1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,680 Danke, dass ich mich erklären darf, Camille. 3 00:00:14,222 --> 00:00:17,684 Das mit Gabriel war dumm. 4 00:00:18,226 --> 00:00:22,731 Es war ein Abschiedskuss, der zu etwas anderem geworden ist. 5 00:00:22,814 --> 00:00:24,607 Verzeih, dass ich dir wehgetan habe… 6 00:00:25,525 --> 00:00:26,359 Was? 7 00:00:27,277 --> 00:00:28,319 Gar nichts. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,780 Du hast den Kiefer angespannt! Das hört man. 9 00:00:30,864 --> 00:00:33,575 Na ja, je mehr du sagst, umso übler klingt es. 10 00:00:33,658 --> 00:00:36,411 - Soll ich weniger sagen? - Oder gar nichts. 11 00:00:37,078 --> 00:00:39,539 Sie hat 'ne Pfanne in unser Klo gesteckt. 12 00:00:39,622 --> 00:00:41,583 Weshalb ich mit ihr reden muss. 13 00:00:41,666 --> 00:00:44,294 - Ich muss mich erklären. - Um Vergebung betteln? 14 00:00:45,045 --> 00:00:47,714 Die meisten Mädels würden dir vergeben, 15 00:00:47,797 --> 00:00:49,549 aber eine Französin, niemals. 16 00:00:51,259 --> 00:00:52,093 Du hast recht. 17 00:00:52,177 --> 00:00:54,053 Komm heute Abend in den Drag-Club, 18 00:00:54,137 --> 00:00:55,638 deine Schuld wegtrinken. 19 00:00:55,722 --> 00:00:57,807 Gerne, aber ich habe Französisch. 20 00:00:57,891 --> 00:00:59,642 Ja, ich mache Stufe II. 21 00:00:59,726 --> 00:01:02,103 Da muss ich mehr mündlich machen. 22 00:01:02,187 --> 00:01:03,646 Das ist nicht dein Problem. 23 00:01:04,355 --> 00:01:07,650 {\an8}Du kannst Französisch mündlich, nur nicht die Sprache. 24 00:01:19,996 --> 00:01:21,122 Weiter links? 25 00:01:22,415 --> 00:01:25,293 Nein, könnten Sie sie mit dem Regal abstimmen? 26 00:01:27,587 --> 00:01:30,799 Wissen Sie, was? Stellen Sie sie zurück. Tut mir leid. 27 00:01:33,676 --> 00:01:34,761 {\an8}Guten Morgen, Emily. 28 00:01:36,012 --> 00:01:37,847 {\an8}Wer hat eine Pfanne mit Initialen? 29 00:01:37,931 --> 00:01:39,057 {\an8}Die war ein Geschenk. 30 00:01:39,140 --> 00:01:42,018 {\an8}Sie hat mir nur Pech gebracht, also hier. 31 00:01:42,101 --> 00:01:44,729 {\an8}Ich will sie nicht. Ich will nichts von dir. 32 00:01:44,813 --> 00:01:47,398 {\an8}- Das ist ein Riesenschlamassel. - Ich weiß. 33 00:01:48,107 --> 00:01:50,527 {\an8}Und es tut mir leid. Wirklich. 34 00:01:51,945 --> 00:01:54,447 {\an8}- Hast du Camille gesehen? - Nein, du? 35 00:01:54,531 --> 00:01:57,450 {\an8}Ich gehe ihr aus dem Weg. Ich eröffne bald. 36 00:01:58,076 --> 00:01:59,744 {\an8}Ich würde mich auch verstecken, 37 00:01:59,828 --> 00:02:02,705 {\an8}aber heute ist Champère-Meeting bei Savoir. 38 00:02:02,789 --> 00:02:04,124 {\an8}Ich verstecke mich nicht. 39 00:02:05,667 --> 00:02:06,668 {\an8}Wie du meinst. 40 00:02:07,460 --> 00:02:08,920 {\an8}Wasch die lieber ab. 41 00:02:09,003 --> 00:02:10,463 {\an8}Mit Seife und Wasser. 42 00:02:10,547 --> 00:02:11,840 {\an8}Mindy hat sie bepinkelt! 43 00:02:24,644 --> 00:02:26,271 {\an8}Camille ist hier. 44 00:02:26,354 --> 00:02:29,274 {\an8}Soll ich die Präsentation lieber machen? 45 00:02:30,859 --> 00:02:34,195 {\an8}- Wie wirkt sie? - Weißt du, sie ist… 46 00:02:34,279 --> 00:02:36,322 {\an8}Ich habe vom Drama-Dinner gehört. 47 00:02:36,406 --> 00:02:40,952 {\an8}Tut mir leid, dass ich sie verpasst habe. Das Dinner und die Show. 48 00:02:43,746 --> 00:02:45,623 Ich habe eine neue Ausstellung. 49 00:02:45,707 --> 00:02:48,084 Die Künstlerin ist sehr provokativ. 50 00:02:48,168 --> 00:02:49,085 Ich komme gern. 51 00:02:49,169 --> 00:02:50,795 Entschuldigt die Verspätung. 52 00:02:50,879 --> 00:02:53,631 Sag Bescheid, wann. Einige Stücke wirst du mögen. 53 00:02:53,715 --> 00:02:56,551 Werde ich machen. Danke, Camille. 54 00:02:57,343 --> 00:02:58,970 Ok, legen wir los. 55 00:02:59,637 --> 00:03:01,973 Der Verkehr war schlimm heute Morgen. 