1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,511 --> 00:00:13,680
Danke, dass ich
mich erklären darf, Camille.
3
00:00:14,222 --> 00:00:17,684
Das mit Gabriel war dumm.
4
00:00:18,226 --> 00:00:22,731
Es war ein Abschiedskuss,
der zu etwas anderem geworden ist.
5
00:00:22,814 --> 00:00:24,607
Verzeih, dass ich dir wehgetan habe…
6
00:00:25,525 --> 00:00:26,359
Was?
7
00:00:27,277 --> 00:00:28,319
Gar nichts.
8
00:00:28,403 --> 00:00:30,780
Du hast den Kiefer angespannt!
Das hört man.
9
00:00:30,864 --> 00:00:33,575
Na ja, je mehr du sagst,
umso übler klingt es.
10
00:00:33,658 --> 00:00:36,411
- Soll ich weniger sagen?
- Oder gar nichts.
11
00:00:37,078 --> 00:00:39,539
Sie hat 'ne Pfanne in unser Klo gesteckt.
12
00:00:39,622 --> 00:00:41,583
Weshalb ich mit ihr reden muss.
13
00:00:41,666 --> 00:00:44,294
- Ich muss mich erklären.
- Um Vergebung betteln?
14
00:00:45,045 --> 00:00:47,714
Die meisten Mädels würden dir vergeben,
15
00:00:47,797 --> 00:00:49,549
aber eine Französin, niemals.
16
00:00:51,259 --> 00:00:52,093
Du hast recht.
17
00:00:52,177 --> 00:00:54,053
Komm heute Abend in den Drag-Club,
18
00:00:54,137 --> 00:00:55,638
deine Schuld wegtrinken.
19
00:00:55,722 --> 00:00:57,807
Gerne, aber ich habe Französisch.
20
00:00:57,891 --> 00:00:59,642
Ja, ich mache Stufe II.
21
00:00:59,726 --> 00:01:02,103
Da muss ich mehr mündlich machen.
22
00:01:02,187 --> 00:01:03,646
Das ist nicht dein Problem.
23
00:01:04,355 --> 00:01:07,650
{\an8}Du kannst Französisch mündlich,
nur nicht die Sprache.
24
00:01:19,996 --> 00:01:21,122
Weiter links?
25
00:01:22,415 --> 00:01:25,293
Nein, könnten Sie sie
mit dem Regal abstimmen?
26
00:01:27,587 --> 00:01:30,799
Wissen Sie, was?
Stellen Sie sie zurück. Tut mir leid.
27
00:01:33,676 --> 00:01:34,761
{\an8}Guten Morgen, Emily.
28
00:01:36,012 --> 00:01:37,847
{\an8}Wer hat eine Pfanne mit Initialen?
29
00:01:37,931 --> 00:01:39,057
{\an8}Die war ein Geschenk.
30
00:01:39,140 --> 00:01:42,018
{\an8}Sie hat mir nur Pech gebracht, also hier.
31
00:01:42,101 --> 00:01:44,729
{\an8}Ich will sie nicht.
Ich will nichts von dir.
32
00:01:44,813 --> 00:01:47,398
{\an8}- Das ist ein Riesenschlamassel.
- Ich weiß.
33
00:01:48,107 --> 00:01:50,527
{\an8}Und es tut mir leid. Wirklich.
34
00:01:51,945 --> 00:01:54,447
{\an8}- Hast du Camille gesehen?
- Nein, du?
35
00:01:54,531 --> 00:01:57,450
{\an8}Ich gehe ihr aus dem Weg.
Ich eröffne bald.
36
00:01:58,076 --> 00:01:59,744
{\an8}Ich würde mich auch verstecken,
37
00:01:59,828 --> 00:02:02,705
{\an8}aber heute ist Champère-Meeting
bei Savoir.
38
00:02:02,789 --> 00:02:04,124
{\an8}Ich verstecke mich nicht.
39
00:02:05,667 --> 00:02:06,668
{\an8}Wie du meinst.
40
00:02:07,460 --> 00:02:08,920
{\an8}Wasch die lieber ab.
41
00:02:09,003 --> 00:02:10,463
{\an8}Mit Seife und Wasser.
42
00:02:10,547 --> 00:02:11,840
{\an8}Mindy hat sie bepinkelt!
43
00:02:24,644 --> 00:02:26,271
{\an8}Camille ist hier.
44
00:02:26,354 --> 00:02:29,274
{\an8}Soll ich die Präsentation lieber machen?
45
00:02:30,859 --> 00:02:34,195
{\an8}- Wie wirkt sie?
- Weißt du, sie ist…
46
00:02:34,279 --> 00:02:36,322
{\an8}Ich habe vom Drama-Dinner gehört.
47
00:02:36,406 --> 00:02:40,952
{\an8}Tut mir leid, dass ich sie verpasst habe.
Das Dinner und die Show.
48
00:02:43,746 --> 00:02:45,623
Ich habe eine neue Ausstellung.
49
00:02:45,707 --> 00:02:48,084
Die Künstlerin ist sehr provokativ.
50
00:02:48,168 --> 00:02:49,085
Ich komme gern.
51
00:02:49,169 --> 00:02:50,795
Entschuldigt die Verspätung.
52
00:02:50,879 --> 00:02:53,631
Sag Bescheid, wann.
Einige Stücke wirst du mögen.
53
00:02:53,715 --> 00:02:56,551
Werde ich machen. Danke, Camille.
54
00:02:57,343 --> 00:02:58,970
Ok, legen wir los.
55
00:02:59,637 --> 00:03:01,973
Der Verkehr war schlimm heute Morgen.
