}Akan kudaftar semua fotografer
yang pernah memotret wanita menunggang.
34
00:01:54,280 --> 00:01:56,074
Aku kaget kau belum punya daftarnya.
35
00:02:00,995 --> 00:02:02,705
Aku akan menemui Pierre.
36
00:02:02,789 --> 00:02:05,500
Vogue Prancis meliputnya,
dia mau dukungan morel.
37
00:02:05,583 --> 00:02:08,586
{\an8}Kau tahu itu publisitas?
Bukan pemasaran. Bukan tugasmu.
38
00:02:08,670 --> 00:02:09,796
Jangan iri.
39
00:02:09,879 --> 00:02:12,006
Kau beruntung
dia tak mau berurusan denganmu.
40
00:02:12,090 --> 00:02:13,758
Dia begitu banyak menuntut.
41
00:02:15,301 --> 00:02:16,261
Itu apa?
42
00:02:16,928 --> 00:02:18,721
Hanya foto dari pesta Chopard.
43
00:02:18,805 --> 00:02:21,558
{\an8}Tolong, hapus semua fotoku dan Benoît.
44
00:02:22,267 --> 00:02:24,394
{\an8}Aku tak mau ingat lagi rasa malunya.
45
00:02:36,781 --> 00:02:39,784
{\an8}Ya, baiklah. Dah.
46
00:02:40,326 --> 00:02:42,162
{\an8}Sudah lihat foto Chopard kita?
47
00:02:43,872 --> 00:02:47,458
{\an8}Kurasa fotografer
bateau-mouche kita menyukaimu.
48
00:02:47,542 --> 00:02:49,586
{\an8}Aku lihat kalian mulai akrab.
49
00:02:49,669 --> 00:02:51,588
{\an8}Kukira itu lebih mirip bateau kecup.
50
00:02:51,671 --> 00:02:53,464
{\an8}Dia terlalu muda.
51
00:02:53,548 --> 00:02:55,800
{\an8}Orang muda cenderung mengesalkanku.
52
00:02:59,554 --> 00:03:00,388
{\an8}Ada lagi?
53
00:03:00,471 --> 00:03:01,890
{\an8}Tidak. Hanya itu.
54
00:03:14,360 --> 00:03:17,614
{\an8}Erik? Ya, ini Sylvie Grateau dari Savoir.
55
00:03:18,281 --> 00:03:19,908
Sylvie. Apa kabar?
56
00:03:20,491 --> 00:03:24,120
Baik. Aku baru lihat
foto-foto dari acara Chopard.
57
00:03:24,204 --> 00:03:26,873
- Kuharap kau tak kecewa.
- Tidak.
58
00:03:26,956 --> 00:03:31,044
Namun, aku sepertinya
sering menghalangi bidikan kameramu.
59
00:03:32,420 --> 00:03:33,838
Itu hasil foto favoritku.
60
00:03:34,881 --> 00:03:39,135
Kita lihat pendapat klien nanti.
Kami akan bicara dengan mereka hari ini.
61
00:03:39,219 --> 00:03:40,720
Kau harus mengabariku.
62
00:03:40,803 --> 00:03:43,223
Mungkin sambil minum? Malam ini?
63
00:03:44,766 --> 00:03:48,228
Tentu saja. Ya, kita bahas umpan baliknya.
64
00:03:48,770 --> 00:03:50,939
Kuharap kau mau datang ke St. Germain?
65
00:03:51,606 --> 00:03:52,815
Dengan senang hati.
66
00:03:52,899 --> 00:03:53,900
Baiklah.
67
00:04:09,040 --> 00:04:11,042
Ruangan ini terlalu besar.
68
00:04:11,125 --> 00:04:13,920
Ruangan besar untuk kepribadian besar.
69
00:04:14,754 --> 00:04:18,049
Aku berharap kau bicara
soal kepribadian, bukan bokongku!
70
00:04:19,801 --> 00:04:20,969
Ellen!
71
00:04:22,428 --> 00:04:24,555
Astaga, apa kau bercanda?
72
00:04:24,639 --> 00:04:27,058
Ellen von Unwerth merekam kampanye ini?
73
00:04:27,141 --> 00:04:29,686
Tolonglah, kariernya berkat diriku.
74
00:04:30,228 --> 00:04:31,437
Halo!
75
00:04:33,523 --> 00:04:35,108
- Senang bertemu.
- Ya!
76
00:04:35,191 --> 00:04:37,277
Maaf sudah lama sekali.
77
00:04:37,360 --> 00:04:41,114
Tak perlu, Ny. von Unwerth.
Kau luar biasa.
78
00:04:41,197 --> 00:04:43,950
- Aku sangat suka karyamu.
- Terima kasih.
79
00:04:44,033 --> 00:04:47,328
Bukumu Fräulein membuatku
suka dada untuk pertama kalinya.
80
00:04:47,412 --> 00:04:49,038
Itu manis.
81
00:04:50,331 --> 00:04:52,166
- Ada masalah?
- Tidak sama sekali.
82
00:04:52,750 --> 00:04:55,628
- Dia penggemar.
- Baiklah.
