1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,511 --> 00:00:13,680
Tack för att jag får förklara.
3
00:00:14,222 --> 00:00:17,684
Det som hände med Gabriel var så dumt.
4
00:00:18,226 --> 00:00:22,731
En avskedskyss ledde till nåt
som aldrig borde ha hänt.
5
00:00:22,814 --> 00:00:24,607
Jag är ledsen att jag sårat dig…
6
00:00:25,525 --> 00:00:26,359
Vad?
7
00:00:27,277 --> 00:00:28,319
Jag sa inget.
8
00:00:28,403 --> 00:00:30,780
Du bet ihop! Jag hörde käken knaka.
9
00:00:30,864 --> 00:00:33,575
Ju mer du säger, desto värre låter det.
10
00:00:33,658 --> 00:00:36,411
- Ska jag säga mindre?
- Eller inget alls.
11
00:00:37,078 --> 00:00:39,539
Hon slängde en stekpanna i vår toa.
12
00:00:39,622 --> 00:00:41,583
Alltså måste jag prata med henne.
13
00:00:41,666 --> 00:00:44,294
- Jag måste förklara.
- Och be om förlåtelse?
14
00:00:45,045 --> 00:00:47,714
De flesta tjejer skulle nog förlåta dig,
15
00:00:47,797 --> 00:00:49,549
men inte en fransyska.
16
00:00:51,259 --> 00:00:52,093
Du har rätt.
17
00:00:52,177 --> 00:00:54,053
Kom till dragklubben ikväll
18
00:00:54,137 --> 00:00:55,638
och dränk dina synder.
19
00:00:55,722 --> 00:00:57,807
Det hade varit kul, men jag har franska.
20
00:00:57,891 --> 00:00:59,642
Jag ska börja på nivå 2.
21
00:00:59,726 --> 00:01:02,103
Jag måste fokusera på den orala biten.
22
00:01:02,187 --> 00:01:03,646
Det är inte ditt problem.
23
00:01:04,355 --> 00:01:07,650
{\an8}Du har koll på fransk erotik,
men inte på fransk grammatik
24
00:01:19,996 --> 00:01:21,122
Längre till vänster?
25
00:01:22,415 --> 00:01:25,293
Nej, kan du ställa den
parallellt med hyllan?
26
00:01:27,587 --> 00:01:30,799
Vet du vad? Ställ tillbaka den. Ursäkta.
27
00:01:33,676 --> 00:01:34,761
{\an8}God morgon, Emily.
28
00:01:36,012 --> 00:01:37,847
{\an8}Vem skriver initialer på en stekpanna?
29
00:01:37,931 --> 00:01:39,057
{\an8}Det var en present.
30
00:01:39,140 --> 00:01:42,018
{\an8}Den har bara gett mig otur, så här får du.
31
00:01:42,101 --> 00:01:44,729
{\an8}Jag vill varken ha den
eller nåt annat från dig.
32
00:01:44,813 --> 00:01:47,398
{\an8}- Vilken röra.
- Jag vet.
33
00:01:48,107 --> 00:01:50,527
{\an8}Jag är verkligen ledsen.
34
00:01:51,945 --> 00:01:54,447
{\an8}- Har du träffat Camille?
- Nej. Och du?
35
00:01:54,531 --> 00:01:57,450
{\an8}Jag lämnar henne i fred
och ägnar mig åt restaurangen.
36
00:01:58,076 --> 00:01:59,744
{\an8}Jag vill också undvika henne,
37
00:01:59,828 --> 00:02:02,705
{\an8}men hon kommer till Savoir idag
för ett möte.
38
00:02:02,789 --> 00:02:04,124
{\an8}Jag undviker henne inte.
39
00:02:05,667 --> 00:02:06,668
{\an8}Säg vad du vill.
40
00:02:07,460 --> 00:02:08,920
{\an8}Nu får du diska den.
41
00:02:09,003 --> 00:02:10,463
{\an8}Med tvål och vatten.
42
00:02:10,547 --> 00:02:11,840
{\an8}Den blev nästan nerkissad!
43
00:02:24,644 --> 00:02:26,271
{\an8}Camille är här.
44
00:02:26,354 --> 00:02:29,274
{\an8}Det kanske är bättre
om jag håller presentationen?
45
00:02:30,859 --> 00:02:34,195
{\an8}- Hur verkar hon?
- Hon är…
46
00:02:34,279 --> 00:02:36,322
{\an8}Jag hörde om er dramatiska middag.
47
00:02:36,406 --> 00:02:40,952
{\an8}Vad synd att jag missade den.
Både middagen och showen.
48
00:02:43,746 --> 00:02:45,623
Jag har en utställning på galleriet.
49
00:02:45,707 --> 00:02:48,084
Väldigt provokativ.
50
00:02:48,168 --> 00:02:49,085
Den vill jag se.
51
00:02:49,169 --> 00:02:50,795
Hej. Förlåt att jag är sen.
52
00:02:50,879 --> 00:02:53,631
Säg bara till.
Du kommer att gilla några av verken.
53
00:02:53,715 --> 00:02:56,551
Det ska jag. Tack.
54
00:02:57,343 --> 00:02:58,970
Då börjar vi.
55
00:02:59,637 --> 00:03:01,973
Vilken hemsk morgontrafik.