56 00:03:02,056 --> 00:03:04,142 Ich musste mit dem Rad die Rue Saint-Honoré… 57 00:03:04,225 --> 00:03:07,687 Nochmals. Es ist mir egal, wie du zur Arbeit kommst, Luc. 58 00:03:07,770 --> 00:03:09,981 Er hat nur ein Rad, um darüber zu reden. 59 00:03:10,064 --> 00:03:13,192 Jeden Tag müssen wir uns anhören, wie… 60 00:03:13,276 --> 00:03:15,069 Habe ich dich etwa getroffen? 61 00:03:15,737 --> 00:03:18,531 {\an8}Ok, wir haben ein tolles Feedback zu Champère 62 00:03:18,615 --> 00:03:20,199 {\an8}von der Zielgruppe bekommen. 63 00:03:20,283 --> 00:03:24,203 {\an8}Tut mir leid. Wenn es in Ordnung ist, würde ich gern 64 00:03:24,287 --> 00:03:26,247 {\an8}auf Französisch weitermachen. 65 00:03:26,331 --> 00:03:28,917 {\an8}Einige Nuancen meines Familienunternehmens 66 00:03:29,000 --> 00:03:31,628 {\an8}können leider nicht auf Englisch besprochen werden. 67 00:03:33,254 --> 00:03:35,757 {\an8}Sicher! Wir sind eine französische Firma. 68 00:03:38,801 --> 00:03:41,179 {\an8}Klar, kein Problem. 69 00:03:42,847 --> 00:03:48,645 Champère ist wirklich fantastisch. 70 00:03:48,728 --> 00:03:51,856 Und echt gut! 71 00:03:53,608 --> 00:03:56,778 Wie Emily sagte, waren wir positiv überrascht 72 00:03:56,861 --> 00:03:59,155 vom Feedback der Zielgruppe… 73 00:03:59,239 --> 00:04:02,367 Das Feedback ist großartig, besonders die Verpackung… 74 00:04:06,996 --> 00:04:11,125 Camille, können wir zum Lunch oder etwas trinken gehen? 75 00:04:11,209 --> 00:04:13,294 Ich würde mich gern erklären. 76 00:04:15,046 --> 00:04:17,257 Ich glaube dir kein Wort. 77 00:04:18,341 --> 00:04:20,551 Wie bitte? 78 00:04:24,722 --> 00:04:28,101 Sie sagte: "Egal, welche Sprache du sprichst: 79 00:04:28,184 --> 00:04:30,478 Ich glaube dir kein Wort." 80 00:04:31,688 --> 00:04:32,939 Das ist nicht gut. 81 00:04:33,856 --> 00:04:35,984 Was schlägst du vor? 82 00:04:37,068 --> 00:04:39,028 Lern erst einmal Französisch. 83 00:04:50,164 --> 00:04:54,377 Nein! Emily, du bist hier! Wieder bei mir. 84 00:04:54,460 --> 00:04:57,088 Ich dachte, ich komme zu Madam LeFrak, Stufe II. 85 00:04:57,171 --> 00:05:00,300 - Deine Klassenkameraden ja. Du nicht. - Nicht? 86 00:05:01,217 --> 00:05:04,846 Aber wieso? Ich bin noch nie auf der Stelle getreten. 87 00:05:04,929 --> 00:05:06,347 Bei gar nichts. 88 00:05:07,223 --> 00:05:09,392 Es gibt immer ein erstes Mal. 89 00:05:15,690 --> 00:05:20,570 Hi, zusammen. Willkommen, neue und alte Gesichter. 90 00:05:21,404 --> 00:05:23,781 Bevor ihr euch setzt, wählt einen Partner. 91 00:05:23,865 --> 00:05:26,617 Denkt daran: Das ist ein Intensivkurs, 92 00:05:26,701 --> 00:05:31,080 also müssen beide beim Unterricht und außerhalb Französisch sprechen. 93 00:05:31,164 --> 00:05:33,041 Nur so werdet ihr besser. 94 00:05:36,669 --> 00:05:38,338 Ich bin Emily. 95 00:05:38,421 --> 00:05:42,216 Ich bin aus Chicago. Woher kommst du? 96 00:05:43,259 --> 00:05:45,261 Alfie. London. 97 00:05:55,146 --> 00:05:56,856 Ich bin Emily. 98 00:05:56,939 --> 00:06:00,485 Ich bin aus Chicago. Woher kommst du? 99 00:06:02,820 --> 00:06:06,532 Ich bin Petra. Ich komme aus Kiew. 100 00:06:07,116 --> 00:06:10,411 Freut mich, dich kennenzulernen, Petra. 101 00:06:11,162 --> 00:06:13,581 Schön, dich kennenzulernen. Bitte. 102 00:06:13,664 --> 00:06:14,832 Ok. 103 00:06:17,085 --> 00:06:18,336 Ok. 104 00:06:29,055 --> 00:06:32,183 Siehst du, Benoît, hier ist sie. 105 00:06:32,266 --> 00:06:36,854 Die überqualifizierteste dame pipi in ganz Paris. 106 00:06:36,938 --> 00:06:38,356 Hör auf! Aber red weiter. 107 00:06:38,439 --> 00:06:41,818 Du warst fantastisch. Wir haben vielleicht einen Job für dich. 108 00:06:41,901 --> 00:06:43,319 Ja, ein Hochzeitsauftritt. 109 00:06:43,402 --> 00:06:45,571 Oder ich traue euch. Es geht beides! 110 00:06:45,655 --> 00:06:47,115 Nein, so etwas nicht. 