56
00:03:02,056 --> 00:03:04,142
Ich musste mit dem Rad
die Rue Saint-Honoré…
57
00:03:04,225 --> 00:03:07,687
Nochmals. Es ist mir egal,
wie du zur Arbeit kommst, Luc.
58
00:03:07,770 --> 00:03:09,981
Er hat nur ein Rad, um darüber zu reden.
59
00:03:10,064 --> 00:03:13,192
Jeden Tag müssen wir uns anhören, wie…
60
00:03:13,276 --> 00:03:15,069
Habe ich dich etwa getroffen?
61
00:03:15,737 --> 00:03:18,531
{\an8}Ok, wir haben ein tolles Feedback
zu Champère
62
00:03:18,615 --> 00:03:20,199
{\an8}von der Zielgruppe bekommen.
63
00:03:20,283 --> 00:03:24,203
{\an8}Tut mir leid. Wenn es in Ordnung ist,
würde ich gern
64
00:03:24,287 --> 00:03:26,247
{\an8}auf Französisch weitermachen.
65
00:03:26,331 --> 00:03:28,917
{\an8}Einige Nuancen meines Familienunternehmens
66
00:03:29,000 --> 00:03:31,628
{\an8}können leider nicht
auf Englisch besprochen werden.
67
00:03:33,254 --> 00:03:35,757
{\an8}Sicher! Wir sind eine französische Firma.
68
00:03:38,801 --> 00:03:41,179
{\an8}Klar, kein Problem.
69
00:03:42,847 --> 00:03:48,645
Champère ist wirklich fantastisch.
70
00:03:48,728 --> 00:03:51,856
Und echt gut!
71
00:03:53,608 --> 00:03:56,778
Wie Emily sagte,
waren wir positiv überrascht
72
00:03:56,861 --> 00:03:59,155
vom Feedback der Zielgruppe…
73
00:03:59,239 --> 00:04:02,367
Das Feedback ist großartig,
besonders die Verpackung…
74
00:04:06,996 --> 00:04:11,125
Camille, können wir zum Lunch
oder etwas trinken gehen?
75
00:04:11,209 --> 00:04:13,294
Ich würde mich gern erklären.
76
00:04:15,046 --> 00:04:17,257
Ich glaube dir kein Wort.
77
00:04:18,341 --> 00:04:20,551
Wie bitte?
78
00:04:24,722 --> 00:04:28,101
Sie sagte:
"Egal, welche Sprache du sprichst:
79
00:04:28,184 --> 00:04:30,478
Ich glaube dir kein Wort."
80
00:04:31,688 --> 00:04:32,939
Das ist nicht gut.
81
00:04:33,856 --> 00:04:35,984
Was schlägst du vor?
82
00:04:37,068 --> 00:04:39,028
Lern erst einmal Französisch.
83
00:04:50,164 --> 00:04:54,377
Nein! Emily, du bist hier! Wieder bei mir.
84
00:04:54,460 --> 00:04:57,088
Ich dachte,
ich komme zu Madam LeFrak, Stufe II.
85
00:04:57,171 --> 00:05:00,300
- Deine Klassenkameraden ja. Du nicht.
- Nicht?
86
00:05:01,217 --> 00:05:04,846
Aber wieso?
Ich bin noch nie auf der Stelle getreten.
87
00:05:04,929 --> 00:05:06,347
Bei gar nichts.
88
00:05:07,223 --> 00:05:09,392
Es gibt immer ein erstes Mal.
89
00:05:15,690 --> 00:05:20,570
Hi, zusammen.
Willkommen, neue und alte Gesichter.
90
00:05:21,404 --> 00:05:23,781
Bevor ihr euch setzt, wählt einen Partner.
91
00:05:23,865 --> 00:05:26,617
Denkt daran: Das ist ein Intensivkurs,
92
00:05:26,701 --> 00:05:31,080
also müssen beide beim Unterricht
und außerhalb Französisch sprechen.
93
00:05:31,164 --> 00:05:33,041
Nur so werdet ihr besser.
94
00:05:36,669 --> 00:05:38,338
Ich bin Emily.
95
00:05:38,421 --> 00:05:42,216
Ich bin aus Chicago. Woher kommst du?
96
00:05:43,259 --> 00:05:45,261
Alfie. London.
97
00:05:55,146 --> 00:05:56,856
Ich bin Emily.
98
00:05:56,939 --> 00:06:00,485
Ich bin aus Chicago. Woher kommst du?
99
00:06:02,820 --> 00:06:06,532
Ich bin Petra. Ich komme aus Kiew.
100
00:06:07,116 --> 00:06:10,411
Freut mich, dich kennenzulernen, Petra.
101
00:06:11,162 --> 00:06:13,581
Schön, dich kennenzulernen. Bitte.
102
00:06:13,664 --> 00:06:14,832
Ok.
103
00:06:17,085 --> 00:06:18,336
Ok.
104
00:06:29,055 --> 00:06:32,183
Siehst du, Benoît, hier ist sie.
105
00:06:32,266 --> 00:06:36,854
Die überqualifizierteste dame pipi
in ganz Paris.
106
00:06:36,938 --> 00:06:38,356
Hör auf! Aber red weiter.
107
00:06:38,439 --> 00:06:41,818
Du warst fantastisch.
Wir haben vielleicht einen Job für dich.
108
00:06:41,901 --> 00:06:43,319
Ja, ein Hochzeitsauftritt.
109
00:06:43,402 --> 00:06:45,571
Oder ich traue euch. Es geht beides!
110
00:06:45,655 --> 00:06:47,115
Nein, so etwas nicht.