83
00:04:55,712 --> 00:04:58,715
Aku Gerhard. Agen Ellen. Boleh bicara?
84
00:05:03,011 --> 00:05:05,305
Menjilat membuat semua tak nyaman.
85
00:05:06,097 --> 00:05:07,348
Kau asisten Pierre?
86
00:05:07,432 --> 00:05:09,559
Tidak, aku dari firma pemasaran, Savoir?
87
00:05:09,642 --> 00:05:11,936
Aku hanya mau datang dan melihat.
88
00:05:12,020 --> 00:05:14,439
Lalu? Apa terlihat bagus?
89
00:05:15,189 --> 00:05:16,190
Sungguh.
90
00:05:16,274 --> 00:05:17,692
Gut.
91
00:05:17,775 --> 00:05:19,694
- Bon.
- Toll.
92
00:05:32,457 --> 00:05:36,794
Sedikit lebih gila?
Mainkan perannya. Ya! Itu luar biasa!
93
00:05:40,923 --> 00:05:42,467
- Gerhard.
- Ja?
94
00:05:43,051 --> 00:05:46,637
Savoir mencari orang
untuk merekam kampanye Vespa.
95
00:05:47,138 --> 00:05:49,557
- Skuter?
- Oui.
96
00:05:49,640 --> 00:05:52,310
Berkolaborasi dengan Dior. Sangat bergaya.
97
00:05:52,393 --> 00:05:55,563
Selagi Ellen di Paris,
apa dia akan tertarik?
98
00:05:57,273 --> 00:06:02,028
Ellen amat sibuk,
tetapi kirim informasinya kepadaku.
99
00:06:02,111 --> 00:06:04,864
Baik. Asal kau tahu, anggarannya besar.
100
00:06:05,531 --> 00:06:08,785
Dengan Ellen, fokusnya selalu kreativitas.
101
00:06:08,868 --> 00:06:10,161
Bukan anggaran.
102
00:06:17,210 --> 00:06:20,296
Hai. Rekanku Alfie.
103
00:06:20,797 --> 00:06:23,132
Alfie lahir di Hampshire.
104
00:06:23,216 --> 00:06:26,928
Dia punya tiga saudara
dan anjing bernama Clover.
105
00:06:27,595 --> 00:06:31,182
Alfie kerja di bank dan suka sepak bola.
106
00:06:31,724 --> 00:06:34,602
Alfie kependekan dari Alfred.
107
00:06:34,685 --> 00:06:35,812
Terima kasih!
108
00:06:40,817 --> 00:06:43,319
Pekerjaan Emily di pemasaran.
109
00:06:43,820 --> 00:06:46,072
Emily suka pakai baju konyol.
110
00:06:47,448 --> 00:06:49,075
Emily suka bekerja.
111
00:06:50,076 --> 00:06:52,120
Emily tak suka bersenang-senang.
112
00:06:57,917 --> 00:06:58,793
Hebat.
113
00:06:59,794 --> 00:07:01,087
Permisi.
114
00:07:01,170 --> 00:07:02,797
Itu presentasimu?
115
00:07:02,880 --> 00:07:06,092
Setelah semua yang kuberi tahu.
Pakaianku "amusants"?
116
00:07:06,175 --> 00:07:08,136
Kau tahu itu artinya tampak aneh.
117
00:07:08,219 --> 00:07:10,930
Lalu, yang lebih penting,
aku suka bersenang-senang.
118
00:07:11,013 --> 00:07:12,598
Aku menyenangkan.
119
00:07:12,682 --> 00:07:15,560
Yang, jika kau mulai mengenalku,
kau akan tahu.
120
00:07:16,144 --> 00:07:17,437
Aku minta maaf.
121
00:07:19,730 --> 00:07:20,690
Kau mau tumpangan?
122
00:07:21,607 --> 00:07:23,860
Apa? Itu tak cukup untuk berdua.
123
00:07:24,610 --> 00:07:26,988
Seperti kataku. Membosankan.
124
00:07:35,538 --> 00:07:38,332
Mereka menyukai foto-fotonya?
125
00:07:39,167 --> 00:07:40,168
Ya.
126
00:07:41,335 --> 00:07:42,545
Kau amat berbakat.
127
00:07:43,171 --> 00:07:45,590
Mereka bilang itu, atau kau yang bilang?
128
00:07:45,673 --> 00:07:47,049
Aku yang bilang.
129
00:07:49,218 --> 00:07:51,888
Aku mantan fotografer.
Di kehidupan lampau.
130
00:07:52,638 --> 00:07:53,681
Sungguh?
131
00:07:54,640 --> 00:07:57,351
Aku suka memotret orang
apa adanya di St Tropez.
132
00:07:57,435 --> 00:07:59,687
Namun, itu sudah lama sekali.
133
00:08:00,229 --> 00:08:02,523
Aku ingin melihat karyamu kapan-kapan.
134
00:08:02,607 --> 00:08:04,692
Kau penggemar fotografi antik?
135
00:08:05,234 --> 00:08:06,486
Sebetulnya, ya.
136
00:08:19,248 --> 00:08:20,333
Bonjour!