111 00:06:47,198 --> 00:06:51,410 Wir sind eine Band und brauchen eine Sängerin. 112 00:06:51,494 --> 00:06:54,997 Und wir treten an ziemlich coolen Locations auf. 113 00:06:56,582 --> 00:06:59,335 Wow, das schmeichelt mir, merci. 114 00:06:59,418 --> 00:07:03,047 Ich würde ja gern, aber meine Finanzen haben Priorität. 115 00:07:03,131 --> 00:07:06,300 Ich schulde meiner Mitbewohnerin 200 Hafermilch-Latte. 116 00:07:06,384 --> 00:07:08,386 Mehr bekommst du hier nicht? 117 00:07:09,011 --> 00:07:12,181 Nein, aber ich darf unbegrenzt Minzbonbons essen. 118 00:07:12,265 --> 00:07:13,307 Komm schon. 119 00:07:13,391 --> 00:07:16,310 Ein Talent wie du ist wesentlich mehr wert. 120 00:07:17,770 --> 00:07:24,694 Das ist lieb, aber das Problem ist, dass ich kein Arbeitsvisum habe. 121 00:07:24,777 --> 00:07:26,112 Woher kommst du? 122 00:07:26,195 --> 00:07:29,407 Ich bin Weltbürgerin, aber mein Pass ist Chinesisch. 123 00:07:29,490 --> 00:07:32,034 Meine Mom ist Koreanerin, Dad aus Shanghai. 124 00:07:32,118 --> 00:07:36,414 - Ich bin auch aus Shanghai! - Darum bist du so stylisch! 125 00:07:37,415 --> 00:07:39,667 Du brauchst kein Visum, um mit uns zu singen. 126 00:07:39,750 --> 00:07:40,835 - Was? - Ja. 127 00:07:40,918 --> 00:07:42,712 Erzählt mir mehr. Minzbonbon? 128 00:07:49,469 --> 00:07:52,513 Camille gefiel die Idee eines Stars als Markenbotschafter. 129 00:07:52,597 --> 00:07:55,349 Welche Schauspielerin lässt sich bespritzen? 130 00:07:55,433 --> 00:07:56,976 Ein Pornostar! 131 00:07:57,059 --> 00:07:59,312 - Luc! - Redet ihr zwei über Champère? 132 00:07:59,395 --> 00:08:03,483 Oui. Camille gab uns ihre Notizen zu deiner Präsentation. 133 00:08:03,566 --> 00:08:05,151 Ich habe keine Mail bekommen. 134 00:08:05,234 --> 00:08:08,362 Es gab auch keine. Das war ein Telefonat. 135 00:08:08,446 --> 00:08:10,364 - Wann? - Spielt das eine Rolle? 136 00:08:10,448 --> 00:08:13,618 Google Translate wäre nicht schnell genug gewesen. 137 00:08:14,285 --> 00:08:18,414 Ich lerne so schnell es geht Französisch, aber bis ich es fließend kann, 138 00:08:18,498 --> 00:08:20,666 können wir meine Kunden auf Englisch bereden? 139 00:08:20,750 --> 00:08:24,378 Wenn Camille Französisch reden will, müssen wir das hinnehmen. 140 00:08:24,462 --> 00:08:25,338 Sie ist Kundin! 141 00:08:25,421 --> 00:08:27,423 - Wir sind kundenorientiert. - Aber… 142 00:08:27,507 --> 00:08:29,342 Du kannst dich nicht rausreden. 143 00:08:29,425 --> 00:08:30,843 Dir fehlt das vocabulaire. 144 00:08:33,179 --> 00:08:36,182 Vielleicht brauche ich einen Privatlehrer. 145 00:08:36,265 --> 00:08:39,227 Lass uns heute einen Klassiker schauen. 146 00:08:39,310 --> 00:08:42,605 - Perfekt, um unsere Sprache zu lernen. - Das wäre super! 147 00:08:42,688 --> 00:08:43,898 Ich seh mal nach. 148 00:08:45,149 --> 00:08:47,193 - Die poireau-Leute sind da. - Was? 149 00:08:48,194 --> 00:08:51,239 - Denen hatten wir abgesagt! - Sie waren hartnäckig. 150 00:08:51,322 --> 00:08:52,323 Poireau? 151 00:08:53,449 --> 00:08:56,118 Die Marke kenne ich nicht. Lederwaren? 152 00:08:56,202 --> 00:08:57,870 Nein, poireau ist Lauch. 153 00:08:57,954 --> 00:09:00,498 Ja, und Savoir vermarktet kein Wurzelgemüse. 154 00:09:00,581 --> 00:09:01,999 Können die sich uns leisten? 155 00:09:02,083 --> 00:09:05,211 Tja, die Lauchlobby ist sehr mächtig in Frankreich. 156 00:09:07,296 --> 00:09:10,174 Nach deinen Fehlern mit Pierre Cadault 157 00:09:10,258 --> 00:09:13,094 und deinen schlechten Entscheidungen bei Champère 158 00:09:13,177 --> 00:09:17,181 könnte der Lauch deine Chance auf Wiedergutmachung sein. Courage. 159 00:09:20,309 --> 00:09:22,937 Es sollte nicht einfach Lauch heißen. 160 00:09:23,020 --> 00:09:25,106 Es ist so viel mehr das. 161 00:09:25,189 --> 00:09:28,985 Ja. Komplex. Geheimnisvoll. 162 00:09:29,068 --> 00:09:30,236 Vielseitig. 