56
00:03:02,056 --> 00:03:04,142
Jag cyklade på Rue Saint Honoré…
57
00:03:04,225 --> 00:03:07,687
Än en gång,
jag struntar i hur du kommer hit.
58
00:03:07,770 --> 00:03:09,981
Han har cykel
bara för att få prata om det.
59
00:03:10,064 --> 00:03:13,192
Varje dag måste vi lyssna på…
60
00:03:13,276 --> 00:03:15,069
Oj, fick du den i ansiktet?
61
00:03:15,737 --> 00:03:18,531
{\an8}Vi har fått bra feedback
62
00:03:18,615 --> 00:03:20,199
{\an8}från vår fokusgrupp.
63
00:03:20,283 --> 00:03:24,203
{\an8}Ursäkta. Jag skulle känna mig bekvämare
64
00:03:24,287 --> 00:03:26,247
{\an8}om vi skötte affärerna på franska.
65
00:03:26,331 --> 00:03:28,917
{\an8}Det finns nyanser i familjeaffärerna
66
00:03:29,000 --> 00:03:31,628
{\an8}som tyvärr inte
kan diskuteras på engelska.
67
00:03:33,254 --> 00:03:35,757
{\an8}Javisst! Det här är ett franskt företag.
68
00:03:38,801 --> 00:03:41,179
{\an8}Inga problem.
69
00:03:42,847 --> 00:03:48,645
Champère är verkligen fantastiskt.
70
00:03:48,728 --> 00:03:51,856
Och så gott!
71
00:03:53,608 --> 00:03:56,778
Som Emily sa, vi är glatt överraskade
72
00:03:56,861 --> 00:03:59,155
av feedbacken från vår fokusgrupp…
73
00:03:59,239 --> 00:04:03,576
Feedback är bra,
speciellt när det gäller paketering…
74
00:04:06,996 --> 00:04:11,125
Camille, kan vi äta lunch
eller ta en drink?
75
00:04:11,209 --> 00:04:13,294
Jag vill förklara.
76
00:04:15,046 --> 00:04:17,257
Jag tror inte på ett ord du säger.
77
00:04:18,341 --> 00:04:20,551
Vad sa du?
78
00:04:24,722 --> 00:04:28,101
Hon sa: "Oavsett vad du talar för språk,
79
00:04:28,184 --> 00:04:30,478
så tror jag inte ett ord av vad du säger."
80
00:04:31,688 --> 00:04:32,939
Det låter inte bra.
81
00:04:33,856 --> 00:04:35,984
Vad tycker du att jag ska göra?
82
00:04:37,068 --> 00:04:39,028
Lär dig franska.
83
00:04:50,164 --> 00:04:54,377
Nej! Emily, här borta!
Du är tillbaka hos mig.
84
00:04:54,460 --> 00:04:57,088
Ska jag inte börja
nivå 2 med Madame LeFrak?
85
00:04:57,171 --> 00:05:00,300
- Dina klasskamrater, ja. Inte du.
- Inte?
86
00:05:01,217 --> 00:05:04,846
Varför då? Jag har aldrig behövt gå om.
87
00:05:04,929 --> 00:05:06,347
Nånsin.
88
00:05:07,223 --> 00:05:09,392
Nån gång ska vara den första.
89
00:05:15,690 --> 00:05:20,570
Hej, allihopa.
Välkomna, både nya och gamla elever.
90
00:05:21,404 --> 00:05:23,781
Innan ni sätter er, välj en studiekamrat.
91
00:05:23,865 --> 00:05:26,617
Kom ihåg att det här är en franskakurs,
92
00:05:26,701 --> 00:05:31,080
så ni får bara prata franska
före, under och efter lektionen.
93
00:05:31,164 --> 00:05:33,041
Bara så blir ni bättre.
94
00:05:36,669 --> 00:05:38,338
Jag heter Emily.
95
00:05:38,421 --> 00:05:42,216
Jag är från Chicago. Var kommer du ifrån?
96
00:05:43,259 --> 00:05:45,261
Alfie. London.
97
00:05:55,146 --> 00:05:56,856
Jag heter Emily.
98
00:05:56,939 --> 00:06:00,485
Jag är från Chicago. Var kommer du ifrån?
99
00:06:02,820 --> 00:06:06,532
Jag heter Petra. Jag kommer från Kiev.
100
00:06:07,116 --> 00:06:10,411
Trevligt att träffas, Petra.
101
00:06:11,162 --> 00:06:13,581
Trevligt att träffas. Varsågod.
102
00:06:17,085 --> 00:06:18,336
Okej.
103
00:06:29,055 --> 00:06:32,183
Benoît, här är hon.
104
00:06:32,266 --> 00:06:36,854
Paris mest överkvalificerade dame pipi.
105
00:06:36,938 --> 00:06:38,356
Nej då! Men fortsätt.
106
00:06:38,439 --> 00:06:41,818
Du var fantastisk.
Vi har kanske ett jobb till dig.
107
00:06:41,901 --> 00:06:43,319
Jag sjunger på ert bröllop.
108
00:06:43,402 --> 00:06:45,571
Eller viger er. Vilket är bäst betalt?
109
00:06:45,655 --> 00:06:47,115
Nej, inget sånt.