111
00:06:47,198 --> 00:06:51,410
Wir sind eine Band
und brauchen eine Sängerin.
112
00:06:51,494 --> 00:06:54,997
Und wir treten
an ziemlich coolen Locations auf.
113
00:06:56,582 --> 00:06:59,335
Wow, das schmeichelt mir, merci.
114
00:06:59,418 --> 00:07:03,047
Ich würde ja gern,
aber meine Finanzen haben Priorität.
115
00:07:03,131 --> 00:07:06,300
Ich schulde meiner Mitbewohnerin
200 Hafermilch-Latte.
116
00:07:06,384 --> 00:07:08,386
Mehr bekommst du hier nicht?
117
00:07:09,011 --> 00:07:12,181
Nein, aber ich darf
unbegrenzt Minzbonbons essen.
118
00:07:12,265 --> 00:07:13,307
Komm schon.
119
00:07:13,391 --> 00:07:16,310
Ein Talent wie du
ist wesentlich mehr wert.
120
00:07:17,770 --> 00:07:24,694
Das ist lieb, aber das Problem ist,
dass ich kein Arbeitsvisum habe.
121
00:07:24,777 --> 00:07:26,112
Woher kommst du?
122
00:07:26,195 --> 00:07:29,407
Ich bin Weltbürgerin,
aber mein Pass ist Chinesisch.
123
00:07:29,490 --> 00:07:32,034
Meine Mom ist Koreanerin,
Dad aus Shanghai.
124
00:07:32,118 --> 00:07:36,414
- Ich bin auch aus Shanghai!
- Darum bist du so stylisch!
125
00:07:37,415 --> 00:07:39,667
Du brauchst kein Visum,
um mit uns zu singen.
126
00:07:39,750 --> 00:07:40,835
- Was?
- Ja.
127
00:07:40,918 --> 00:07:42,712
Erzählt mir mehr. Minzbonbon?
128
00:07:49,469 --> 00:07:52,513
Camille gefiel die Idee
eines Stars als Markenbotschafter.
129
00:07:52,597 --> 00:07:55,349
Welche Schauspielerin
lässt sich bespritzen?
130
00:07:55,433 --> 00:07:56,976
Ein Pornostar!
131
00:07:57,059 --> 00:07:59,312
- Luc!
- Redet ihr zwei über Champère?
132
00:07:59,395 --> 00:08:03,483
Oui. Camille gab uns ihre Notizen
zu deiner Präsentation.
133
00:08:03,566 --> 00:08:05,151
Ich habe keine Mail bekommen.
134
00:08:05,234 --> 00:08:08,362
Es gab auch keine. Das war ein Telefonat.
135
00:08:08,446 --> 00:08:10,364
- Wann?
- Spielt das eine Rolle?
136
00:08:10,448 --> 00:08:13,618
Google Translate
wäre nicht schnell genug gewesen.
137
00:08:14,285 --> 00:08:18,414
Ich lerne so schnell es geht Französisch,
aber bis ich es fließend kann,
138
00:08:18,498 --> 00:08:20,666
können wir meine Kunden
auf Englisch bereden?
139
00:08:20,750 --> 00:08:24,378
Wenn Camille Französisch reden will,
müssen wir das hinnehmen.
140
00:08:24,462 --> 00:08:25,338
Sie ist Kundin!
141
00:08:25,421 --> 00:08:27,423
- Wir sind kundenorientiert.
- Aber…
142
00:08:27,507 --> 00:08:29,342
Du kannst dich nicht rausreden.
143
00:08:29,425 --> 00:08:30,843
Dir fehlt das vocabulaire.
144
00:08:33,179 --> 00:08:36,182
Vielleicht brauche ich einen Privatlehrer.
145
00:08:36,265 --> 00:08:39,227
Lass uns heute einen Klassiker schauen.
146
00:08:39,310 --> 00:08:42,605
- Perfekt, um unsere Sprache zu lernen.
- Das wäre super!
147
00:08:42,688 --> 00:08:43,898
Ich seh mal nach.
148
00:08:45,149 --> 00:08:47,193
- Die poireau-Leute sind da.
- Was?
149
00:08:48,194 --> 00:08:51,239
- Denen hatten wir abgesagt!
- Sie waren hartnäckig.
150
00:08:51,322 --> 00:08:52,323
Poireau?
151
00:08:53,449 --> 00:08:56,118
Die Marke kenne ich nicht. Lederwaren?
152
00:08:56,202 --> 00:08:57,870
Nein, poireau ist Lauch.
153
00:08:57,954 --> 00:09:00,498
Ja, und Savoir
vermarktet kein Wurzelgemüse.
154
00:09:00,581 --> 00:09:01,999
Können die sich uns leisten?
155
00:09:02,083 --> 00:09:05,211
Tja, die Lauchlobby
ist sehr mächtig in Frankreich.
156
00:09:07,296 --> 00:09:10,174
Nach deinen Fehlern mit Pierre Cadault
157
00:09:10,258 --> 00:09:13,094
und deinen schlechten Entscheidungen
bei Champère
158
00:09:13,177 --> 00:09:17,181
könnte der Lauch deine Chance
auf Wiedergutmachung sein. Courage.
159
00:09:20,309 --> 00:09:22,937
Es sollte nicht einfach Lauch heißen.
160
00:09:23,020 --> 00:09:25,106
Es ist so viel mehr das.
161
00:09:25,189 --> 00:09:28,985
Ja. Komplex. Geheimnisvoll.
162
00:09:29,068 --> 00:09:30,236
Vielseitig.