163 00:09:31,946 --> 00:09:34,699 Süß, aber erdig. 164 00:09:34,782 --> 00:09:39,954 Ein französischer Klassiker, der internationale Anerkennung verdient. 165 00:09:40,037 --> 00:09:42,373 Verpassen wir ihm einen Imagewechsel. 166 00:09:42,456 --> 00:09:44,959 Hummer waren mal die Kakerlaken der See, 167 00:09:45,042 --> 00:09:46,836 jetzt sind sie Delikatessen. 168 00:09:46,919 --> 00:09:50,548 Genau. Und als Amerikanerin sind Sie perfekt. 169 00:09:50,631 --> 00:09:53,843 Wir möchten unsere Anteile in den USA vergrößern, 170 00:09:53,926 --> 00:09:57,805 und mit Ihrer Hilfe könnten wir der nächste Rosenkohl sein. 171 00:09:57,888 --> 00:10:00,808 - Ich hasse Rosenkohl. - Ich auch. 172 00:10:00,891 --> 00:10:02,393 Bittere, kleine Kohlbällchen, 173 00:10:02,476 --> 00:10:05,730 die in Olivenöl getränkt werden müssen, um essbar zu sein. 174 00:10:05,813 --> 00:10:09,525 Kein Rosenkohl. Ich nehme eine Kartoffel-Lauch-Suppe. 175 00:10:10,401 --> 00:10:12,069 Keine Kartoffel. 176 00:10:12,153 --> 00:10:14,614 Warum muss immer eine dreckige Kartoffel mit rein? 177 00:10:14,697 --> 00:10:16,324 Serge! Atme. 178 00:10:29,879 --> 00:10:31,547 Wie findest du die neue Farbe? 179 00:10:31,631 --> 00:10:33,341 Welche war es vorher? 180 00:10:33,424 --> 00:10:34,675 Dieselbe. 181 00:10:34,759 --> 00:10:36,510 Ich streiche es so, wie es war. 182 00:10:37,136 --> 00:10:39,972 Also sollte ich es wohl alte Farbe nennen. 183 00:10:40,681 --> 00:10:41,849 Geht's dir gut? 184 00:10:42,642 --> 00:10:44,185 Ich schlafe nicht sehr gut. 185 00:10:44,268 --> 00:10:47,313 Ich kann keine Entscheidungen treffen, und… 186 00:10:48,731 --> 00:10:52,068 Alle um mich herum sind auf meine Entscheidungen angewiesen. 187 00:10:54,487 --> 00:10:56,530 - Lauchtarte zum Dinner? - Was? 188 00:10:58,324 --> 00:11:01,952 Als Inspiration. Ich will sie in den USA vermarkten. 189 00:11:02,036 --> 00:11:04,538 Lauch ist kein amerikanisches Gemüse, 190 00:11:04,622 --> 00:11:09,335 das dich geschmacklich umhaut. Er ist subtil. Schwer fassbar. 191 00:11:10,628 --> 00:11:12,088 Völlig missverstanden. 192 00:11:13,589 --> 00:11:15,883 Was? Lach nicht über den Lauch! 193 00:11:16,967 --> 00:11:18,928 Ok, ich zeige es dir. 194 00:11:19,011 --> 00:11:21,847 Wir sollten keine Zeit miteinander verbringen. 195 00:11:22,807 --> 00:11:24,850 Außerdem wirkst du sehr beschäftigt. 196 00:11:24,934 --> 00:11:28,687 Ich brauche eine Pause davon, keine Entscheidungen zu treffen. 197 00:12:10,271 --> 00:12:12,398 Lauch hat etwas Transformatives. 198 00:12:13,149 --> 00:12:14,358 Er braucht Zeit. 199 00:12:15,317 --> 00:12:18,237 Man muss den Geschmack hervorkitzeln. Man sagt: 200 00:12:19,029 --> 00:12:21,949 Bei niedriger Hitze langsam köcheln lassen. Ja? 201 00:12:22,950 --> 00:12:24,952 Ich bin sehr geduldig. 202 00:12:25,035 --> 00:12:28,539 Ich sehe ständig, wie du mit deinem Starbucks herumhetzt. 203 00:12:36,839 --> 00:12:38,257 Das ist vorzüglich. 204 00:12:38,340 --> 00:12:40,092 Ich habe dir zugeschaut 205 00:12:40,176 --> 00:12:42,470 und weiß nicht, wie du das gemacht hast. 206 00:12:46,474 --> 00:12:48,434 {\an8}UNBEKANNT 207 00:12:48,517 --> 00:12:50,269 {\an8}Kannst du das lesen? 208 00:12:51,604 --> 00:12:52,771 {\an8}Nein. 209 00:12:53,606 --> 00:12:54,940 {\an8}Das ist Kyrillisch. 210 00:12:56,734 --> 00:13:00,029 {\an8}Das ist Petra aus Französisch. Wir wollten Kaffee trinken. 211 00:13:00,112 --> 00:13:02,615 - Wie gesagt… - Tut mir leid. 212 00:13:03,407 --> 00:13:06,160 Wie war dein Meeting mit Camille? 213 00:13:08,412 --> 00:13:10,956 Sie hat sich geweigert, mit mir zu reden. 214 00:13:11,040 --> 00:13:15,586 Jetzt zeigt sie mir auch als Kundin die kalte Schulter, also nicht gut. 215 00:13:15,669 --> 00:13:17,463 Vielleicht lässt du es dann. 216 00:13:18,589 --> 00:13:19,840 Ich bin nicht wie Lauch. 