137
00:08:26,422 --> 00:08:30,593
Hanya ada satu alasan Sylvie
melanggar aturan "makanan dilarang".
138
00:08:30,676 --> 00:08:32,929
Jika dia bercinta pada malam sebelumnya.
139
00:08:34,263 --> 00:08:36,891
Mungkin itu Erik,
fotografer bateau-mouche.
140
00:08:36,974 --> 00:08:39,185
Setengah foto acara itu berisi Sylvie.
141
00:08:39,268 --> 00:08:41,103
Sungguh? Fotografer itu?
142
00:08:43,940 --> 00:08:47,151
Antoine menambah tamu
untuk pembukaan restoran malam ini.
143
00:08:47,235 --> 00:08:49,862
- Akan kuteruskan.
- Bagus. Terima kasih.
144
00:08:55,535 --> 00:08:59,539
Emily, kita jangan membahas
hidup pribadi Sylvie.
145
00:09:05,294 --> 00:09:06,170
Baiklah.
146
00:09:08,631 --> 00:09:11,759
DARI: SYLVIE
TERUSAN: DAFTAR TAMU TAMBAHAN
147
00:09:17,056 --> 00:09:20,935
Kita seharusnya punya
50 reservasi malam ini. Ini 150.
148
00:09:21,018 --> 00:09:23,062
Mustahil orang sebanyak ini muat.
149
00:09:23,145 --> 00:09:25,147
Tak semua akan datang untuk makan.
150
00:09:25,231 --> 00:09:27,692
Ada yang hanya minum
dan ada yang tak datang.
151
00:09:27,775 --> 00:09:30,736
Baik. Kita urus saja saat itu terjadi.
152
00:09:30,820 --> 00:09:33,447
Tidak, tugasku
untuk restoran sudah selesai.
153
00:09:33,531 --> 00:09:36,993
Dampingi saja kokimu
pada malam pembukaan. Aku ada acara.
154
00:09:38,035 --> 00:09:43,583
Kuharap kau menikmati acaramu.
Kau berhak mendapatkannya, Sylvie.
155
00:09:45,876 --> 00:09:48,296
Jangan cemaskan malam ini.
Semua terkendali.
156
00:09:52,049 --> 00:09:54,135
CL RESTORAN / BAR
157
00:09:58,431 --> 00:09:59,265
{\an8}Hei.
158
00:10:00,182 --> 00:10:01,809
- Camille.
- Tampak bagus.
159
00:10:02,310 --> 00:10:03,561
Ya, lumayan.
160
00:10:04,687 --> 00:10:07,064
Keluargaku tak bisa datang,
jadi kirim hadiah.
161
00:10:07,148 --> 00:10:08,608
Mereka tak perlu begitu.
162
00:10:10,067 --> 00:10:11,319
Itu baik sekali.
163
00:10:11,402 --> 00:10:13,279
Ini juga hadiah perdamaian dariku.
164
00:10:15,531 --> 00:10:17,158
Ini bagus. Hebat.
165
00:10:18,326 --> 00:10:21,370
Aku bahagia untukmu.
Ini mimpimu sejak lama,
166
00:10:21,871 --> 00:10:23,372
dan aku tahu itu akan terjadi.
167
00:10:23,998 --> 00:10:26,292
Terima kasih, Camille. Ini amat berarti.
168
00:10:26,375 --> 00:10:27,585
Dengan senang hati.
169
00:10:28,919 --> 00:10:32,173
Aku menyayangimu.
Tak penting kita bersama atau tidak.
170
00:10:33,299 --> 00:10:34,467
Perasaanku sama.
171
00:10:35,134 --> 00:10:36,844
Kuharap ini berarti kau datang?
172
00:10:36,927 --> 00:10:38,512
Ya. Tak mungkin kulewatkan.
173
00:10:38,596 --> 00:10:39,472
Oui?
174
00:10:41,891 --> 00:10:42,767
{\an8}Sampai nanti.
175
00:10:43,351 --> 00:10:44,352
{\an8}Sampai nanti.
176
00:10:56,864 --> 00:10:58,949
524 PENGIKUT - @CHEZLAVAUX
177
00:10:59,033 --> 00:11:03,746
MENYIAPKAN MALAM PEMBUKAAN CHEZ LAVAUX!
178
00:11:05,748 --> 00:11:08,376
- Ini pengunjung yang menarik.
- Tentu saja.
179
00:11:08,459 --> 00:11:11,087
Sejauh ini, semua
yang memesan sudah datang.
180
00:11:11,671 --> 00:11:14,298
Blog Paris By Mouth ada di sini.
181
00:11:14,382 --> 00:11:16,759
Mereka duduk di samping 24 Hours in Paris.
182
00:11:16,842 --> 00:11:19,929
Lalu di sana ada
Sybile dan Mathilde Ichou.
183
00:11:20,012 --> 00:11:23,683
Saudari dan model
yang jumlah pengikut keduanya 140.000.
184
00:11:24,433 --> 00:11:27,395
Di pojok, Tn. Kim
dari Mr. Kim Shoots Food.