163
00:09:31,946 --> 00:09:34,699
Süß, aber erdig.
164
00:09:34,782 --> 00:09:39,954
Ein französischer Klassiker,
der internationale Anerkennung verdient.
165
00:09:40,037 --> 00:09:42,373
Verpassen wir ihm einen Imagewechsel.
166
00:09:42,456 --> 00:09:44,959
Hummer waren mal die Kakerlaken der See,
167
00:09:45,042 --> 00:09:46,836
jetzt sind sie Delikatessen.
168
00:09:46,919 --> 00:09:50,548
Genau.
Und als Amerikanerin sind Sie perfekt.
169
00:09:50,631 --> 00:09:53,843
Wir möchten unsere Anteile
in den USA vergrößern,
170
00:09:53,926 --> 00:09:57,805
und mit Ihrer Hilfe könnten wir
der nächste Rosenkohl sein.
171
00:09:57,888 --> 00:10:00,808
- Ich hasse Rosenkohl.
- Ich auch.
172
00:10:00,891 --> 00:10:02,393
Bittere, kleine Kohlbällchen,
173
00:10:02,476 --> 00:10:05,730
die in Olivenöl getränkt werden müssen,
um essbar zu sein.
174
00:10:05,813 --> 00:10:09,525
Kein Rosenkohl.
Ich nehme eine Kartoffel-Lauch-Suppe.
175
00:10:10,401 --> 00:10:12,069
Keine Kartoffel.
176
00:10:12,153 --> 00:10:14,614
Warum muss immer
eine dreckige Kartoffel mit rein?
177
00:10:14,697 --> 00:10:16,324
Serge! Atme.
178
00:10:29,879 --> 00:10:31,547
Wie findest du die neue Farbe?
179
00:10:31,631 --> 00:10:33,341
Welche war es vorher?
180
00:10:33,424 --> 00:10:34,675
Dieselbe.
181
00:10:34,759 --> 00:10:36,510
Ich streiche es so, wie es war.
182
00:10:37,136 --> 00:10:39,972
Also sollte ich es wohl alte Farbe nennen.
183
00:10:40,681 --> 00:10:41,849
Geht's dir gut?
184
00:10:42,642 --> 00:10:44,185
Ich schlafe nicht sehr gut.
185
00:10:44,268 --> 00:10:47,313
Ich kann
keine Entscheidungen treffen, und…
186
00:10:48,731 --> 00:10:52,068
Alle um mich herum
sind auf meine Entscheidungen angewiesen.
187
00:10:54,487 --> 00:10:56,530
- Lauchtarte zum Dinner?
- Was?
188
00:10:58,324 --> 00:11:01,952
Als Inspiration.
Ich will sie in den USA vermarkten.
189
00:11:02,036 --> 00:11:04,538
Lauch ist kein amerikanisches Gemüse,
190
00:11:04,622 --> 00:11:09,335
das dich geschmacklich umhaut.
Er ist subtil. Schwer fassbar.
191
00:11:10,628 --> 00:11:12,088
Völlig missverstanden.
192
00:11:13,589 --> 00:11:15,883
Was? Lach nicht über den Lauch!
193
00:11:16,967 --> 00:11:18,928
Ok, ich zeige es dir.
194
00:11:19,011 --> 00:11:21,847
Wir sollten keine Zeit
miteinander verbringen.
195
00:11:22,807 --> 00:11:24,850
Außerdem wirkst du sehr beschäftigt.
196
00:11:24,934 --> 00:11:28,687
Ich brauche eine Pause davon,
keine Entscheidungen zu treffen.
197
00:12:10,271 --> 00:12:12,398
Lauch hat etwas Transformatives.
198
00:12:13,149 --> 00:12:14,358
Er braucht Zeit.
199
00:12:15,317 --> 00:12:18,237
Man muss den Geschmack hervorkitzeln.
Man sagt:
200
00:12:19,029 --> 00:12:21,949
Bei niedriger Hitze
langsam köcheln lassen. Ja?
201
00:12:22,950 --> 00:12:24,952
Ich bin sehr geduldig.
202
00:12:25,035 --> 00:12:28,539
Ich sehe ständig,
wie du mit deinem Starbucks herumhetzt.
203
00:12:36,839 --> 00:12:38,257
Das ist vorzüglich.
204
00:12:38,340 --> 00:12:40,092
Ich habe dir zugeschaut
205
00:12:40,176 --> 00:12:42,470
und weiß nicht, wie du das gemacht hast.
206
00:12:46,474 --> 00:12:48,434
{\an8}UNBEKANNT
207
00:12:48,517 --> 00:12:50,269
{\an8}Kannst du das lesen?
208
00:12:51,604 --> 00:12:52,771
{\an8}Nein.
209
00:12:53,606 --> 00:12:54,940
{\an8}Das ist Kyrillisch.
210
00:12:56,734 --> 00:13:00,029
{\an8}Das ist Petra aus Französisch.
Wir wollten Kaffee trinken.
211
00:13:00,112 --> 00:13:02,615
- Wie gesagt…
- Tut mir leid.
212
00:13:03,407 --> 00:13:06,160
Wie war dein Meeting mit Camille?
213
00:13:08,412 --> 00:13:10,956
Sie hat sich geweigert, mit mir zu reden.
214
00:13:11,040 --> 00:13:15,586
Jetzt zeigt sie mir auch als Kundin
die kalte Schulter, also nicht gut.
215
00:13:15,669 --> 00:13:17,463
Vielleicht lässt du es dann.
216
00:13:18,589 --> 00:13:19,840
Ich bin nicht wie Lauch.