217 00:13:19,924 --> 00:13:22,343 Ich bin eine Frau aus Chicago. Ok? 218 00:13:22,426 --> 00:13:23,928 Ich kann mich nicht einfach 219 00:13:24,011 --> 00:13:27,223 in jemanden verwandeln, dem so eine Sache egal ist. 220 00:13:27,306 --> 00:13:30,935 Es tut mir leid. Ich wünschte, ich könnte etwas tun. 221 00:13:31,852 --> 00:13:32,853 Da gibt es etwas. 222 00:13:33,604 --> 00:13:34,939 Was? 223 00:13:35,022 --> 00:13:38,609 Du könntest ihr sagen, dass das zwischen uns nichts bedeutet hat. 224 00:13:39,652 --> 00:13:42,905 Ich weiß nicht, ob ich das kann. Da würde ich lügen. 225 00:13:44,448 --> 00:13:45,449 Dann lüg. 226 00:13:56,669 --> 00:13:59,380 Du riechst. Ich mag schönen Geruch. 227 00:14:01,215 --> 00:14:02,925 Das ist De L'Heure. 228 00:14:03,008 --> 00:14:06,512 Mein Marketingkunde. 229 00:14:07,429 --> 00:14:09,974 Ich rieche gratis. 230 00:14:11,016 --> 00:14:11,976 Gratis? 231 00:14:12,601 --> 00:14:14,853 Ich zahle nichts. 232 00:14:16,605 --> 00:14:17,898 Ich liebe gratis! 233 00:14:20,568 --> 00:14:23,070 Shoppen wir jetzt Klamotten? 234 00:14:23,946 --> 00:14:25,948 Ich liebe Shoppen! 235 00:14:27,074 --> 00:14:28,492 - Ok. - Ok. 236 00:14:38,419 --> 00:14:39,670 Ich liebe es! 237 00:14:45,634 --> 00:14:46,677 Ja! 238 00:14:48,512 --> 00:14:49,638 Sehr schön! 239 00:14:56,270 --> 00:15:00,149 Das ist hübscher Hut für Kopf. 240 00:15:00,232 --> 00:15:01,442 Danke. 241 00:15:02,234 --> 00:15:03,944 Schicke Jacke, ja? 242 00:15:05,362 --> 00:15:08,949 Sehr. Ganz schick. So eine Jacke. 243 00:15:11,994 --> 00:15:13,037 Emily! 244 00:15:14,371 --> 00:15:16,498 Hübsche Baguette. J'adore. 245 00:15:18,626 --> 00:15:22,755 Ja, Baguette sehr hübsch. Aber viel Geld. 246 00:15:24,465 --> 00:15:25,466 Ich liebe gratis? 247 00:15:25,549 --> 00:15:26,842 Ja, ich liebe gratis! 248 00:15:35,893 --> 00:15:37,895 Warte! Wir haben nicht bezahlt! 249 00:15:39,021 --> 00:15:40,814 Lauf! 250 00:15:44,860 --> 00:15:48,322 Warte! Komm zurück! Wir dürfen das nicht klauen. 251 00:15:48,405 --> 00:15:49,865 Wir müssen zurück! 252 00:15:52,201 --> 00:15:55,788 Wir böse. Kleidung zurückbringen. 253 00:16:05,172 --> 00:16:10,761 Ich zu Laden. 254 00:16:14,264 --> 00:16:17,184 Weißt du nicht, was mit Jean Valjean passierte, 255 00:16:17,267 --> 00:16:18,644 als er die Baguette klaute? 256 00:16:18,727 --> 00:16:21,397 Hast du Les Mis noch nie gesehen? 257 00:16:48,007 --> 00:16:49,216 Was machst du hier? 258 00:16:49,299 --> 00:16:51,218 Ich war bei dir, ich musste 259 00:16:51,301 --> 00:16:52,136 dich sehen. 260 00:16:52,219 --> 00:16:54,805 - Hast du. Jetzt geh. - Erst will ich reden. 261 00:17:02,896 --> 00:17:04,523 Und? Rede. Ich verkaufe Kunst. 262 00:17:05,190 --> 00:17:07,276 Es tut mir sehr leid, Camille. 263 00:17:08,193 --> 00:17:11,613 Aber was passierte, war nicht Emilys Schuld, sondern meine. 264 00:17:12,823 --> 00:17:15,784 - Du verteidigst sie? - Nein, aber ich bin schuld. 265 00:17:15,868 --> 00:17:18,871 - Es ist unfair, sie zu bestrafen. - Red sie nicht klein. 266 00:17:18,954 --> 00:17:21,415 Sie ist nicht nur so auf deinem Schwanz gelandet. 267 00:17:22,124 --> 00:17:22,958 Hör mal, 268 00:17:24,168 --> 00:17:25,252 ich liebe dich. 269 00:17:26,086 --> 00:17:27,838 Ich liebe dich. Wir alle… 270 00:17:27,921 --> 00:17:30,466 Eine Ménage-à-trois ist deine Lösung? 271 00:17:30,549 --> 00:17:32,843 - Das sage ich nicht. - Was denn dann? 272 00:17:38,557 --> 00:17:41,477 Du sollst wissen, dass mir das auch wehtut. 273 00:17:41,560 --> 00:17:42,895 Und ich dich noch liebe. 274 00:17:44,188 --> 00:17:45,981 Ich will, dass wir uns verstehen. 275 00:17:48,317 --> 00:17:51,445 Dein hoffnungsloser Romantiker war vor fünf Jahren charmant. 276 00:17:53,405 --> 00:17:54,531 Werd erwachsen. 