185
00:11:27,478 --> 00:11:29,397
Instagram-nya karya seni,
186
00:11:29,480 --> 00:11:33,567
dan dia di daftar pendek
Penghargaan Foto Pink Lady Food 2020.
187
00:11:34,276 --> 00:11:35,945
Bagaimana kau ingat semua ini?
188
00:11:36,028 --> 00:11:37,405
Ini pekerjaanku.
189
00:11:37,488 --> 00:11:39,573
Lalu, arah pukul dua, Madame Mange.
190
00:11:39,657 --> 00:11:42,034
Dia menulis blog makanan
sejak awal itu ada.
191
00:11:42,118 --> 00:11:43,953
Dia berpemikiran klasik.
192
00:11:44,036 --> 00:11:47,748
Entah dia makan dengan siapa,
tetapi mereka tampak très serius.
193
00:11:48,332 --> 00:11:50,334
- Akan kusapa.
- Ide bagus.
194
00:11:51,377 --> 00:11:52,712
ALFIE - PONSEL
195
00:11:52,795 --> 00:11:55,172
- Alfie?
- Emily, apa kabar?
196
00:11:55,256 --> 00:11:58,008
Aku merasa tak enak soal tempo hari.
197
00:11:58,801 --> 00:12:02,388
Kau bilang apa pandanganku
yang salah tentangmu dan kau kusela.
198
00:12:02,888 --> 00:12:05,850
Jadi, kupikir, kau bisa datang ke pub,
199
00:12:05,933 --> 00:12:07,685
dan kutraktir bir.
200
00:12:07,768 --> 00:12:10,479
Aku di acara kerja,
sepertinya sampai larut.
201
00:12:10,563 --> 00:12:13,399
Lihat? Sudah kuduga. Membosankan.
202
00:12:13,482 --> 00:12:14,942
Pekerjaanku menyenangkan!
203
00:12:20,656 --> 00:12:22,199
Aku bicara dengan Madame Mange.
204
00:12:22,283 --> 00:12:25,369
Tamunya Caroline Duclos,
pengulas dari Le Figaro.
205
00:12:25,453 --> 00:12:27,621
Apa? Astaga, tak mungkin.
206
00:12:27,705 --> 00:12:29,874
Kukira mereka seharusnya anonim?
207
00:12:29,957 --> 00:12:31,751
Ada yang menganggapku memesona.
208
00:12:31,834 --> 00:12:32,793
Hei, Nona.
209
00:12:34,462 --> 00:12:36,380
Tempat ini tampak hebat.
210
00:12:36,464 --> 00:12:38,466
Antoine, ini temanku, Mindy.
211
00:12:38,549 --> 00:12:39,383
Enchantée.
212
00:12:39,467 --> 00:12:42,094
Kenapa menyembunyikan
wanita cantik ini dariku?
213
00:12:42,595 --> 00:12:43,888
Senang bertemu, Mindy.
214
00:12:43,971 --> 00:12:46,348
Baik, kau memesona.
215
00:12:46,932 --> 00:12:47,975
Apa kataku?
216
00:12:49,769 --> 00:12:53,355
Tunggu, itu Antoine? Yang itu?
217
00:12:53,439 --> 00:12:54,398
Ya.
218
00:12:54,482 --> 00:12:57,735
- Ya…
- Baiklah, aku akan mengecek Gabriel.
219
00:12:57,818 --> 00:12:59,445
- Sampai jumpa di meja.
- Ya.
220
00:13:02,448 --> 00:13:05,201
Itu tampak cantik. Bagaimana keadaanmu?
221
00:13:05,284 --> 00:13:07,119
- Semua baik.
- Kau tampak tampan.
222
00:13:07,828 --> 00:13:11,624
Maksudku, tampak seperti
fokus dengan makanan.
223
00:13:11,707 --> 00:13:12,917
Sedang apa di sini?
224
00:13:13,000 --> 00:13:15,503
Pengulas dari Le Figaro
ada di sini malam ini.
225
00:13:15,586 --> 00:13:18,798
Dia datang bersama Madame Mange,
jadi, pastikan bebeknya lezat.
226
00:13:18,881 --> 00:13:19,924
Kau tahu maksudku.
227
00:13:20,424 --> 00:13:21,842
- Mejanya?
- Kutunjukkan.
228
00:13:23,427 --> 00:13:24,386
Dia di situ.
229
00:13:27,973 --> 00:13:29,892
Sepertinya suka hidangan pembukanya.
230
00:13:29,975 --> 00:13:31,393
Bukan pembuka. Entrée.
231
00:13:31,477 --> 00:13:33,395
- Itu hidangan pertamanya.
- Tepat.
232
00:13:33,479 --> 00:13:34,939
Aku bingung.
233
00:13:35,022 --> 00:13:37,024
- Ini sudah sukses.
- Camille.
234
00:13:37,107 --> 00:13:38,526
- Terima kasih.
- Hai.
235
00:13:40,236 --> 00:13:42,738
Camille membawa
sekerat sampanye keluarganya.
236
00:13:42,822 --> 00:13:43,864
Itu baik sekali.
237
00:13:43,948 --> 00:13:46,200
Kerjamu bagus dengan pembukaan ini.