217
00:13:19,924 --> 00:13:22,343
Ich bin eine Frau aus Chicago. Ok?
218
00:13:22,426 --> 00:13:23,928
Ich kann mich nicht einfach
219
00:13:24,011 --> 00:13:27,223
in jemanden verwandeln,
dem so eine Sache egal ist.
220
00:13:27,306 --> 00:13:30,935
Es tut mir leid.
Ich wünschte, ich könnte etwas tun.
221
00:13:31,852 --> 00:13:32,853
Da gibt es etwas.
222
00:13:33,604 --> 00:13:34,939
Was?
223
00:13:35,022 --> 00:13:38,609
Du könntest ihr sagen,
dass das zwischen uns nichts bedeutet hat.
224
00:13:39,652 --> 00:13:42,905
Ich weiß nicht, ob ich das kann.
Da würde ich lügen.
225
00:13:44,448 --> 00:13:45,449
Dann lüg.
226
00:13:56,669 --> 00:13:59,380
Du riechst. Ich mag schönen Geruch.
227
00:14:01,215 --> 00:14:02,925
Das ist De L'Heure.
228
00:14:03,008 --> 00:14:06,512
Mein Marketingkunde.
229
00:14:07,429 --> 00:14:09,974
Ich rieche gratis.
230
00:14:11,016 --> 00:14:11,976
Gratis?
231
00:14:12,601 --> 00:14:14,853
Ich zahle nichts.
232
00:14:16,605 --> 00:14:17,898
Ich liebe gratis!
233
00:14:20,568 --> 00:14:23,070
Shoppen wir jetzt Klamotten?
234
00:14:23,946 --> 00:14:25,948
Ich liebe Shoppen!
235
00:14:27,074 --> 00:14:28,492
- Ok.
- Ok.
236
00:14:38,419 --> 00:14:39,670
Ich liebe es!
237
00:14:45,634 --> 00:14:46,677
Ja!
238
00:14:48,512 --> 00:14:49,638
Sehr schön!
239
00:14:56,270 --> 00:15:00,149
Das ist hübscher Hut für Kopf.
240
00:15:00,232 --> 00:15:01,442
Danke.
241
00:15:02,234 --> 00:15:03,944
Schicke Jacke, ja?
242
00:15:05,362 --> 00:15:08,949
Sehr. Ganz schick. So eine Jacke.
243
00:15:11,994 --> 00:15:13,037
Emily!
244
00:15:14,371 --> 00:15:16,498
Hübsche Baguette. J'adore.
245
00:15:18,626 --> 00:15:22,755
Ja, Baguette sehr hübsch. Aber viel Geld.
246
00:15:24,465 --> 00:15:25,466
Ich liebe gratis?
247
00:15:25,549 --> 00:15:26,842
Ja, ich liebe gratis!
248
00:15:35,893 --> 00:15:37,895
Warte! Wir haben nicht bezahlt!
249
00:15:39,021 --> 00:15:40,814
Lauf!
250
00:15:44,860 --> 00:15:48,322
Warte! Komm zurück!
Wir dürfen das nicht klauen.
251
00:15:48,405 --> 00:15:49,865
Wir müssen zurück!
252
00:15:52,201 --> 00:15:55,788
Wir böse. Kleidung zurückbringen.
253
00:16:05,172 --> 00:16:10,761
Ich zu Laden.
254
00:16:14,264 --> 00:16:17,184
Weißt du nicht,
was mit Jean Valjean passierte,
255
00:16:17,267 --> 00:16:18,644
als er die Baguette klaute?
256
00:16:18,727 --> 00:16:21,397
Hast du Les Mis noch nie gesehen?
257
00:16:48,007 --> 00:16:49,216
Was machst du hier?
258
00:16:49,299 --> 00:16:51,218
Ich war bei dir, ich musste
259
00:16:51,301 --> 00:16:52,136
dich sehen.
260
00:16:52,219 --> 00:16:54,805
- Hast du. Jetzt geh.
- Erst will ich reden.
261
00:17:02,896 --> 00:17:04,523
Und? Rede. Ich verkaufe Kunst.
262
00:17:05,190 --> 00:17:07,276
Es tut mir sehr leid, Camille.
263
00:17:08,193 --> 00:17:11,613
Aber was passierte,
war nicht Emilys Schuld, sondern meine.
264
00:17:12,823 --> 00:17:15,784
- Du verteidigst sie?
- Nein, aber ich bin schuld.
265
00:17:15,868 --> 00:17:18,871
- Es ist unfair, sie zu bestrafen.
- Red sie nicht klein.
266
00:17:18,954 --> 00:17:21,415
Sie ist nicht nur so
auf deinem Schwanz gelandet.
267
00:17:22,124 --> 00:17:22,958
Hör mal,
268
00:17:24,168 --> 00:17:25,252
ich liebe dich.
269
00:17:26,086 --> 00:17:27,838
Ich liebe dich. Wir alle…
270
00:17:27,921 --> 00:17:30,466
Eine Ménage-à-trois ist deine Lösung?
271
00:17:30,549 --> 00:17:32,843
- Das sage ich nicht.
- Was denn dann?
272
00:17:38,557 --> 00:17:41,477
Du sollst wissen,
dass mir das auch wehtut.
273
00:17:41,560 --> 00:17:42,895
Und ich dich noch liebe.
274
00:17:44,188 --> 00:17:45,981
Ich will, dass wir uns verstehen.
275
00:17:48,317 --> 00:17:51,445
Dein hoffnungsloser Romantiker
war vor fünf Jahren charmant.
276
00:17:53,405 --> 00:17:54,531
Werd erwachsen.