277 00:18:21,266 --> 00:18:23,602 Was für ein hübsches Kino! 278 00:18:23,685 --> 00:18:27,314 Paris ist voll davon. Es ist die Kinohauptstadt der Welt. 279 00:18:28,357 --> 00:18:31,735 Le Champo war das Lieblingskino von Regisseur François Truffaut. 280 00:18:31,819 --> 00:18:33,070 Kann ich verstehen. 281 00:18:34,113 --> 00:18:38,784 Hier lernst du Französisch und siehst einen seiner berühmtesten Filme. 282 00:18:38,867 --> 00:18:40,702 Jules und Jim. Gehen wir rein. 283 00:18:42,121 --> 00:18:43,664 Teilen wir uns Popcorn? 284 00:18:44,456 --> 00:18:45,415 Wieso nicht? 285 00:18:46,041 --> 00:18:46,875 Danke. 286 00:19:06,562 --> 00:19:12,442 Monsieur Jim, helfen Sie mir, morgen meine Koffer zum Bahnhof zu bringen? 287 00:19:14,528 --> 00:19:18,365 Während Jim unten las, nahm sie Jules mit auf ihr Zimmer. 288 00:19:26,582 --> 00:19:30,127 Du nimmst mich in einen Film über eine Ménage-à-trois mit? 289 00:19:30,919 --> 00:19:32,045 Du verstehst sie, oder? 290 00:19:36,175 --> 00:19:38,427 Ich bin spät dran. Bis dann. 291 00:19:42,764 --> 00:19:44,057 Ich liebe dich, Jim. 292 00:19:44,141 --> 00:19:48,312 Viele unglaubliche Dinge, die wir nicht verstehen, sind dann doch wahr. 293 00:19:48,395 --> 00:19:50,189 Was passiert da? 294 00:19:51,398 --> 00:19:54,234 Catherine liest einen Liebesbrief an Jim. 295 00:19:54,318 --> 00:19:56,111 Sie ist schwanger von ihm. 296 00:19:56,695 --> 00:19:59,239 Und fleht ihn an, sie zurückzunehmen. 297 00:19:59,323 --> 00:20:00,991 Ich dachte, sie sei ein Geist. 298 00:20:08,165 --> 00:20:12,044 Mussten wir unbedingt sehen, wie sie eingeäschert werden? 299 00:20:13,462 --> 00:20:17,674 Natürlich. Das ist wunderschön. Ihre Liebe ist ewig. 300 00:20:18,467 --> 00:20:21,595 Es hat sie getötet. Das war eine Tragödie. 301 00:20:21,678 --> 00:20:23,889 Oui. Ein warnendes Beispiel. 302 00:20:24,723 --> 00:20:26,850 - Hat es dir gefallen? - Ja. 303 00:20:27,601 --> 00:20:30,312 Aber teilweise war es frustrierend. 304 00:20:30,395 --> 00:20:33,649 Hätten Catherine und Jim nur auf ihre Briefe gewartet 305 00:20:33,732 --> 00:20:35,234 und keinen weiteren versendet, 306 00:20:35,317 --> 00:20:38,904 hätte es weniger Verwirrung gegeben. Sie hätten zusammen sein können. 307 00:20:40,697 --> 00:20:43,867 {\an8}GABRIEL: ICH WAR BEI CAMILLE. ES LIEF NICHT GUT. SORRY. 308 00:20:44,618 --> 00:20:47,454 Schlechte Nachricht? Ist das nicht immer so? 309 00:20:48,288 --> 00:20:50,916 So direkt. Unsensibel. 310 00:20:51,792 --> 00:20:53,210 Briefe sind persönlicher. 311 00:20:53,293 --> 00:20:55,295 Gefühle auszudrücken ist schwer, 312 00:20:55,379 --> 00:20:58,840 aber auf Papier ist es einfacher, sie niederzuschreiben. 313 00:21:01,468 --> 00:21:02,886 Trinken wir was. 314 00:21:15,065 --> 00:21:19,194 Wie willst du Camille einen Brief auf Französisch schreiben? 315 00:21:19,278 --> 00:21:20,570 Wie schwer kann es sein? 316 00:21:21,446 --> 00:21:22,531 Warte. 317 00:21:24,408 --> 00:21:28,870 Ich wollte es dir sagen: Du benutzt Hundeshampoo, Liebes. 318 00:21:28,954 --> 00:21:30,580 Was? Echt? 319 00:21:30,664 --> 00:21:33,625 Ich kann das Etikett nicht lesen. Woher weiß ich das? 320 00:21:33,709 --> 00:21:35,544 Na ja, da ist ein Hund drauf. 321 00:21:35,627 --> 00:21:38,213 Und eine Frau, die ihn hält. Mit glänzendem Haar! 322 00:21:38,297 --> 00:21:39,756 Genau wie der Hund! 323 00:21:41,717 --> 00:21:44,261 Ich brauche deine Hilfe mit dem Brief. 324 00:21:44,344 --> 00:21:47,431 Heute nicht, sorry. Ich habe meinen ersten Bandauftritt. 325 00:21:47,514 --> 00:21:48,598 Schon? 326 00:21:49,391 --> 00:21:52,352 Irre, oder? Wir haben gestern den ganzen Tag geprobt. 327 00:21:52,436 --> 00:21:56,606 Die sind etwas Pop, etwas Jazz und sehr schwul. Ich liebe sie. 328 00:21:57,607 --> 00:22:00,319 Von la dame pipi zur Scat-Königin. 329 00:22:00,861 --> 00:22:02,529 Sag das nicht. 