238
00:13:47,159 --> 00:13:49,036
Ramai. Hanya ada 50 reservasi.
239
00:13:49,119 --> 00:13:50,246
Tak terasa begitu.
240
00:13:50,329 --> 00:13:52,498
Antoine menambahkan lebih banyak.
241
00:13:52,581 --> 00:13:53,666
Tanpa menanyaiku?
242
00:13:53,749 --> 00:13:56,502
Pembukaan restoran ramai,
terutama jika menarik.
243
00:13:56,585 --> 00:13:59,296
Tak akan lama
jika orang tak bisa dapat meja.
244
00:14:00,756 --> 00:14:02,842
Coba kuberikan sampanye gratis
245
00:14:02,925 --> 00:14:04,134
untuk yang menunggu?
246
00:14:04,218 --> 00:14:06,095
Astaga, itu brilian.
247
00:14:06,178 --> 00:14:08,097
- Terima kasih, Camille.
- Sama-sama.
248
00:14:15,271 --> 00:14:17,815
- Kau siapa?
- Camille. Biar kubantu.
249
00:14:17,898 --> 00:14:19,441
Natalie, silakan.
250
00:14:22,945 --> 00:14:24,029
Siapa yang mau sampanye?
251
00:14:27,366 --> 00:14:29,285
- Akhirnya!
- Maaf, sibuk sekali.
252
00:14:29,368 --> 00:14:31,078
Sekarang, kau harus menyusul.
253
00:14:31,161 --> 00:14:33,622
Tebak siapa yang sangat tidak gay?
254
00:14:34,623 --> 00:14:37,751
Benoît. Dia tak suka lelaki, dia suka aku.
255
00:14:39,336 --> 00:14:40,296
Kejutan.
256
00:14:40,379 --> 00:14:43,883
Namun, aku tak mau melakukan
hal yang merusak dinamika grup.
257
00:14:43,966 --> 00:14:45,175
Ya, dengar saranku,
258
00:14:45,259 --> 00:14:48,804
jika itu bisa mengganggu
tempat kerja, jangan lakukan.
259
00:14:49,388 --> 00:14:50,973
Aku tak terlalu yakin
260
00:14:51,056 --> 00:14:53,559
karena tempat kerjaku butuh diganggu.
261
00:14:53,642 --> 00:14:55,644
Sudah lama aku tak bercinta.
262
00:14:57,730 --> 00:14:59,189
Minuman ini keras!
263
00:14:59,273 --> 00:15:00,399
Bagaimana semuanya?
264
00:15:00,482 --> 00:15:01,483
Baik sekali!
265
00:15:01,984 --> 00:15:04,570
Makanannya seharusnya segera datang
266
00:15:04,653 --> 00:15:06,363
karena minumannya sudah habis.
267
00:15:07,865 --> 00:15:08,991
Aku berteriak?
268
00:15:09,575 --> 00:15:11,243
Ya, mulai agak bising di sini?
269
00:15:11,327 --> 00:15:13,746
Tidak. Mulai menyenangkan, bukan bising.
270
00:15:13,829 --> 00:15:15,748
Lihat sekitarmu, orang-orang senang.
271
00:15:22,212 --> 00:15:24,840
- Mungkin agak terlalu senang. Permisi.
- Baik.
272
00:15:30,137 --> 00:15:30,971
Hai.
273
00:15:31,055 --> 00:15:33,974
Aku tak dengar pesanannya. Semua kau urus.
274
00:15:34,058 --> 00:15:35,809
Aku tak mengendalikan volumenya.
275
00:15:35,893 --> 00:15:36,977
Namun, kau bagus.
276
00:15:37,061 --> 00:15:39,271
Sepertinya Caroline
dari Le Figaro selesai.
277
00:15:39,355 --> 00:15:41,148
Sekarang mungkin saatnya menyapa.
278
00:15:46,445 --> 00:15:47,738
Ini konyol.
279
00:15:47,821 --> 00:15:50,282
Malam pembukaan.
Lebih baik dianggap pesta saja.
280
00:15:51,158 --> 00:15:54,912
Kau berbakat, tetapi hidangannya
tak sepadan dengan kekacauannya.
281
00:15:55,829 --> 00:15:56,956
Aku minta maaf.
282
00:15:59,667 --> 00:16:02,211
Ini bukan restoran, melainkan kelab malam,
283
00:16:02,294 --> 00:16:04,630
yang memang diinginkan Antoine sejak awal.
284
00:16:04,713 --> 00:16:06,090
Tahu tidak? Aku berhenti.
285
00:16:06,173 --> 00:16:07,174
Tunggu!
286
00:16:09,051 --> 00:16:10,761
Kokiku baru saja pergi?
287
00:16:10,844 --> 00:16:12,930
- Dia cukup kesal.
- Kesal?
288
00:16:14,181 --> 00:16:17,726
Suruh dia untuk jalan terus.
Ada banyak koki di Paris.
289
00:16:20,062 --> 00:16:21,063
Ada apa?
290
00:16:21,730 --> 00:16:23,107
Gabriel baru berhenti,
291
00:16:23,190 --> 00:16:25,526
dan kurasa Antoine juga memecatnya.