277
00:18:21,266 --> 00:18:23,602
Was für ein hübsches Kino!
278
00:18:23,685 --> 00:18:27,314
Paris ist voll davon.
Es ist die Kinohauptstadt der Welt.
279
00:18:28,357 --> 00:18:31,735
Le Champo war das Lieblingskino
von Regisseur François Truffaut.
280
00:18:31,819 --> 00:18:33,070
Kann ich verstehen.
281
00:18:34,113 --> 00:18:38,784
Hier lernst du Französisch und siehst
einen seiner berühmtesten Filme.
282
00:18:38,867 --> 00:18:40,702
Jules und Jim. Gehen wir rein.
283
00:18:42,121 --> 00:18:43,664
Teilen wir uns Popcorn?
284
00:18:44,456 --> 00:18:45,415
Wieso nicht?
285
00:18:46,041 --> 00:18:46,875
Danke.
286
00:19:06,562 --> 00:19:12,442
Monsieur Jim, helfen Sie mir, morgen
meine Koffer zum Bahnhof zu bringen?
287
00:19:14,528 --> 00:19:18,365
Während Jim unten las,
nahm sie Jules mit auf ihr Zimmer.
288
00:19:26,582 --> 00:19:30,127
Du nimmst mich in einen Film
über eine Ménage-à-trois mit?
289
00:19:30,919 --> 00:19:32,045
Du verstehst sie, oder?
290
00:19:36,175 --> 00:19:38,427
Ich bin spät dran. Bis dann.
291
00:19:42,764 --> 00:19:44,057
Ich liebe dich, Jim.
292
00:19:44,141 --> 00:19:48,312
Viele unglaubliche Dinge, die wir
nicht verstehen, sind dann doch wahr.
293
00:19:48,395 --> 00:19:50,189
Was passiert da?
294
00:19:51,398 --> 00:19:54,234
Catherine liest einen Liebesbrief an Jim.
295
00:19:54,318 --> 00:19:56,111
Sie ist schwanger von ihm.
296
00:19:56,695 --> 00:19:59,239
Und fleht ihn an, sie zurückzunehmen.
297
00:19:59,323 --> 00:20:00,991
Ich dachte, sie sei ein Geist.
298
00:20:08,165 --> 00:20:12,044
Mussten wir unbedingt sehen,
wie sie eingeäschert werden?
299
00:20:13,462 --> 00:20:17,674
Natürlich. Das ist wunderschön.
Ihre Liebe ist ewig.
300
00:20:18,467 --> 00:20:21,595
Es hat sie getötet. Das war eine Tragödie.
301
00:20:21,678 --> 00:20:23,889
Oui. Ein warnendes Beispiel.
302
00:20:24,723 --> 00:20:26,850
- Hat es dir gefallen?
- Ja.
303
00:20:27,601 --> 00:20:30,312
Aber teilweise war es frustrierend.
304
00:20:30,395 --> 00:20:33,649
Hätten Catherine und Jim
nur auf ihre Briefe gewartet
305
00:20:33,732 --> 00:20:35,234
und keinen weiteren versendet,
306
00:20:35,317 --> 00:20:38,904
hätte es weniger Verwirrung gegeben.
Sie hätten zusammen sein können.
307
00:20:40,697 --> 00:20:43,867
{\an8}GABRIEL: ICH WAR BEI CAMILLE.
ES LIEF NICHT GUT. SORRY.
308
00:20:44,618 --> 00:20:47,454
Schlechte Nachricht?
Ist das nicht immer so?
309
00:20:48,288 --> 00:20:50,916
So direkt. Unsensibel.
310
00:20:51,792 --> 00:20:53,210
Briefe sind persönlicher.
311
00:20:53,293 --> 00:20:55,295
Gefühle auszudrücken ist schwer,
312
00:20:55,379 --> 00:20:58,840
aber auf Papier ist es einfacher,
sie niederzuschreiben.
313
00:21:01,468 --> 00:21:02,886
Trinken wir was.
314
00:21:15,065 --> 00:21:19,194
Wie willst du Camille
einen Brief auf Französisch schreiben?
315
00:21:19,278 --> 00:21:20,570
Wie schwer kann es sein?
316
00:21:21,446 --> 00:21:22,531
Warte.
317
00:21:24,408 --> 00:21:28,870
Ich wollte es dir sagen:
Du benutzt Hundeshampoo, Liebes.
318
00:21:28,954 --> 00:21:30,580
Was? Echt?
319
00:21:30,664 --> 00:21:33,625
Ich kann das Etikett nicht lesen.
Woher weiß ich das?
320
00:21:33,709 --> 00:21:35,544
Na ja, da ist ein Hund drauf.
321
00:21:35,627 --> 00:21:38,213
Und eine Frau, die ihn hält.
Mit glänzendem Haar!
322
00:21:38,297 --> 00:21:39,756
Genau wie der Hund!
323
00:21:41,717 --> 00:21:44,261
Ich brauche deine Hilfe mit dem Brief.
324
00:21:44,344 --> 00:21:47,431
Heute nicht, sorry.
Ich habe meinen ersten Bandauftritt.
325
00:21:47,514 --> 00:21:48,598
Schon?
326
00:21:49,391 --> 00:21:52,352
Irre, oder?
Wir haben gestern den ganzen Tag geprobt.
327
00:21:52,436 --> 00:21:56,606
Die sind etwas Pop, etwas Jazz
und sehr schwul. Ich liebe sie.
328
00:21:57,607 --> 00:22:00,319
Von la dame pipi zur Scat-Königin.
329
00:22:00,861 --> 00:22:02,529
Sag das nicht.