330 00:22:04,323 --> 00:22:06,992 Hauptsache, ich kann dir das Geld zurückgeben. 331 00:22:07,075 --> 00:22:08,994 Oder wenigstens Menschenshampoo kaufen. 332 00:22:09,077 --> 00:22:10,412 Verschwinde! 333 00:22:10,495 --> 00:22:13,290 Tschüss, Bitch. Viel Glück mit dem Brief. 334 00:22:31,850 --> 00:22:32,768 Julien? 335 00:22:33,810 --> 00:22:36,021 Was heißt auf Französisch "Ich wusste nicht, 336 00:22:36,104 --> 00:22:37,522 dass er dein Freund war"? 337 00:22:38,356 --> 00:22:40,067 Als du mit ihm Sex hattest? 338 00:22:41,026 --> 00:22:42,819 Google es einfach, Emily. 339 00:22:50,869 --> 00:22:53,455 Darf ich dir eine Frage zur Sprache stellen? 340 00:22:54,081 --> 00:22:55,916 Wenn es sein muss. 341 00:22:55,999 --> 00:23:01,671 Ist "Ich bin traurig, dass ich böse war" grammatikalisch korrekt? 342 00:23:01,755 --> 00:23:04,549 Man hört es deiner Stimme definitiv an. 343 00:23:04,633 --> 00:23:05,801 Wofür ist das? 344 00:23:06,635 --> 00:23:10,055 Nur Hausaufgaben für Französisch. Wir üben Briefeschreiben. 345 00:23:10,889 --> 00:23:11,932 Sehr altmodisch. 346 00:23:12,766 --> 00:23:16,186 Apropos: Die nach Zwiebeln stinkenden ploucs von der Lauchlobby 347 00:23:16,269 --> 00:23:18,688 möchten heute deine Idee hören. 348 00:23:18,772 --> 00:23:20,190 Ja, sie ist fast fertig. 349 00:23:22,442 --> 00:23:26,738 So beeindruckend dein Französisch wird, die mögen dich als Amerikanerin. 350 00:23:26,822 --> 00:23:29,825 Also halte die Präsentation auf Englisch. 351 00:23:45,715 --> 00:23:48,009 Hey, Mindy! Hier drüben! 352 00:23:55,433 --> 00:23:56,268 Hi! 353 00:23:59,437 --> 00:24:00,981 Der Auftritt ist hier? 354 00:24:01,064 --> 00:24:04,776 Oui. Tolle Ecke, was? Besser als die Toiletten. 355 00:24:04,860 --> 00:24:07,028 Sind wir Teil eines Festivals? 356 00:24:07,112 --> 00:24:09,698 Keine Sorge, die Akustik ist richtig gut. 357 00:24:09,781 --> 00:24:12,909 Und wir bekommen einen tollen Hall vom Brunnen. 358 00:24:15,662 --> 00:24:16,705 Warum hast du… 359 00:24:18,790 --> 00:24:21,543 Moment, sind wir Straßenmusiker? 360 00:24:30,677 --> 00:24:32,637 Der ist für dich. 361 00:24:32,721 --> 00:24:33,805 Merci, Peter. 362 00:24:45,442 --> 00:24:47,110 Chère Camille. 363 00:24:47,194 --> 00:24:51,072 Es tut mir sehr leid, dass du verletzt. 364 00:24:52,073 --> 00:24:55,869 Du mich willkommen in Paris, 365 00:24:56,536 --> 00:24:59,539 ich glücklich für deine Freundin. 366 00:25:00,373 --> 00:25:02,792 Glaubst du, ich vermisse mich? 367 00:25:03,835 --> 00:25:06,755 Ich mag dich über alles, Tochter. 368 00:25:08,048 --> 00:25:12,802 Ich bin traurig, dass ich böse bin. 369 00:25:13,720 --> 00:25:16,932 Ich vergebe deinem verlorenen Herzen. 370 00:25:18,099 --> 00:25:20,727 Ich brauche dich sehr 371 00:25:20,810 --> 00:25:26,066 zu reden und hören, bitte. 372 00:25:27,025 --> 00:25:30,737 Liebe für immer, Emily. 373 00:25:40,705 --> 00:25:44,668 Und der Slogan lautet "Le Lauch, c'est Chic!" 374 00:25:48,463 --> 00:25:51,299 Oder was ist mit "Oh, là, là, Lauch"? 375 00:25:52,676 --> 00:25:55,011 Oder: "Im Lauchbett". 376 00:25:55,095 --> 00:25:58,974 Das Model ist nackt, die untere Hälfte von Lauch bedeckt, 377 00:25:59,057 --> 00:26:01,017 und obenrum 378 00:26:02,394 --> 00:26:03,603 hält sie 379 00:26:05,188 --> 00:26:06,439 zwei Kartoffeln. 380 00:26:06,523 --> 00:26:08,817 - Keine Kartoffeln! - Keine Kartoffeln… 381 00:26:08,900 --> 00:26:11,194 - Kartoffeln… - Es ist nicht nur der Slogan. 382 00:26:11,278 --> 00:26:15,198 Das wirkt alles ein wenig klischeehaft. 383 00:26:15,282 --> 00:26:16,825 Ja, da stimme ich zu. 384 00:26:16,908 --> 00:26:20,620 Wenn Sie Amerika erobern wollen, warum keine magische Lauchsuppe? 385 00:26:21,371 --> 00:26:23,039 Was ist magische Lauchsuppe? 386 00:26:23,123 --> 00:26:25,083 Lauch ist Diätessen für Französinnen. 