292
00:16:25,609 --> 00:16:26,735
Ini kacau.
293
00:16:27,695 --> 00:16:28,988
Aku pernah mengalaminya.
294
00:16:29,071 --> 00:16:31,699
Ini kombinasi ego
dan rasa takut, akan berlalu.
295
00:16:31,782 --> 00:16:34,076
Bicara dengan Antoine,
aku dengan Gabriel. Ya?
296
00:16:34,159 --> 00:16:35,077
Terima kasih.
297
00:16:36,245 --> 00:16:37,329
Gabriel!
298
00:16:38,664 --> 00:16:41,041
Antoine keterlaluan!
Dia tak paham tindakannya!
299
00:16:41,125 --> 00:16:43,335
Arogan, belum pernah menjalankan restoran!
300
00:16:43,419 --> 00:16:44,962
Baiklah. Kau benar.
301
00:16:45,045 --> 00:16:48,507
Tentu kau lebih tahu soal restoran,
tetapi kau butuh dia.
302
00:16:48,590 --> 00:16:49,842
Jangan rusak peluang ini.
303
00:16:49,925 --> 00:16:52,052
Aku tahu ini impianmu sejak lama.
304
00:16:52,136 --> 00:16:54,471
Kecuali jika itu berubah.
Namun, kurasa tidak.
305
00:16:55,305 --> 00:16:56,724
Hei, dengarlah.
306
00:16:57,975 --> 00:17:01,395
Salah besar jika kau
membuang sesuatu yang amat berarti bagimu
307
00:17:01,478 --> 00:17:03,522
karena keadaannya sedang sulit.
308
00:17:09,236 --> 00:17:12,406
Antoine, aku hanya tak mau
kau membuat kesalahan.
309
00:17:12,489 --> 00:17:15,409
Kau bisa beli gedung apa pun,
cari koki mana pun,
310
00:17:15,492 --> 00:17:16,910
dan memutar musik.
311
00:17:16,994 --> 00:17:19,621
Namun, kau beli tempat ini karena Gabriel.
312
00:17:19,705 --> 00:17:22,249
Mungkin dia terlalu muda,
tak mampu menangani ini.
313
00:17:22,332 --> 00:17:24,418
Atau mungkin dia mau restoran kecil.
314
00:17:24,501 --> 00:17:25,461
Ini yang kumau.
315
00:17:26,462 --> 00:17:28,213
Temanmu sepertinya suka.
316
00:17:31,675 --> 00:17:35,054
Kita punya pengunjung
seksi dan seru. Ini merek Lavaux.
317
00:17:35,637 --> 00:17:36,805
Baik, aku punya ide.
318
00:17:37,639 --> 00:17:41,518
Tetap jadikan ini restoran
hingga pukul 23.00, lalu jadi kelab.
319
00:17:41,602 --> 00:17:43,312
Itu yang terbaik dari keduanya.
320
00:17:44,563 --> 00:17:45,647
Masuk akal.
321
00:17:46,231 --> 00:17:49,318
Jika Gabriel kembali,
akan kita diskusikan.
322
00:17:49,401 --> 00:17:50,277
Baiklah.
323
00:17:52,613 --> 00:17:53,447
Baiklah.
324
00:17:54,782 --> 00:17:55,824
Turun!
325
00:17:58,410 --> 00:17:59,495
Maaf.
326
00:18:06,960 --> 00:18:10,589
Aku tadi istirahat di luar.
Dapur terlalu panas.
327
00:18:11,131 --> 00:18:12,216
Aku paham.
328
00:18:12,758 --> 00:18:14,384
Malam yang sukses, bukan?
329
00:18:14,885 --> 00:18:17,054
Ya. Lebih banyak orang
dari yang kita duga.
330
00:18:17,137 --> 00:18:21,100
Ya, tetapi musiknya terlalu lantang.
Kuminta DJ memelankannya.
331
00:18:21,183 --> 00:18:25,229
Mulai kini, tak akan dilantangkan
hingga layanan makan selesai pukul 23.00.
332
00:18:25,813 --> 00:18:28,107
Aku suka ide itu. Ya.
333
00:18:28,190 --> 00:18:29,024
Bagus.
334
00:18:34,029 --> 00:18:35,697
Terima kasih sudah datang.
335
00:18:35,781 --> 00:18:36,907
- Tentu.
- Tentu.
336
00:18:52,047 --> 00:18:54,299
Terima kasih. Aku suka apartemenmu.
337
00:18:55,259 --> 00:18:56,927
Aku suka kau ada di sini.
338
00:19:00,764 --> 00:19:02,933
Itu kau, saat masih menjadi model?
339
00:19:03,433 --> 00:19:04,977
Tidak, itu bukan aku.
340
00:19:05,561 --> 00:19:06,603
Aku yang memotret.
341
00:19:07,729 --> 00:19:11,733
Temanku membuka
kafe sepeda motor di Amsterdam, dan…
342
00:19:11,817 --> 00:19:15,112
Ya, dia minta
aku memotretnya untuk dipajang.
343
00:19:15,946 --> 00:19:18,365
Kau dari Belanda,
seperti kopi dan motormu, ya?