330
00:22:04,323 --> 00:22:06,992
Hauptsache, ich kann dir
das Geld zurückgeben.
331
00:22:07,075 --> 00:22:08,994
Oder wenigstens Menschenshampoo kaufen.
332
00:22:09,077 --> 00:22:10,412
Verschwinde!
333
00:22:10,495 --> 00:22:13,290
Tschüss, Bitch. Viel Glück mit dem Brief.
334
00:22:31,850 --> 00:22:32,768
Julien?
335
00:22:33,810 --> 00:22:36,021
Was heißt auf Französisch
"Ich wusste nicht,
336
00:22:36,104 --> 00:22:37,522
dass er dein Freund war"?
337
00:22:38,356 --> 00:22:40,067
Als du mit ihm Sex hattest?
338
00:22:41,026 --> 00:22:42,819
Google es einfach, Emily.
339
00:22:50,869 --> 00:22:53,455
Darf ich dir eine Frage
zur Sprache stellen?
340
00:22:54,081 --> 00:22:55,916
Wenn es sein muss.
341
00:22:55,999 --> 00:23:01,671
Ist "Ich bin traurig, dass ich böse war"
grammatikalisch korrekt?
342
00:23:01,755 --> 00:23:04,549
Man hört es deiner Stimme definitiv an.
343
00:23:04,633 --> 00:23:05,801
Wofür ist das?
344
00:23:06,635 --> 00:23:10,055
Nur Hausaufgaben für Französisch.
Wir üben Briefeschreiben.
345
00:23:10,889 --> 00:23:11,932
Sehr altmodisch.
346
00:23:12,766 --> 00:23:16,186
Apropos: Die nach Zwiebeln stinkenden
ploucs von der Lauchlobby
347
00:23:16,269 --> 00:23:18,688
möchten heute deine Idee hören.
348
00:23:18,772 --> 00:23:20,190
Ja, sie ist fast fertig.
349
00:23:22,442 --> 00:23:26,738
So beeindruckend dein Französisch wird,
die mögen dich als Amerikanerin.
350
00:23:26,822 --> 00:23:29,825
Also halte die Präsentation auf Englisch.
351
00:23:45,715 --> 00:23:48,009
Hey, Mindy! Hier drüben!
352
00:23:55,433 --> 00:23:56,268
Hi!
353
00:23:59,437 --> 00:24:00,981
Der Auftritt ist hier?
354
00:24:01,064 --> 00:24:04,776
Oui. Tolle Ecke, was?
Besser als die Toiletten.
355
00:24:04,860 --> 00:24:07,028
Sind wir Teil eines Festivals?
356
00:24:07,112 --> 00:24:09,698
Keine Sorge, die Akustik ist richtig gut.
357
00:24:09,781 --> 00:24:12,909
Und wir bekommen
einen tollen Hall vom Brunnen.
358
00:24:15,662 --> 00:24:16,705
Warum hast du…
359
00:24:18,790 --> 00:24:21,543
Moment, sind wir Straßenmusiker?
360
00:24:30,677 --> 00:24:32,637
Der ist für dich.
361
00:24:32,721 --> 00:24:33,805
Merci, Peter.
362
00:24:45,442 --> 00:24:47,110
Chère Camille.
363
00:24:47,194 --> 00:24:51,072
Es tut mir sehr leid, dass du verletzt.
364
00:24:52,073 --> 00:24:55,869
Du mich willkommen in Paris,
365
00:24:56,536 --> 00:24:59,539
ich glücklich für deine Freundin.
366
00:25:00,373 --> 00:25:02,792
Glaubst du, ich vermisse mich?
367
00:25:03,835 --> 00:25:06,755
Ich mag dich über alles, Tochter.
368
00:25:08,048 --> 00:25:12,802
Ich bin traurig, dass ich böse bin.
369
00:25:13,720 --> 00:25:16,932
Ich vergebe deinem verlorenen Herzen.
370
00:25:18,099 --> 00:25:20,727
Ich brauche dich sehr
371
00:25:20,810 --> 00:25:26,066
zu reden und hören, bitte.
372
00:25:27,025 --> 00:25:30,737
Liebe für immer, Emily.
373
00:25:40,705 --> 00:25:44,668
Und der Slogan lautet
"Le Lauch, c'est Chic!"
374
00:25:48,463 --> 00:25:51,299
Oder was ist mit "Oh, là, là, Lauch"?
375
00:25:52,676 --> 00:25:55,011
Oder: "Im Lauchbett".
376
00:25:55,095 --> 00:25:58,974
Das Model ist nackt,
die untere Hälfte von Lauch bedeckt,
377
00:25:59,057 --> 00:26:01,017
und obenrum
378
00:26:02,394 --> 00:26:03,603
hält sie
379
00:26:05,188 --> 00:26:06,439
zwei Kartoffeln.
380
00:26:06,523 --> 00:26:08,817
- Keine Kartoffeln!
- Keine Kartoffeln…
381
00:26:08,900 --> 00:26:11,194
- Kartoffeln…
- Es ist nicht nur der Slogan.
382
00:26:11,278 --> 00:26:15,198
Das wirkt alles ein wenig klischeehaft.
383
00:26:15,282 --> 00:26:16,825
Ja, da stimme ich zu.
384
00:26:16,908 --> 00:26:20,620
Wenn Sie Amerika erobern wollen,
warum keine magische Lauchsuppe?
385
00:26:21,371 --> 00:26:23,039
Was ist magische Lauchsuppe?
386
00:26:23,123 --> 00:26:25,083
Lauch ist Diätessen für Französinnen.