387 00:26:25,875 --> 00:26:30,088 Wir kochen sie und trinken das Wasser. Das ist unser Trick. Unser Geheimnis. 388 00:26:30,171 --> 00:26:31,715 Warum sagst du das erst jetzt? 389 00:26:31,798 --> 00:26:33,800 Sonst wäre es kein Geheimnis mehr. 390 00:26:33,883 --> 00:26:36,219 Mit Magie verliert man kein Gewicht. 391 00:26:36,303 --> 00:26:38,972 Das klingt wie etwas, das Gwyneth auf Goop vertreibt. 392 00:26:39,889 --> 00:26:41,641 Bekommen Sie uns auf Goop? 393 00:26:41,725 --> 00:26:43,643 Tun wir das. Bitte! 394 00:26:43,727 --> 00:26:46,396 - Was ist Goop? - Das mit der amerikanischen… 395 00:26:46,479 --> 00:26:47,897 Habt ihr davon gehört? 396 00:26:47,981 --> 00:26:50,317 Klar. Das Getränk lässt die Pfunde purzeln. 397 00:26:50,400 --> 00:26:53,069 Was? Das klingt echt ungesund. 398 00:26:53,153 --> 00:26:54,821 Es ist perfekt für Amerika. 399 00:26:54,904 --> 00:26:58,533 Ich finde, wir sollten nicht für Abnehmmittel werben. 400 00:26:58,616 --> 00:27:00,285 Trenddiäten sind gefährlich. 401 00:27:00,368 --> 00:27:03,663 Und in Amerika dreht sich alles um die Gesundheit. 402 00:27:03,747 --> 00:27:05,957 Amerikaner lieben Diätprodukte. 403 00:27:06,041 --> 00:27:08,293 Jede Spielerei! 404 00:27:08,376 --> 00:27:10,920 Sie wollen schnell und einfach! 405 00:27:11,004 --> 00:27:12,714 Bekommen wir eine Kardashian? 406 00:27:12,797 --> 00:27:16,760 Na komm, Emily. Sicher stimmst du zu, dass Amerikaner Abkürzungen mögen. 407 00:27:16,843 --> 00:27:19,179 Einen Drive-in. Die schnelle Lösung. 408 00:27:19,804 --> 00:27:22,015 Ja. Das tun wir sicher. 409 00:27:22,098 --> 00:27:24,934 Dann funktioniert Suppe nicht. Die kocht zu lange. 410 00:27:25,018 --> 00:27:27,520 Wir brauchen etwas "to go", etwas Fertiges. 411 00:27:27,604 --> 00:27:30,565 In einer Flasche, zum Beispiel kaltgepresster Saft. 412 00:27:31,399 --> 00:27:32,901 Kalter Lauchsaft! 413 00:27:32,984 --> 00:27:34,402 Lauch zum Trinken. 414 00:27:34,486 --> 00:27:37,906 Nehmt die magische Suppe von Goop! 415 00:28:06,726 --> 00:28:11,523 Merci. Danke. 416 00:28:15,235 --> 00:28:17,570 Du hattest recht, Benoît. Das ist gutes Geld. 417 00:28:17,654 --> 00:28:18,696 Wie gesagt. 418 00:28:31,418 --> 00:28:34,379 Dürfen die das? Ist das nicht unsere Ecke? 419 00:28:34,462 --> 00:28:35,505 Die gehört uns nicht. 420 00:28:36,589 --> 00:28:39,968 - Leute, wir verlieren unser Publikum. - Ja. 421 00:29:21,384 --> 00:29:23,636 - Was macht er da? - Ignorier ihn, Mindy. 422 00:29:24,471 --> 00:29:25,847 Dein Einsatz. Los. 423 00:29:43,990 --> 00:29:44,991 Singe ich schief? 424 00:29:45,074 --> 00:29:48,203 Nein. Du klingst super. Lass ihn nicht an dich ran. 425 00:29:49,120 --> 00:29:52,624 Pantomimen sind ein Berufsrisiko. Die klauen unser Trinkgeld. 426 00:29:53,792 --> 00:29:54,793 Nicht heute! 427 00:30:53,893 --> 00:30:56,145 - Emily Cooper? - Wie kannst du es wagen? 428 00:31:00,859 --> 00:31:01,860 Ist der für mich? 429 00:31:01,943 --> 00:31:04,404 Oui. Eine Kundin, Camille. 430 00:31:05,947 --> 00:31:06,781 Auf Französisch. 431 00:31:07,699 --> 00:31:08,908 Ich übersetze das. 432 00:31:09,993 --> 00:31:11,035 "Emily…" 433 00:31:12,245 --> 00:31:14,622 Ich verstehe dein Handeln nicht, 434 00:31:16,749 --> 00:31:19,711 genauso wenig wie ich ein Wort in deinem Brief verstehe. 435 00:31:19,794 --> 00:31:23,673 Lass mich in Ruhe, du ungebildete Soziopathin. 436 00:31:24,757 --> 00:31:25,967 "…Camille." 437 00:31:31,306 --> 00:31:32,390 Tut mir leid. 438 00:31:33,224 --> 00:31:35,143 Anders als bei magischer Lauchsuppe 439 00:31:35,226 --> 00:31:38,605 gibt es kein schnelles Mittel, um eine Freundschaft zu kitten. 440 00:32:14,182 --> 00:32:15,391 Bonjour noch mal. 441 00:32:17,393 --> 00:32:18,978 Ich wusste, du kommst zurück. 442 00:32:35,495 --> 00:32:40,500 Untertitel von: Christina Halbweiß