110
00:06:47,198 --> 00:06:51,410
Vi har ett band och behöver en sångerska.
111
00:06:51,494 --> 00:06:54,997
Vi spelar på rätt sjysta ställen.
112
00:06:56,582 --> 00:06:59,335
Åh, vad smickrande. Tack.
113
00:06:59,418 --> 00:07:03,047
Tyvärr måste jag prioritera
min ekonomi just nu.
114
00:07:03,131 --> 00:07:06,300
Jag är skyldig
min rumskompis cirka 200 latte.
115
00:07:06,384 --> 00:07:08,386
Får du bara det här?
116
00:07:09,011 --> 00:07:12,181
Ja, men jag får mintkarameller också.
117
00:07:12,265 --> 00:07:13,307
Lägg av.
118
00:07:13,391 --> 00:07:16,310
Har man din talang är man värd mer än så.
119
00:07:17,770 --> 00:07:24,694
Tack, men jag har inget arbetstillstånd.
120
00:07:24,777 --> 00:07:26,112
Var kommer du ifrån?
121
00:07:26,195 --> 00:07:29,407
Jag är världsmedborgare,
men jag har kinesiskt pass.
122
00:07:29,490 --> 00:07:32,034
Mamma är koreanska
och pappa från Shanghai.
123
00:07:32,118 --> 00:07:36,414
- Jag är också från Shanghai!
- Det förklarar din sjysta stil!
124
00:07:37,415 --> 00:07:39,667
Du behöver inget arbetstillstånd med oss.
125
00:07:39,750 --> 00:07:40,835
- Vad?
- Ja.
126
00:07:40,918 --> 00:07:42,712
Berätta mer. Mintkaramell?
127
00:07:49,469 --> 00:07:52,513
Camille gillade idén
med en känd representant för märket.
128
00:07:52,597 --> 00:07:55,349
Vilken skådis vill få Champère på sig?
129
00:07:55,433 --> 00:07:56,976
En porrskådis!
130
00:07:57,059 --> 00:07:59,312
- Luc!
- Pratar ni om Champère?
131
00:07:59,395 --> 00:08:03,483
Ja. Camille gav oss kommentarer
om din presentation.
132
00:08:03,566 --> 00:08:05,151
Varför fick inte jag mejlet?
133
00:08:05,234 --> 00:08:08,362
Hon ringde oss.
134
00:08:08,446 --> 00:08:10,364
- När då?
- Spelar det nån roll?
135
00:08:10,448 --> 00:08:13,618
Google Translate skulle inte ha hunnit
översätta samtalet.
136
00:08:14,285 --> 00:08:18,414
Jag lär mig franska så fort jag kan,
men så länge jag inte talar flytande,
137
00:08:18,498 --> 00:08:20,666
kan vi prata på engelska?
138
00:08:20,750 --> 00:08:24,378
Om Camille vill sköta affärerna på franska
måste vi göra det.
139
00:08:24,462 --> 00:08:25,338
Hon är kund!
140
00:08:25,421 --> 00:08:27,423
- Vi är en kundinriktad byrå.
- Men…
141
00:08:27,507 --> 00:08:29,342
Du kan inte snacka dig ur det här.
142
00:08:29,425 --> 00:08:30,843
Du har inte vokabulären.
143
00:08:33,179 --> 00:08:36,182
Jag kanske behöver
en privatlärare i franska.
144
00:08:36,265 --> 00:08:39,227
Ska vi se en klassisk fransk film ikväll?
145
00:08:39,310 --> 00:08:42,605
- Perfekt för att lära sig vårt språk.
- Gärna!
146
00:08:42,688 --> 00:08:43,898
Jag kollar.
147
00:08:45,149 --> 00:08:47,193
- Poireau-människorna är här.
- Vad?
148
00:08:48,194 --> 00:08:51,239
- Avbokade vi inte det?
- Jag försökte, men de envisades.
149
00:08:51,322 --> 00:08:52,323
Poireau?
150
00:08:53,449 --> 00:08:56,118
Jag känner inte till märket.
Är det lädervaror?
151
00:08:56,202 --> 00:08:57,870
Poireau betyder purjolök.
152
00:08:57,954 --> 00:09:00,498
Precis. Savoir marknadsför
inte rotfrukter.
153
00:09:00,581 --> 00:09:01,999
Har de ens råd med oss?
154
00:09:02,083 --> 00:09:05,211
Purjolökslobbyn är mäktig i Frankrike.
155
00:09:07,296 --> 00:09:10,174
Du misskötte Pierre Cadault
156
00:09:10,258 --> 00:09:13,094
och fattade dåliga beslut
i Champère-frågan,
157
00:09:13,177 --> 00:09:17,181
så purjolöken blir din chans
att sona dina synder. Lycka till.
158
00:09:20,309 --> 00:09:22,937
Purjolöken borde inte kallas anspråkslös.
159
00:09:23,020 --> 00:09:25,106
Den är så mycket mer än en lök.
160
00:09:25,189 --> 00:09:28,985
Ja. Den är komplex. Hemlighetsfull.
161
00:09:29,068 --> 00:09:30,236
Mångfasetterad.
162
00:09:31,946 --> 00:09:34,699
En söt och jordig doft.
163
00:09:34,782 --> 00:09:39,954
Det är en uppskattad fransk stapelvara
som förtjänar internationellt erkännande.