387
00:26:25,875 --> 00:26:30,088
Wir kochen sie und trinken das Wasser.
Das ist unser Trick. Unser Geheimnis.
388
00:26:30,171 --> 00:26:31,715
Warum sagst du das erst jetzt?
389
00:26:31,798 --> 00:26:33,800
Sonst wäre es kein Geheimnis mehr.
390
00:26:33,883 --> 00:26:36,219
Mit Magie verliert man kein Gewicht.
391
00:26:36,303 --> 00:26:38,972
Das klingt wie etwas,
das Gwyneth auf Goop vertreibt.
392
00:26:39,889 --> 00:26:41,641
Bekommen Sie uns auf Goop?
393
00:26:41,725 --> 00:26:43,643
Tun wir das. Bitte!
394
00:26:43,727 --> 00:26:46,396
- Was ist Goop?
- Das mit der amerikanischen…
395
00:26:46,479 --> 00:26:47,897
Habt ihr davon gehört?
396
00:26:47,981 --> 00:26:50,317
Klar. Das Getränk
lässt die Pfunde purzeln.
397
00:26:50,400 --> 00:26:53,069
Was? Das klingt echt ungesund.
398
00:26:53,153 --> 00:26:54,821
Es ist perfekt für Amerika.
399
00:26:54,904 --> 00:26:58,533
Ich finde,
wir sollten nicht für Abnehmmittel werben.
400
00:26:58,616 --> 00:27:00,285
Trenddiäten sind gefährlich.
401
00:27:00,368 --> 00:27:03,663
Und in Amerika
dreht sich alles um die Gesundheit.
402
00:27:03,747 --> 00:27:05,957
Amerikaner lieben Diätprodukte.
403
00:27:06,041 --> 00:27:08,293
Jede Spielerei!
404
00:27:08,376 --> 00:27:10,920
Sie wollen schnell und einfach!
405
00:27:11,004 --> 00:27:12,714
Bekommen wir eine Kardashian?
406
00:27:12,797 --> 00:27:16,760
Na komm, Emily. Sicher stimmst du zu,
dass Amerikaner Abkürzungen mögen.
407
00:27:16,843 --> 00:27:19,179
Einen Drive-in. Die schnelle Lösung.
408
00:27:19,804 --> 00:27:22,015
Ja. Das tun wir sicher.
409
00:27:22,098 --> 00:27:24,934
Dann funktioniert Suppe nicht.
Die kocht zu lange.
410
00:27:25,018 --> 00:27:27,520
Wir brauchen etwas "to go",
etwas Fertiges.
411
00:27:27,604 --> 00:27:30,565
In einer Flasche,
zum Beispiel kaltgepresster Saft.
412
00:27:31,399 --> 00:27:32,901
Kalter Lauchsaft!
413
00:27:32,984 --> 00:27:34,402
Lauch zum Trinken.
414
00:27:34,486 --> 00:27:37,906
Nehmt die magische Suppe von Goop!
415
00:28:06,726 --> 00:28:11,523
Merci. Danke.
416
00:28:15,235 --> 00:28:17,570
Du hattest recht, Benoît.
Das ist gutes Geld.
417
00:28:17,654 --> 00:28:18,696
Wie gesagt.
418
00:28:31,418 --> 00:28:34,379
Dürfen die das? Ist das nicht unsere Ecke?
419
00:28:34,462 --> 00:28:35,505
Die gehört uns nicht.
420
00:28:36,589 --> 00:28:39,968
- Leute, wir verlieren unser Publikum.
- Ja.
421
00:29:21,384 --> 00:29:23,636
- Was macht er da?
- Ignorier ihn, Mindy.
422
00:29:24,471 --> 00:29:25,847
Dein Einsatz. Los.
423
00:29:43,990 --> 00:29:44,991
Singe ich schief?
424
00:29:45,074 --> 00:29:48,203
Nein. Du klingst super.
Lass ihn nicht an dich ran.
425
00:29:49,120 --> 00:29:52,624
Pantomimen sind ein Berufsrisiko.
Die klauen unser Trinkgeld.
426
00:29:53,792 --> 00:29:54,793
Nicht heute!
427
00:30:53,893 --> 00:30:56,145
- Emily Cooper?
- Wie kannst du es wagen?
428
00:31:00,859 --> 00:31:01,860
Ist der für mich?
429
00:31:01,943 --> 00:31:04,404
Oui. Eine Kundin, Camille.
430
00:31:05,947 --> 00:31:06,781
Auf Französisch.
431
00:31:07,699 --> 00:31:08,908
Ich übersetze das.
432
00:31:09,993 --> 00:31:11,035
"Emily…"
433
00:31:12,245 --> 00:31:14,622
Ich verstehe dein Handeln nicht,
434
00:31:16,749 --> 00:31:19,711
genauso wenig wie ich ein Wort
in deinem Brief verstehe.
435
00:31:19,794 --> 00:31:23,673
Lass mich in Ruhe,
du ungebildete Soziopathin.
436
00:31:24,757 --> 00:31:25,967
"…Camille."
437
00:31:31,306 --> 00:31:32,390
Tut mir leid.
438
00:31:33,224 --> 00:31:35,143
Anders als bei magischer Lauchsuppe
439
00:31:35,226 --> 00:31:38,605
gibt es kein schnelles Mittel,
um eine Freundschaft zu kitten.
440
00:32:14,182 --> 00:32:15,391
Bonjour noch mal.
441
00:32:17,393 --> 00:32:18,978
Ich wusste, du kommst zurück.
442
00:32:35,495 --> 00:32:40,500
Untertitel von: Christina Halbweiß