344
00:19:20,159 --> 00:19:24,163
Itu juga pertama kalinya aku dibayar
untuk memotret, maka kupajang.
345
00:19:26,790 --> 00:19:29,376
Tahu sesuatu?
Ada pemotretan mode minggu depan
346
00:19:29,459 --> 00:19:31,670
dan kami masih cari orang.
347
00:19:31,753 --> 00:19:33,338
- Ya?
- Ya.
348
00:19:34,047 --> 00:19:37,301
Kolaborasi Vespa dan Dior.
Anggarannya sangat tinggi.
349
00:19:38,802 --> 00:19:41,263
- Kau bisa menanganinya?
- Kurasa bisa.
350
00:19:43,640 --> 00:19:44,850
Kau dipekerjakan.
351
00:19:46,268 --> 00:19:47,144
Sungguh?
352
00:19:48,687 --> 00:19:50,689
Itu luar biasa, Sylvie.
353
00:19:50,772 --> 00:19:52,691
- Terima kasih.
- Sama-sama.
354
00:20:03,535 --> 00:20:05,954
Foto malam pembukaan terbit di Voici!
355
00:20:06,038 --> 00:20:07,372
Itu berjalan lancar.
356
00:20:07,456 --> 00:20:09,583
Tanpa keluhan. Bagaimana malammu?
357
00:20:16,673 --> 00:20:20,385
Pain au chocolat dan roti apel.
358
00:20:21,762 --> 00:20:24,389
Dia pasti amat puas.
359
00:20:31,813 --> 00:20:33,857
Halo, Julien? Ini Gerhard.
360
00:20:33,941 --> 00:20:35,984
- Guten Tag.
- Bonjour.
361
00:20:36,818 --> 00:20:40,113
Sulit, tetapi kuyakinkan Ellen
untuk melakukannya. Merci.
362
00:20:40,197 --> 00:20:42,532
- Hebat. Aku senang sekali.
- Aku tahu.
363
00:20:42,616 --> 00:20:44,826
Aku menelepon Vespa untuk anggarannya.
364
00:20:44,910 --> 00:20:47,329
Ellen tak peduli, tetapi itu cocok.
365
00:20:47,412 --> 00:20:49,831
- Kliennya bersedia?
- Tentu saja!
366
00:20:49,915 --> 00:20:51,166
Ya, kenapa mereka tak mau?
367
00:20:51,250 --> 00:20:53,085
- Ya, Julien?
- Ya.
368
00:20:53,710 --> 00:20:55,545
Datanglah ke Hamburg kapan-kapan.
369
00:20:56,171 --> 00:20:57,631
Tempatnya bagus sekali.
370
00:21:05,889 --> 00:21:08,016
Aku punya kabar besar.
371
00:21:08,600 --> 00:21:11,853
Aku bertemu Ellen von Unwerth
di pemotretan majalah Pierre
372
00:21:11,937 --> 00:21:15,274
dan membujuknya
untuk mengerjakan kampanye Vespa!
373
00:21:15,357 --> 00:21:17,734
Sungguh? Itu hal besar!
374
00:21:17,818 --> 00:21:21,780
Ellen ada di daftarku. Dia memotret
Adriana Lima menunggangi sapu.
375
00:21:22,281 --> 00:21:23,907
Maaf, aku lupa beri tahu,
376
00:21:23,991 --> 00:21:25,909
kita sudah punya fotografer.
377
00:21:25,993 --> 00:21:27,995
- Siapa?
- Erik DeGroot.
378
00:21:28,078 --> 00:21:30,580
Maksudmu fotografer dari bateau-mouche?
379
00:21:30,664 --> 00:21:32,499
- Ya.
- Namun, aku dapat Ellen…
380
00:21:32,582 --> 00:21:34,167
Sepertinya aku cukup jelas.
381
00:21:37,296 --> 00:21:41,842
Kenapa Sylvie memilih orang amatir itu
dibanding Ellen von Unwerth?
382
00:21:41,925 --> 00:21:43,468
Dia nyaris sama dengan paparazi.
383
00:21:44,052 --> 00:21:45,387
Viennoiserie.
384
00:21:46,805 --> 00:21:48,682
Lihat apa yang dia bawa pagi ini?
385
00:21:49,474 --> 00:21:50,767
Dia tidur dengannya?
386
00:21:52,436 --> 00:21:53,478
Tak bisa dipercaya!
387
00:21:53,562 --> 00:21:57,441
Agen Ellen kira ini sudah sepakat.
Dia sudah telepon Vespa.
388
00:21:58,108 --> 00:22:00,694
- Kau mau ke mana?
- Lompat ke sungai Seine.
389
00:22:04,573 --> 00:22:05,907
Ya, ada apa?
390
00:22:05,991 --> 00:22:08,410
Aku mau melanjutkan diskusi fotografer.
391
00:22:08,493 --> 00:22:09,661
Diskusi apa?