164
00:09:40,037 --> 00:09:42,373
Då får vi ge den en ny image.
165
00:09:42,456 --> 00:09:44,959
Hummern ansågs vara havets kackerlacka
166
00:09:45,042 --> 00:09:46,836
tills den såldes som en delikatess.
167
00:09:46,919 --> 00:09:50,548
Precis. Det är perfekt att du är amerikan.
168
00:09:50,631 --> 00:09:53,843
Vi vill öka vår marknadsandel i USA.
169
00:09:53,926 --> 00:09:57,805
Med din hjälp kan vi bli
den nya brysselkålen.
170
00:09:57,888 --> 00:10:00,808
- Jag avskyr brysselkål.
- Jag med.
171
00:10:00,891 --> 00:10:02,393
Små beska kålbollar
172
00:10:02,476 --> 00:10:05,730
som måste rostas i litervis
med olivolja för att bli ätbara.
173
00:10:05,813 --> 00:10:09,525
Brysselkål, nej tack.
Ge mig en potatis- och purjolökssoppa.
174
00:10:10,401 --> 00:10:12,069
Inte potatis.
175
00:10:12,153 --> 00:10:14,614
Varför ska folk ha i en smutsig potatis?
176
00:10:14,697 --> 00:10:16,324
Serge! Andas djupt.
177
00:10:29,879 --> 00:10:31,547
Vad tycks om den nya färgen?
178
00:10:31,631 --> 00:10:33,341
Hur var det förut?
179
00:10:33,424 --> 00:10:34,675
Samma.
180
00:10:34,759 --> 00:10:36,510
Jag målar över den nya.
181
00:10:37,136 --> 00:10:39,972
Med den gamla färgen.
182
00:10:40,681 --> 00:10:41,849
Hur är det?
183
00:10:42,642 --> 00:10:44,185
Jag sover inte gott.
184
00:10:44,268 --> 00:10:47,313
Jag har svårt att fatta beslut och…
185
00:10:48,731 --> 00:10:52,068
Just nu måste jag verkligen
kunna fatta beslut.
186
00:10:54,487 --> 00:10:56,530
- Purjolökspaj till middag?
- Vad?
187
00:10:58,324 --> 00:11:01,952
Det är inspiration.
Jag ska marknadsföra dem i USA.
188
00:11:02,036 --> 00:11:04,538
Purjolök är ingen amerikansk grönsak.
189
00:11:04,622 --> 00:11:09,335
Smaken tar en inte med storm.
Den är subtil, undflyende.
190
00:11:10,628 --> 00:11:12,088
Missförstådd.
191
00:11:13,589 --> 00:11:15,883
Vadå? Skratta inte åt purjolöken!
192
00:11:16,967 --> 00:11:18,928
Låt mig visa dig.
193
00:11:19,011 --> 00:11:21,847
Vi borde inte umgås.
194
00:11:22,807 --> 00:11:24,850
Dessutom verkar du rätt upptagen.
195
00:11:24,934 --> 00:11:28,687
Snälla, jag vill ha en paus
i beslutsfattandet.
196
00:12:10,271 --> 00:12:12,398
Purjolökar genomgår en förvandling.
197
00:12:13,149 --> 00:12:14,358
De behöver tid.
198
00:12:15,317 --> 00:12:18,237
Man måste lirka fram smaken.
En bra minnesregel…
199
00:12:19,029 --> 00:12:21,949
Långsamt och med låg temperatur.
Klarar du det?
200
00:12:22,950 --> 00:12:24,952
Jag är tålmodig.
201
00:12:25,035 --> 00:12:28,539
Jag ser dig springa runt
med din Starbucks-kopp hela tiden.
202
00:12:36,839 --> 00:12:38,257
Gud, vad gott.
203
00:12:38,340 --> 00:12:40,092
Jag iakttog dig hela tiden,
204
00:12:40,176 --> 00:12:42,470
men fattar ändå inte hur du lyckades.
205
00:12:46,474 --> 00:12:48,434
{\an8}OKÄND
206
00:12:48,517 --> 00:12:50,269
{\an8}Förstår du det här?
207
00:12:51,604 --> 00:12:52,771
{\an8}Nej.
208
00:12:53,606 --> 00:12:54,940
{\an8}Det är kyrilliska alfabetet.
209
00:12:56,734 --> 00:13:00,029
{\an8}Det är Petra från franskakursen.
Vi skulle ta en kaffe.
210
00:13:00,112 --> 00:13:02,615
- Som sagt…
- Ursäkta.
211
00:13:03,407 --> 00:13:06,160
Hur gick det med Camille?
212
00:13:08,412 --> 00:13:10,956
Hon vägrade prata med mig.
213
00:13:11,040 --> 00:13:15,586
Nu fryser hon ut mig,
från sitt liv och från kampanjen.
214
00:13:15,669 --> 00:13:17,463
Du kanske ska låta det vara.
215
00:13:18,589 --> 00:13:19,840
Jag är ingen purjolök.
216
00:13:19,924 --> 00:13:22,343
Jag är en tjej från Chicago. Okej?
217
00:13:22,426 --> 00:13:23,928
Jag kan inte förvandlas
218
00:13:24,011 --> 00:13:27,223
till nån som ligger med en kompis kille
och inte bryr sig.
219
00:13:27,306 --> 00:13:30,935
Okej. Förlåt.
Jag önskar att jag kunde göra nåt.
220
00:13:31,852 --> 00:13:32,853
Det kan du.
221
00:13:33,604 --> 00:13:34,939
Vad?
222
00:13:35,022 --> 00:13:38,609
Du kan säga att det som hände mellan oss
inte betydde nåt.
223
00:13:39,652 --> 00:13:42,905
Jag vet inte. Det vore en lögn.
224
00:13:44,448 --> 00:13:45,449
Ljug då.
225
00:13:56,669 --> 00:13:59,380
Du luktar. Jag gillar god lukt.
226
00:14:01,215 --> 00:14:02,925
Det är De L'Heure.
227
00:14:03,008 --> 00:14:06,512
De min kund.
228
00:14:07,429 --> 00:14:09,974
Jag luktar gratis.
229
00:14:11,016 --> 00:14:11,976
Gratis?
230
00:14:12,601 --> 00:14:14,853
Jag inte betalar.
231
00:14:16,605 --> 00:14:17,898
Jag älskar gratis!
232
00:14:20,568 --> 00:14:23,070
Vi shoppar kläder nu?
233
00:14:23,946 --> 00:14:25,948
Jag älskar att shoppa!
234
00:14:27,074 --> 00:14:28,492
- Okej.
- Okej.
235
00:14:38,419 --> 00:14:39,670
Jag älskar det!
236
00:14:45,634 --> 00:14:46,677
Ja!
237
00:14:48,512 --> 00:14:49,638
Snygg!
238
00:14:56,270 --> 00:15:00,149
Vacker hatt för huvud.
239
00:15:00,232 --> 00:15:01,442
Tack.
240
00:15:02,234 --> 00:15:03,944
Chic kavaj, ja?
241
00:15:05,362 --> 00:15:08,949
Ja. Mycket chic. Mycket kavaj.
242
00:15:11,994 --> 00:15:13,037
Emily!
243
00:15:14,371 --> 00:15:16,498
Vacker baguette. Jag älskar.
244
00:15:18,626 --> 00:15:22,755
Ja, vacker baguette. Men stora pengar.
245
00:15:24,465 --> 00:15:25,466
Jag älskar gratis?
246
00:15:25,549 --> 00:15:26,842
Jag älskar gratis!
247
00:15:35,893 --> 00:15:37,895
Vänta! Vi har inte betalat!
248
00:15:39,021 --> 00:15:40,814
Spring!
249
00:15:44,860 --> 00:15:48,322
Vänta! Kom tillbaka!
Vi kan inte stjäla det här.
250
00:15:48,405 --> 00:15:49,865
Vi måste gå tillbaka!
251
00:15:52,201 --> 00:15:55,788
Vi dåliga. Lämna tillbaka kläder.
252
00:16:05,172 --> 00:16:10,761
Jag till affären.
253
00:16:14,264 --> 00:16:17,184
Vet du inte vad som hände Jean Valjean
254
00:16:17,267 --> 00:16:18,644
när han stal baguetten?
255
00:16:18,727 --> 00:16:21,397
Har du inte sett Les Misérables?
256
00:16:48,007 --> 00:16:49,216
Vad gör du här?
257
00:16:49,299 --> 00:16:51,218
Jag har ringt och gått hem till dig.
258
00:16:51,301 --> 00:16:52,136
Jag ville se dig.
259
00:16:52,219 --> 00:16:54,805
- Du har sett mig. Gå.
- Vi måste prata.
260
00:17:02,896 --> 00:17:04,523
Låt höra. Kunderna väntar.
261
00:17:05,190 --> 00:17:07,276
Jag är ledsen, Camille.
262
00:17:08,193 --> 00:17:11,613
Men det var inte Emilys fel, utan mitt.
263
00:17:12,823 --> 00:17:15,784
- Försvarar du henne?
- Nej, men det är mitt fel.
264
00:17:15,868 --> 00:17:18,871
- Hon ska inte behöva lida.
- Emily är också ansvarig.
265
00:17:18,954 --> 00:17:21,415
Hon snubblade inte och landade på din kuk.
266
00:17:22,124 --> 00:17:22,958
Hör här,
267
00:17:24,168 --> 00:17:25,252
jag älskar dig.
268
00:17:26,086 --> 00:17:27,838
Jag älskar dig. Alla älskar alla…
269
00:17:27,921 --> 00:17:30,466
Din lösning är alltså ett ménage à trois?
270
00:17:30,549 --> 00:17:32,843
- Det menade jag inte.
- Vad menar du då?
271
00:17:38,557 --> 00:17:41,477
Det här är svårt för mig med.
272
00:17:41,560 --> 00:17:42,895
Jag älskar dig.
273
00:17:44,188 --> 00:17:45,981
Jag vill att alla kommer överens.
274
00:17:48,317 --> 00:17:51,445
Din roll som den evige romantikern
var charmig för fem år sen.
275
00:17:53,405 --> 00:17:54,531
Dags att bli vuxen.
276
00:18:18,597 --> 00:18:21,183
BIO
LE CHAMPO
277
00:18:21,266 --> 00:18:23,602
Vilken fin bio!
278
00:18:23,685 --> 00:18:27,314
Paris är fullt med biografer.
Det är världens filmhuvudstad.
279
00:18:28,357 --> 00:18:31,735
Le Champo var regissören
François Truffauts favoritbio.
280
00:18:31,819 --> 00:18:33,070
Det förstår jag.
281
00:18:34,113 --> 00:18:38,784
Ett perfekt ställe att lära sig franska
och se en av hans mest kända filmer.
282
00:18:38,867 --> 00:18:40,702
Jules och Jim. Kom.
283
00:18:42,121 --> 00:18:43,664
Ska vi köpa lite popcorn?
284
00:18:44,456 --> 00:18:45,415
Varför inte?
285
00:18:46,041 --> 00:18:46,875
Tack.
286
00:18:51,588 --> 00:18:55,092
JULES OCH JIM
287
00:19:06,562 --> 00:19:12,442
Monsieur Jim, hjälper du mig
att bära väskorna till stationen imorgon?
288
00:19:14,528 --> 00:19:18,365
Medan Jim läste på nedervåningen
tog hon upp Jules på rummet.
289
00:19:26,582 --> 00:19:30,127
Bjöd du med mig på en film
om ett ménage à trois? Allvarligt?
290
00:19:30,919 --> 00:19:32,045
Känner du igen dig?
291
00:19:36,175 --> 00:19:38,427
Jag är sen. Vi ses sen.
292
00:19:42,764 --> 00:19:44,057
Jag älskar dig, Jim.
293
00:19:44,141 --> 00:19:48,312
Många otroliga ting vi inte förstår
visar sig vara sanna.
294
00:19:48,395 --> 00:19:50,189
Vad händer?
295
00:19:51,398 --> 00:19:54,234
Catherine läser upp
ett kärleksbrev till Jim.
296
00:19:54,318 --> 00:19:56,111
Hon väntar hans barn.
297
00:19:56,695 --> 00:19:59,239
Hon ber honom ta tillbaka henne.
298
00:19:59,323 --> 00:20:00,991
Jag trodde att hon var ett spöke.
299
00:20:08,165 --> 00:20:12,044
Var vi tvungna att se dem kremeras
och deras ben malas ner till stoft?
300
00:20:13,462 --> 00:20:17,674
Självklart. Det är vackert.
Deras kärlek är evig.
301
00:20:18,467 --> 00:20:21,595
Kärleken dödade dem. Det var en tragedi.
302
00:20:21,678 --> 00:20:23,889
Ja. Ett varnande exempel.
303
00:20:24,723 --> 00:20:26,850
- Gillade du den?
- Ja.
304
00:20:27,601 --> 00:20:30,312
Men vissa delar var frustrerande.
305
00:20:30,395 --> 00:20:33,649
Om Catherine och Jim hade väntat på
att breven kom fram
306
00:20:33,732 --> 00:20:35,234
innan de skickade nästa
307
00:20:35,317 --> 00:20:38,904
hade de undvikit missförstånd
och de kunde ha fått varandra.
308
00:20:40,697 --> 00:20:43,867
{\an8}GABRIEL - JAG HAR PRATAT MED CAMILLE.
DET GICK INTE BRA. LEDSEN.
309
00:20:44,618 --> 00:20:47,454
Tråkigt sms? Är inte alla det?
310
00:20:48,288 --> 00:20:50,916
De är så rakt på sak, tondöva.
311
00:20:51,792 --> 00:20:53,210
Brev är mer personliga.
312
00:20:53,293 --> 00:20:55,295
Det är svårt att uttrycka känslor,
313
00:20:55,379 --> 00:20:58,840
men det är lättare att bli förstådd
när man skriver på papper.
314
00:21:01,468 --> 00:21:02,886
Kom så tar vi ett glas.
315
00:21:15,065 --> 00:21:19,194
Hur ska du kunna skriva ett brev
till Camille på franska?
316
00:21:19,278 --> 00:21:20,570
Hur svårt kan det vara?
317
00:21:21,446 --> 00:21:22,531
Vänta lite.
318
00:21:24,408 --> 00:21:28,870
Jag har glömt att säga
att du använder hundschampo.
319
00:21:28,954 --> 00:21:30,580
Vad? Är det sant?
320
00:21:30,664 --> 00:21:33,625
Jag förstår inte vad det står.
Hur skulle jag kunna veta?
321
00:21:33,709 --> 00:21:35,544
Det är en hund på flaskan.
322
00:21:35,627 --> 00:21:38,213
En kvinna håller i hunden.
Hon har glansigt hår!
323
00:21:38,297 --> 00:21:39,756
Hunden också!
324
00:21:41,717 --> 00:21:44,261
Du måste hjälpa mig med brevet.
325
00:21:44,344 --> 00:21:47,431
Inte idag tyvärr.
Jag har mitt första gig med bandet.
326
00:21:47,514 --> 00:21:48,598
Redan?
327
00:21:49,391 --> 00:21:52,352
Helt otroligt. Vi repade hela dan igår.
328
00:21:52,436 --> 00:21:56,606
Lite pop, lite jazz och mycket gay.
Jag gillar dem.
329
00:21:57,607 --> 00:22:00,319
Från dame pipi till scatdrottning.
330
00:22:00,861 --> 00:22:02,529
Den tar vi inte.
331
00:22:04,323 --> 00:22:06,992
Det känns bra
att jag äntligen kan betala dig.
332
00:22:07,075 --> 00:22:08,994
Eller åtminstone köpa människoschampo.
333
00:22:09,077 --> 00:22:10,412
Stick!
334
00:22:10,495 --> 00:22:13,290
Hejdå, bitch. Lycka till med brevet.
335
00:22:31,850 --> 00:22:32,768
Julien?
336
00:22:33,810 --> 00:22:36,021
Hur säger man:
"Jag visste inte att ni var ihop
337
00:22:36,104 --> 00:22:37,522
när jag kysste honom"?
338
00:22:38,356 --> 00:22:40,067
Och när du låg med honom?
339
00:22:41,026 --> 00:22:42,819
Googla det, Emily.
340
00:22:50,869 --> 00:22:53,455
Kan jag ställa en språkfråga?
341
00:22:54,081 --> 00:22:55,916
Om det verkligen är nödvändigt.
342
00:22:55,999 --> 00:23:01,671
Är "Jag är ledsen att jag är stygg"
grammatiskt korrekt?
343
00:23:01,755 --> 00:23:04,549
Det låter helt klart som du.
344
00:23:04,633 --> 00:23:05,801
Vad ska du ha det till?
345
00:23:06,635 --> 00:23:10,055
Läxa för franskakursen bara.
Vi övar oss på brevskrivning.
346
00:23:10,889 --> 00:23:11,932
Vad lantligt.
347
00:23:12,766 --> 00:23:16,186
Apropå det, lantisarna med lökandedräkt
från löklobbyn
348
00:23:16,269 --> 00:23:18,688
vill veta vad du har för idéer idag.
349
00:23:18,772 --> 00:23:20,190
Jag är nästan klar.
350
00:23:22,442 --> 00:23:26,738
De uppskattar att du är amerikanska
så trots din imponerande franska
351
00:23:26,822 --> 00:23:29,825
föreslår jag att du håller presentationen
på engelska.
352
00:23:45,715 --> 00:23:48,009
Hallå, Mindy! Här är vi!
353
00:23:55,433 --> 00:23:56,268
Hej!
354
00:23:59,437 --> 00:24:00,981
Är spelningen här?
355
00:24:01,064 --> 00:24:04,776
Ja, sjyst ställe, eller hur?
Bättre än framför toan.
356
00:24:04,860 --> 00:24:07,028
Är det en utomhusfestival?
357
00:24:07,112 --> 00:24:09,698
Oroa dig inte,
akustiken är bättre än man tror.
358
00:24:09,781 --> 00:24:12,909
Fontänen ger ett fint eko.
359
00:24:15,662 --> 00:24:16,705
Varför…
360
00:24:18,790 --> 00:24:21,543
Är vi gatumusikanter?
361
00:24:30,677 --> 00:24:32,637
Ett brev till dig.
362
00:24:32,721 --> 00:24:33,805
Tack, Peter.
363
00:24:45,442 --> 00:24:47,110
Chère Camille.
364
00:24:47,194 --> 00:24:51,072
Jag är väldigt ledsen att du ont.
365
00:24:52,073 --> 00:24:55,869
Du välkomnar mig till Paris,
366
00:24:56,536 --> 00:24:59,539
jag är glad för din vän.
367
00:25:00,373 --> 00:25:02,792
Tror du jag saknar mig?
368
00:25:03,835 --> 00:25:06,755
Jag gillar dig mest, dotter.
369
00:25:08,048 --> 00:25:12,802
Jag är ledsen att jag är stygg.
370
00:25:13,720 --> 00:25:16,932
Jag förlåter ditt förlorade hjärta.
371
00:25:18,099 --> 00:25:20,727
Jag mycket behöver dig
372
00:25:20,810 --> 00:25:26,066
att prata och höra, snälla.
373
00:25:27,025 --> 00:25:30,737
Kärlek för alltid, Emily.
374
00:25:40,705 --> 00:25:44,668
Sloganen är "Purjolöken är chic!"
375
00:25:48,463 --> 00:25:51,299
Eller vad sägs om: "Oh la la, les Leeks"?
376
00:25:52,676 --> 00:25:55,011
Eller: "Löka över nakenbilderna."
377
00:25:55,095 --> 00:25:58,974
Modellen är naken med purjolökar nedtill
378
00:25:59,057 --> 00:26:01,017
och upptill
379
00:26:02,394 --> 00:26:03,603
håller hon
380
00:26:05,188 --> 00:26:06,439
två potatisar.
381
00:26:06,523 --> 00:26:08,817
- Inga potatisar!
- Nej, potatisar…
382
00:26:08,900 --> 00:26:11,194
- Potatisar…
- Det är inte bara sloganen.
383
00:26:11,278 --> 00:26:15,198
Hela grejen känns lite kliché.
384
00:26:15,282 --> 00:26:16,825
Jag håller med.
385
00:26:16,908 --> 00:26:20,620
Vill ni locka amerikaner,
varför inte sälja magisk purjolökssoppa?
386
00:26:21,371 --> 00:26:23,039
Vad är det?
387
00:26:23,123 --> 00:26:25,083
Purjolök är bantningskost för fransyskor.
388
00:26:25,875 --> 00:26:30,088
Vi kokar dem och dricker buljongen.
Det är magiskt, vår hemlighet.
389
00:26:30,171 --> 00:26:31,715
Varför har ni inte sagt det?
390
00:26:31,798 --> 00:26:33,800
Då vore det ingen hemlighet.
391
00:26:33,883 --> 00:26:36,219
Det finns inget magiskt bantningsmedel.
392
00:26:36,303 --> 00:26:38,972
Det låter som en Gwyneth-grej på Goop.
393
00:26:39,889 --> 00:26:41,641
Kan vi synas på Goop?
394
00:26:41,725 --> 00:26:43,643
Då gör vi det. Snälla!
395
00:26:43,727 --> 00:26:46,396
- Vad är Goop?
- Den amerikanska skådespelaren…
396
00:26:46,479 --> 00:26:47,897
Har ni hört talas om det?
397
00:26:47,981 --> 00:26:50,317
Ja. Det är en vanlig bantningsdryck.
398
00:26:50,400 --> 00:26:53,069
Vad? Det låter inte sunt.
399
00:26:53,153 --> 00:26:54,821
Men det är perfekt för USA.
400
00:26:54,904 --> 00:26:58,533
Det känns fel
att marknadsföra bantningsmetoder.
401
00:26:58,616 --> 00:27:00,285
Bantningstrender är farliga.
402
00:27:00,368 --> 00:27:03,663
I USA pratas det mer
om hälsa och välmående nu.
403
00:27:03,747 --> 00:27:05,957
Amerikaner älskar bantning.
404
00:27:06,041 --> 00:27:08,293
Vilken pryl som helst!
405
00:27:08,376 --> 00:27:10,920
De ska gå fort och vara enkelt.
406
00:27:11,004 --> 00:27:12,714
Kan vi anlita en Kardashian?
407
00:27:12,797 --> 00:27:16,760
Du kan väl hålla med om
att amerikaner gillar genvägar?
408
00:27:16,843 --> 00:27:19,179
Drive-thru, snabbfix.
409
00:27:19,804 --> 00:27:22,015
Ja. Visst, det gör vi.
410
00:27:22,098 --> 00:27:24,934
Då funkar inte soppa.
Det tar tid att koka.
411
00:27:25,018 --> 00:27:27,520
Vi behöver nåt som är färdigt.
412
00:27:27,604 --> 00:27:30,565
På flaska. Typ kallpressad juice.
413
00:27:31,399 --> 00:27:32,901
Kallpressad purjolöksjuice!
414
00:27:32,984 --> 00:27:34,402
Purjolök man kan dricka.
415
00:27:34,486 --> 00:27:37,906
Magisk soppa på Goop blir ett scoop!
416
00:28:06,726 --> 00:28:11,523
Tack så mycket.
417
00:28:15,235 --> 00:28:17,570
Du hade rätt, Benoît. Vi tjänar bra.
418
00:28:17,654 --> 00:28:18,696
Vad var det jag sa?
419
00:28:31,418 --> 00:28:34,379
Får de göra så?
Det här är väl vårt ställe?
420
00:28:34,462 --> 00:28:35,505
Vi äger det inte.
421
00:28:36,589 --> 00:28:39,968
- Nu försöker vi behålla publiken.
- Ja.
422
00:29:21,384 --> 00:29:23,636
- Vad håller han på med?
- Ignorera honom.
423
00:29:24,471 --> 00:29:25,847
Din tur, kom igen.
424
00:29:43,990 --> 00:29:44,991
Sjunger jag falskt?
425
00:29:45,074 --> 00:29:48,203
Nej, du sjunger jättebra. Strunta i honom.
426
00:29:49,120 --> 00:29:52,624
Mimare är en yrkesfara.
De stjäl alltid vår dricks.
427
00:29:53,792 --> 00:29:54,793
Inte idag!
428
00:30:53,893 --> 00:30:56,145
- Emily Cooper?
- Är du inte klok?
429
00:31:00,859 --> 00:31:01,860
Är det till mig?
430
00:31:01,943 --> 00:31:04,404
Ja. En kund, Camille.
431
00:31:05,947 --> 00:31:06,781
På franska.
432
00:31:07,699 --> 00:31:08,908
Låt mig översätta.
433
00:31:09,993 --> 00:31:11,035
"Emily…"
434
00:31:12,245 --> 00:31:14,622
Jag förstår inte
varför du gjorde så mot mig
435
00:31:16,749 --> 00:31:19,711
och jag förstår inte
ett jäkla ord av ditt brev.
436
00:31:19,794 --> 00:31:23,673
Lämna mig i fred,
din analfabetiska sociopat.
437
00:31:24,757 --> 00:31:25,967
"…Camille."
438
00:31:31,306 --> 00:31:32,390
Jag är ledsen, Emily.
439
00:31:33,224 --> 00:31:35,143
Till skillnad från magisk purjolökssoppa
440
00:31:35,226 --> 00:31:38,605
finns det inget snabbfix
när man svikit en vän.
441
00:32:14,182 --> 00:32:15,391
Bonjour igen.
442
00:32:17,393 --> 00:32:18,978
Du är tillbaka. Jag visste det.
443
00:33:13,199 --> 00:33:18,204
Undertexter: Gabriella Ekbom