392
00:22:09,745 --> 00:22:11,747
Karena kita dapat Ellen von Unwerth,
393
00:22:11,830 --> 00:22:13,832
kuharap penilaianmu tak terpengaruh
394
00:22:13,915 --> 00:22:16,043
oleh ketertarikan yang jelas
395
00:22:16,126 --> 00:22:20,547
dari fotografer
yang tak setenar Ellen terhadapmu.
396
00:22:20,630 --> 00:22:23,258
Awas, Emily.
Aku tak suka yang kau siratkan.
397
00:22:23,842 --> 00:22:24,885
- Sylvie?
- Ya?
398
00:22:24,968 --> 00:22:27,596
Vespa menelepon. Jalur satu.
399
00:22:30,807 --> 00:22:32,434
Halo. Apa kabar?
400
00:22:32,517 --> 00:22:34,770
Kami sangat antusias soal kampanyenya.
401
00:22:34,853 --> 00:22:36,063
Ya, kami juga.
402
00:22:36,146 --> 00:22:39,483
Ketahuilah, kami
banyak berdiskusi secara internal,
403
00:22:39,566 --> 00:22:42,027
dan menemukan fotografer sempurna.
404
00:22:42,110 --> 00:22:44,029
Kami sudah dengar. Ellen von Unwerth.
405
00:22:44,112 --> 00:22:46,740
Dia yang terbaik
untuk memotret skuter itu.
406
00:22:46,823 --> 00:22:49,659
Dia seksi dan feminin, persis motornya.
407
00:22:49,743 --> 00:22:52,037
Ya. Bisa minta waktu sebentar?
408
00:22:55,332 --> 00:22:58,293
Bagaimana mereka tahu soal Ellen?
409
00:22:59,628 --> 00:23:01,338
Kita rapat di sini?
410
00:23:01,421 --> 00:23:02,798
Kalian, keluar!
411
00:23:14,935 --> 00:23:16,228
Ya, ini aku lagi.
412
00:23:17,104 --> 00:23:21,400
Ya, bagus kalau kalian senang,
kami bersemangat soal Ellen juga.
413
00:23:21,483 --> 00:23:23,235
Bagus, itu fantastis.
414
00:23:25,487 --> 00:23:28,448
Sebaiknya nikmati sekarang
karena tak akan dapat lagi.
415
00:23:37,040 --> 00:23:40,752
Hei! Maaf aku sangat gay
hingga tak bisa memutuskan pakaian.
416
00:23:41,711 --> 00:23:44,589
Kubilang "gay"? Maksudku "telat".
Maaf telat.
417
00:23:45,382 --> 00:23:47,426
Tak apa. Kau selalu tampak cantik.
418
00:23:48,009 --> 00:23:49,344
Kau pun biasanya telat.
419
00:23:52,222 --> 00:23:54,182
Maaf, entah kenapa aku gugup.
420
00:23:54,266 --> 00:23:56,893
Itu akan hilang begitu kau mulai menyanyi.
421
00:23:56,977 --> 00:23:57,853
Ya.
422
00:23:58,478 --> 00:24:00,021
Kita coba yang ini?
423
00:24:03,275 --> 00:24:04,192
Sungguh?
424
00:24:04,734 --> 00:24:06,194
Kita baru latihan sekali.
425
00:24:06,278 --> 00:24:07,529
Ya, tetapi sudah bagus.
426
00:24:08,864 --> 00:24:10,740
- Baiklah.
- Bagus.
427
00:25:32,948 --> 00:25:36,743
Aku tahu kau mau membahas pemotretan,
jadi aku bawa papan cerita.
428
00:25:37,410 --> 00:25:38,578
Ya, soal itu, Erik,
429
00:25:38,662 --> 00:25:41,164
kliennya mau fotografer yang berbeda.
430
00:25:41,248 --> 00:25:42,290
Aku sangat menyesal.
431
00:25:43,750 --> 00:25:44,584
Aku paham.
432
00:25:45,627 --> 00:25:47,420
Namun, menurutku kau berbakat
433
00:25:47,504 --> 00:25:50,257
dan aku menyesal
kita tak akan kerja bersama.
434
00:25:51,508 --> 00:25:52,717
Aku juga.
435
00:25:55,720 --> 00:25:59,849
Namun, kuharap bukan berarti
kita tak akan bertemu lagi.
436
00:26:05,730 --> 00:26:07,691
Tidak, tak harus berarti begitu.
437
00:26:21,413 --> 00:26:23,623
Vespanya tiba. Ayo lihat.
438
00:26:28,795 --> 00:26:29,963
Sangat seksi.
439
00:26:30,046 --> 00:26:31,381
Potret aku.
440
00:26:32,591 --> 00:26:35,677
Gerhard akan menyukainya.
441
00:26:40,640 --> 00:26:41,641
Boleh?
442
00:26:51,443 --> 00:26:52,527
Kau mau apa?
443
00:26:52,611 --> 00:26:54,446
Aku telat ke kelas bahasa Prancis.
444
00:26:57,407 --> 00:27:00,619
Hati-hati! Ini bukan Pulau Mackinac!
445
00:27:23,058 --> 00:27:24,267
Mau tumpangan ke kelas?
446
00:27:26,102 --> 00:27:26,936
Cooper.
447
00:28:23,451 --> 00:28:28,456
Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi