1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,680 Tack för att jag får förklara. 3 00:00:14,222 --> 00:00:17,684 Det som hände med Gabriel var så dumt. 4 00:00:18,226 --> 00:00:22,731 En avskedskyss ledde till nåt som aldrig borde ha hänt. 5 00:00:22,814 --> 00:00:24,607 Jag är ledsen att jag sårat dig… 6 00:00:25,525 --> 00:00:26,359 Vad? 7 00:00:27,277 --> 00:00:28,319 Jag sa inget. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,780 Du bet ihop! Jag hörde käken knaka. 9 00:00:30,864 --> 00:00:33,575 Ju mer du säger, desto värre låter det. 10 00:00:33,658 --> 00:00:36,411 - Ska jag säga mindre? - Eller inget alls. 11 00:00:37,078 --> 00:00:39,539 Hon slängde en stekpanna i vår toa. 12 00:00:39,622 --> 00:00:41,583 Alltså måste jag prata med henne. 13 00:00:41,666 --> 00:00:44,294 - Jag måste förklara. - Och be om förlåtelse? 14 00:00:45,045 --> 00:00:47,714 De flesta tjejer skulle nog förlåta dig, 15 00:00:47,797 --> 00:00:49,549 men inte en fransyska. 16 00:00:51,259 --> 00:00:52,093 Du har rätt. 17 00:00:52,177 --> 00:00:54,053 Kom till dragklubben ikväll 18 00:00:54,137 --> 00:00:55,638 och dränk dina synder. 19 00:00:55,722 --> 00:00:57,807 Det hade varit kul, men jag har franska. 20 00:00:57,891 --> 00:00:59,642 Jag ska börja på nivå 2. 21 00:00:59,726 --> 00:01:02,103 Jag måste fokusera på den orala biten. 22 00:01:02,187 --> 00:01:03,646 Det är inte ditt problem. 23 00:01:04,355 --> 00:01:07,650 {\an8}Du har koll på fransk erotik, men inte på fransk grammatik 24 00:01:19,996 --> 00:01:21,122 Längre till vänster? 25 00:01:22,415 --> 00:01:25,293 Nej, kan du ställa den parallellt med hyllan? 26 00:01:27,587 --> 00:01:30,799 Vet du vad? Ställ tillbaka den. Ursäkta. 27 00:01:33,676 --> 00:01:34,761 {\an8}God morgon, Emily. 28 00:01:36,012 --> 00:01:37,847 {\an8}Vem skriver initialer på en stekpanna? 29 00:01:37,931 --> 00:01:39,057 {\an8}Det var en present. 30 00:01:39,140 --> 00:01:42,018 {\an8}Den har bara gett mig otur, så här får du. 31 00:01:42,101 --> 00:01:44,729 {\an8}Jag vill varken ha den eller nåt annat från dig. 32 00:01:44,813 --> 00:01:47,398 {\an8}- Vilken röra. - Jag vet. 33 00:01:48,107 --> 00:01:50,527 {\an8}Jag är verkligen ledsen. 34 00:01:51,945 --> 00:01:54,447 {\an8}- Har du träffat Camille? - Nej. Och du? 35 00:01:54,531 --> 00:01:57,450 {\an8}Jag lämnar henne i fred och ägnar mig åt restaurangen. 36 00:01:58,076 --> 00:01:59,744 {\an8}Jag vill också undvika henne, 37 00:01:59,828 --> 00:02:02,705 {\an8}men hon kommer till Savoir idag för ett möte. 38 00:02:02,789 --> 00:02:04,124 {\an8}Jag undviker henne inte. 39 00:02:05,667 --> 00:02:06,668 {\an8}Säg vad du vill. 40 00:02:07,460 --> 00:02:08,920 {\an8}Nu får du diska den. 41 00:02:09,003 --> 00:02:10,463 {\an8}Med tvål och vatten. 42 00:02:10,547 --> 00:02:11,840 {\an8}Den blev nästan nerkissad! 43 00:02:24,644 --> 00:02:26,271 {\an8}Camille är här. 44 00:02:26,354 --> 00:02:29,274 {\an8}Det kanske är bättre om jag håller presentationen? 45 00:02:30,859 --> 00:02:34,195 {\an8}- Hur verkar hon? - Hon är… 46 00:02:34,279 --> 00:02:36,322 {\an8}Jag hörde om er dramatiska middag. 47 00:02:36,406 --> 00:02:40,952 {\an8}Vad synd att jag missade den. Både middagen och showen. 48 00:02:43,746 --> 00:02:45,623 Jag har en utställning på galleriet. 49 00:02:45,707 --> 00:02:48,084 Väldigt provokativ. 50 00:02:48,168 --> 00:02:49,085 Den vill jag se. 51 00:02:49,169 --> 00:02:50,795 Hej. Förlåt att jag är sen. 52 00:02:50,879 --> 00:02:53,631 Säg bara till. Du kommer att gilla några av verken. 53 00:02:53,715 --> 00:02:56,551 Det ska jag. Tack. 54 00:02:57,343 --> 00:02:58,970 Då börjar vi. 55 00:02:59,637 --> 00:03:01,973 Vilken hemsk morgontrafik. 56 00:03:02,056 --> 00:03:04,142 Jag cyklade på Rue Saint Honoré… 57 00:03:04,225 --> 00:03:07,687 Än en gång, jag struntar i hur du kommer hit. 58 00:03:07,770 --> 00:03:09,981 Han har cykel bara för att få prata om det. 59 00:03:10,064 --> 00:03:13,192 Varje dag måste vi lyssna på… 60 00:03:13,276 --> 00:03:15,069 Oj, fick du den i ansiktet? 61 00:03:15,737 --> 00:03:18,531 {\an8}Vi har fått bra feedback 62 00:03:18,615 --> 00:03:20,199 {\an8}från vår fokusgrupp. 63 00:03:20,283 --> 00:03:24,203 {\an8}Ursäkta. Jag skulle känna mig bekvämare 64 00:03:24,287 --> 00:03:26,247 {\an8}om vi skötte affärerna på franska. 65 00:03:26,331 --> 00:03:28,917 {\an8}Det finns nyanser i familjeaffärerna 66 00:03:29,000 --> 00:03:31,628 {\an8}som tyvärr inte kan diskuteras på engelska. 67 00:03:33,254 --> 00:03:35,757 {\an8}Javisst! Det här är ett franskt företag. 68 00:03:38,801 --> 00:03:41,179 {\an8}Inga problem. 69 00:03:42,847 --> 00:03:48,645 Champère är verkligen fantastiskt. 70 00:03:48,728 --> 00:03:51,856 Och så gott! 71 00:03:53,608 --> 00:03:56,778 Som Emily sa, vi är glatt överraskade 72 00:03:56,861 --> 00:03:59,155 av feedbacken från vår fokusgrupp… 73 00:03:59,239 --> 00:04:03,576 Feedback är bra, speciellt när det gäller paketering… 74 00:04:06,996 --> 00:04:11,125 Camille, kan vi äta lunch eller ta en drink? 75 00:04:11,209 --> 00:04:13,294 Jag vill förklara. 76 00:04:15,046 --> 00:04:17,257 Jag tror inte på ett ord du säger. 77 00:04:18,341 --> 00:04:20,551 Vad sa du? 78 00:04:24,722 --> 00:04:28,101 Hon sa: "Oavsett vad du talar för språk, 79 00:04:28,184 --> 00:04:30,478 så tror jag inte ett ord av vad du säger." 80 00:04:31,688 --> 00:04:32,939 Det låter inte bra. 81 00:04:33,856 --> 00:04:35,984 Vad tycker du att jag ska göra? 82 00:04:37,068 --> 00:04:39,028 Lär dig franska. 83 00:04:50,164 --> 00:04:54,377 Nej! Emily, här borta! Du är tillbaka hos mig. 84 00:04:54,460 --> 00:04:57,088 Ska jag inte börja nivå 2 med Madame LeFrak? 85 00:04:57,171 --> 00:05:00,300 - Dina klasskamrater, ja. Inte du. - Inte? 86 00:05:01,217 --> 00:05:04,846 Varför då? Jag har aldrig behövt gå om. 87 00:05:04,929 --> 00:05:06,347 Nånsin. 88 00:05:07,223 --> 00:05:09,392 Nån gång ska vara den första. 89 00:05:15,690 --> 00:05:20,570 Hej, allihopa. Välkomna, både nya och gamla elever. 90 00:05:21,404 --> 00:05:23,781 Innan ni sätter er, välj en studiekamrat. 91 00:05:23,865 --> 00:05:26,617 Kom ihåg att det här är en franskakurs, 92 00:05:26,701 --> 00:05:31,080 så ni får bara prata franska före, under och efter lektionen. 93 00:05:31,164 --> 00:05:33,041 Bara så blir ni bättre. 94 00:05:36,669 --> 00:05:38,338 Jag heter Emily. 95 00:05:38,421 --> 00:05:42,216 Jag är från Chicago. Var kommer du ifrån? 96 00:05:43,259 --> 00:05:45,261 Alfie. London. 97 00:05:55,146 --> 00:05:56,856 Jag heter Emily. 98 00:05:56,939 --> 00:06:00,485 Jag är från Chicago. Var kommer du ifrån? 99 00:06:02,820 --> 00:06:06,532 Jag heter Petra. Jag kommer från Kiev. 100 00:06:07,116 --> 00:06:10,411 Trevligt att träffas, Petra. 101 00:06:11,162 --> 00:06:13,581 Trevligt att träffas. Varsågod. 102 00:06:17,085 --> 00:06:18,336 Okej. 103 00:06:29,055 --> 00:06:32,183 Benoît, här är hon. 104 00:06:32,266 --> 00:06:36,854 Paris mest överkvalificerade dame pipi. 105 00:06:36,938 --> 00:06:38,356 Nej då! Men fortsätt. 106 00:06:38,439 --> 00:06:41,818 Du var fantastisk. Vi har kanske ett jobb till dig. 107 00:06:41,901 --> 00:06:43,319 Jag sjunger på ert bröllop. 108 00:06:43,402 --> 00:06:45,571 Eller viger er. Vilket är bäst betalt? 109 00:06:45,655 --> 00:06:47,115 Nej, inget sånt. 110 00:06:47,198 --> 00:06:51,410 Vi har ett band och behöver en sångerska. 111 00:06:51,494 --> 00:06:54,997 Vi spelar på rätt sjysta ställen. 112 00:06:56,582 --> 00:06:59,335 Åh, vad smickrande. Tack. 113 00:06:59,418 --> 00:07:03,047 Tyvärr måste jag prioritera min ekonomi just nu. 114 00:07:03,131 --> 00:07:06,300 Jag är skyldig min rumskompis cirka 200 latte. 115 00:07:06,384 --> 00:07:08,386 Får du bara det här? 116 00:07:09,011 --> 00:07:12,181 Ja, men jag får mintkarameller också. 117 00:07:12,265 --> 00:07:13,307 Lägg av. 118 00:07:13,391 --> 00:07:16,310 Har man din talang är man värd mer än så. 119 00:07:17,770 --> 00:07:24,694 Tack, men jag har inget arbetstillstånd. 120 00:07:24,777 --> 00:07:26,112 Var kommer du ifrån? 121 00:07:26,195 --> 00:07:29,407 Jag är världsmedborgare, men jag har kinesiskt pass. 122 00:07:29,490 --> 00:07:32,034 Mamma är koreanska och pappa från Shanghai. 123 00:07:32,118 --> 00:07:36,414 - Jag är också från Shanghai! - Det förklarar din sjysta stil! 124 00:07:37,415 --> 00:07:39,667 Du behöver inget arbetstillstånd med oss. 125 00:07:39,750 --> 00:07:40,835 - Vad? - Ja. 126 00:07:40,918 --> 00:07:42,712 Berätta mer. Mintkaramell? 127 00:07:49,469 --> 00:07:52,513 Camille gillade idén med en känd representant för märket. 128 00:07:52,597 --> 00:07:55,349 Vilken skådis vill få Champère på sig? 129 00:07:55,433 --> 00:07:56,976 En porrskådis! 130 00:07:57,059 --> 00:07:59,312 - Luc! - Pratar ni om Champère? 131 00:07:59,395 --> 00:08:03,483 Ja. Camille gav oss kommentarer om din presentation. 132 00:08:03,566 --> 00:08:05,151 Varför fick inte jag mejlet? 133 00:08:05,234 --> 00:08:08,362 Hon ringde oss. 134 00:08:08,446 --> 00:08:10,364 - När då? - Spelar det nån roll? 135 00:08:10,448 --> 00:08:13,618 Google Translate skulle inte ha hunnit översätta samtalet. 136 00:08:14,285 --> 00:08:18,414 Jag lär mig franska så fort jag kan, men så länge jag inte talar flytande, 137 00:08:18,498 --> 00:08:20,666 kan vi prata på engelska? 138 00:08:20,750 --> 00:08:24,378 Om Camille vill sköta affärerna på franska måste vi göra det. 139 00:08:24,462 --> 00:08:25,338 Hon är kund! 140 00:08:25,421 --> 00:08:27,423 - Vi är en kundinriktad byrå. - Men… 141 00:08:27,507 --> 00:08:29,342 Du kan inte snacka dig ur det här. 142 00:08:29,425 --> 00:08:30,843 Du har inte vokabulären. 143 00:08:33,179 --> 00:08:36,182 Jag kanske behöver en privatlärare i franska. 144 00:08:36,265 --> 00:08:39,227 Ska vi se en klassisk fransk film ikväll? 145 00:08:39,310 --> 00:08:42,605 - Perfekt för att lära sig vårt språk. - Gärna! 146 00:08:42,688 --> 00:08:43,898 Jag kollar. 147 00:08:45,149 --> 00:08:47,193 - Poireau-människorna är här. - Vad? 148 00:08:48,194 --> 00:08:51,239 - Avbokade vi inte det? - Jag försökte, men de envisades. 149 00:08:51,322 --> 00:08:52,323 Poireau? 150 00:08:53,449 --> 00:08:56,118 Jag känner inte till märket. Är det lädervaror? 151 00:08:56,202 --> 00:08:57,870 Poireau betyder purjolök. 152 00:08:57,954 --> 00:09:00,498 Precis. Savoir marknadsför inte rotfrukter. 153 00:09:00,581 --> 00:09:01,999 Har de ens råd med oss? 154 00:09:02,083 --> 00:09:05,211 Purjolökslobbyn är mäktig i Frankrike. 155 00:09:07,296 --> 00:09:10,174 Du misskötte Pierre Cadault 156 00:09:10,258 --> 00:09:13,094 och fattade dåliga beslut i Champère-frågan, 157 00:09:13,177 --> 00:09:17,181 så purjolöken blir din chans att sona dina synder. Lycka till. 158 00:09:20,309 --> 00:09:22,937 Purjolöken borde inte kallas anspråkslös. 159 00:09:23,020 --> 00:09:25,106 Den är så mycket mer än en lök. 160 00:09:25,189 --> 00:09:28,985 Ja. Den är komplex. Hemlighetsfull. 161 00:09:29,068 --> 00:09:30,236 Mångfasetterad. 162 00:09:31,946 --> 00:09:34,699 En söt och jordig doft. 163 00:09:34,782 --> 00:09:39,954 Det är en uppskattad fransk stapelvara som förtjänar internationellt erkännande. 164 00:09:40,037 --> 00:09:42,373 Då får vi ge den en ny image. 165 00:09:42,456 --> 00:09:44,959 Hummern ansågs vara havets kackerlacka 166 00:09:45,042 --> 00:09:46,836 tills den såldes som en delikatess. 167 00:09:46,919 --> 00:09:50,548 Precis. Det är perfekt att du är amerikan. 168 00:09:50,631 --> 00:09:53,843 Vi vill öka vår marknadsandel i USA. 169 00:09:53,926 --> 00:09:57,805 Med din hjälp kan vi bli den nya brysselkålen. 170 00:09:57,888 --> 00:10:00,808 - Jag avskyr brysselkål. - Jag med. 171 00:10:00,891 --> 00:10:02,393 Små beska kålbollar 172 00:10:02,476 --> 00:10:05,730 som måste rostas i litervis med olivolja för att bli ätbara. 173 00:10:05,813 --> 00:10:09,525 Brysselkål, nej tack. Ge mig en potatis- och purjolökssoppa. 174 00:10:10,401 --> 00:10:12,069 Inte potatis. 175 00:10:12,153 --> 00:10:14,614 Varför ska folk ha i en smutsig potatis? 176 00:10:14,697 --> 00:10:16,324 Serge! Andas djupt. 177 00:10:29,879 --> 00:10:31,547 Vad tycks om den nya färgen? 178 00:10:31,631 --> 00:10:33,341 Hur var det förut? 179 00:10:33,424 --> 00:10:34,675 Samma. 180 00:10:34,759 --> 00:10:36,510 Jag målar över den nya. 181 00:10:37,136 --> 00:10:39,972 Med den gamla färgen. 182 00:10:40,681 --> 00:10:41,849 Hur är det? 183 00:10:42,642 --> 00:10:44,185 Jag sover inte gott. 184 00:10:44,268 --> 00:10:47,313 Jag har svårt att fatta beslut och… 185 00:10:48,731 --> 00:10:52,068 Just nu måste jag verkligen kunna fatta beslut. 186 00:10:54,487 --> 00:10:56,530 - Purjolökspaj till middag? - Vad? 187 00:10:58,324 --> 00:11:01,952 Det är inspiration. Jag ska marknadsföra dem i USA. 188 00:11:02,036 --> 00:11:04,538 Purjolök är ingen amerikansk grönsak. 189 00:11:04,622 --> 00:11:09,335 Smaken tar en inte med storm. Den är subtil, undflyende. 190 00:11:10,628 --> 00:11:12,088 Missförstådd. 191 00:11:13,589 --> 00:11:15,883 Vadå? Skratta inte åt purjolöken! 192 00:11:16,967 --> 00:11:18,928 Låt mig visa dig. 193 00:11:19,011 --> 00:11:21,847 Vi borde inte umgås. 194 00:11:22,807 --> 00:11:24,850 Dessutom verkar du rätt upptagen. 195 00:11:24,934 --> 00:11:28,687 Snälla, jag vill ha en paus i beslutsfattandet. 196 00:12:10,271 --> 00:12:12,398 Purjolökar genomgår en förvandling. 197 00:12:13,149 --> 00:12:14,358 De behöver tid. 198 00:12:15,317 --> 00:12:18,237 Man måste lirka fram smaken. En bra minnesregel… 199 00:12:19,029 --> 00:12:21,949 Långsamt och med låg temperatur. Klarar du det? 200 00:12:22,950 --> 00:12:24,952 Jag är tålmodig. 201 00:12:25,035 --> 00:12:28,539 Jag ser dig springa runt med din Starbucks-kopp hela tiden. 202 00:12:36,839 --> 00:12:38,257 Gud, vad gott. 203 00:12:38,340 --> 00:12:40,092 Jag iakttog dig hela tiden, 204 00:12:40,176 --> 00:12:42,470 men fattar ändå inte hur du lyckades. 205 00:12:46,474 --> 00:12:48,434 {\an8}OKÄND 206 00:12:48,517 --> 00:12:50,269 {\an8}Förstår du det här? 207 00:12:51,604 --> 00:12:52,771 {\an8}Nej. 208 00:12:53,606 --> 00:12:54,940 {\an8}Det är kyrilliska alfabetet. 209 00:12:56,734 --> 00:13:00,029 {\an8}Det är Petra från franskakursen. Vi skulle ta en kaffe. 210 00:13:00,112 --> 00:13:02,615 - Som sagt… - Ursäkta. 211 00:13:03,407 --> 00:13:06,160 Hur gick det med Camille? 212 00:13:08,412 --> 00:13:10,956 Hon vägrade prata med mig. 213 00:13:11,040 --> 00:13:15,586 Nu fryser hon ut mig, från sitt liv och från kampanjen. 214 00:13:15,669 --> 00:13:17,463 Du kanske ska låta det vara. 215 00:13:18,589 --> 00:13:19,840 Jag är ingen purjolök. 216 00:13:19,924 --> 00:13:22,343 Jag är en tjej från Chicago. Okej? 217 00:13:22,426 --> 00:13:23,928 Jag kan inte förvandlas 218 00:13:24,011 --> 00:13:27,223 till nån som ligger med en kompis kille och inte bryr sig. 219 00:13:27,306 --> 00:13:30,935 Okej. Förlåt. Jag önskar att jag kunde göra nåt. 220 00:13:31,852 --> 00:13:32,853 Det kan du. 221 00:13:33,604 --> 00:13:34,939 Vad? 222 00:13:35,022 --> 00:13:38,609 Du kan säga att det som hände mellan oss inte betydde nåt. 223 00:13:39,652 --> 00:13:42,905 Jag vet inte. Det vore en lögn. 224 00:13:44,448 --> 00:13:45,449 Ljug då. 225 00:13:56,669 --> 00:13:59,380 Du luktar. Jag gillar god lukt. 226 00:14:01,215 --> 00:14:02,925 Det är De L'Heure. 227 00:14:03,008 --> 00:14:06,512 De min kund. 228 00:14:07,429 --> 00:14:09,974 Jag luktar gratis. 229 00:14:11,016 --> 00:14:11,976 Gratis? 230 00:14:12,601 --> 00:14:14,853 Jag inte betalar. 231 00:14:16,605 --> 00:14:17,898 Jag älskar gratis! 232 00:14:20,568 --> 00:14:23,070 Vi shoppar kläder nu? 233 00:14:23,946 --> 00:14:25,948 Jag älskar att shoppa! 234 00:14:27,074 --> 00:14:28,492 - Okej. - Okej. 235 00:14:38,419 --> 00:14:39,670 Jag älskar det! 236 00:14:45,634 --> 00:14:46,677 Ja! 237 00:14:48,512 --> 00:14:49,638 Snygg! 238 00:14:56,270 --> 00:15:00,149 Vacker hatt för huvud. 239 00:15:00,232 --> 00:15:01,442 Tack. 240 00:15:02,234 --> 00:15:03,944 Chic kavaj, ja? 241 00:15:05,362 --> 00:15:08,949 Ja. Mycket chic. Mycket kavaj. 242 00:15:11,994 --> 00:15:13,037 Emily! 243 00:15:14,371 --> 00:15:16,498 Vacker baguette. Jag älskar. 244 00:15:18,626 --> 00:15:22,755 Ja, vacker baguette. Men stora pengar. 245 00:15:24,465 --> 00:15:25,466 Jag älskar gratis? 246 00:15:25,549 --> 00:15:26,842 Jag älskar gratis! 247 00:15:35,893 --> 00:15:37,895 Vänta! Vi har inte betalat! 248 00:15:39,021 --> 00:15:40,814 Spring! 249 00:15:44,860 --> 00:15:48,322 Vänta! Kom tillbaka! Vi kan inte stjäla det här. 250 00:15:48,405 --> 00:15:49,865 Vi måste gå tillbaka! 251 00:15:52,201 --> 00:15:55,788 Vi dåliga. Lämna tillbaka kläder. 252 00:16:05,172 --> 00:16:10,761 Jag till affären. 253 00:16:14,264 --> 00:16:17,184 Vet du inte vad som hände Jean Valjean 254 00:16:17,267 --> 00:16:18,644 när han stal baguetten? 255 00:16:18,727 --> 00:16:21,397 Har du inte sett Les Misérables? 256 00:16:48,007 --> 00:16:49,216 Vad gör du här? 257 00:16:49,299 --> 00:16:51,218 Jag har ringt och gått hem till dig. 258 00:16:51,301 --> 00:16:52,136 Jag ville se dig. 259 00:16:52,219 --> 00:16:54,805 - Du har sett mig. Gå. - Vi måste prata. 260 00:17:02,896 --> 00:17:04,523 Låt höra. Kunderna väntar. 261 00:17:05,190 --> 00:17:07,276 Jag är ledsen, Camille. 262 00:17:08,193 --> 00:17:11,613 Men det var inte Emilys fel, utan mitt. 263 00:17:12,823 --> 00:17:15,784 - Försvarar du henne? - Nej, men det är mitt fel. 264 00:17:15,868 --> 00:17:18,871 - Hon ska inte behöva lida. - Emily är också ansvarig. 265 00:17:18,954 --> 00:17:21,415 Hon snubblade inte och landade på din kuk. 266 00:17:22,124 --> 00:17:22,958 Hör här, 267 00:17:24,168 --> 00:17:25,252 jag älskar dig. 268 00:17:26,086 --> 00:17:27,838 Jag älskar dig. Alla älskar alla… 269 00:17:27,921 --> 00:17:30,466 Din lösning är alltså ett ménage à trois? 270 00:17:30,549 --> 00:17:32,843 - Det menade jag inte. - Vad menar du då? 271 00:17:38,557 --> 00:17:41,477 Det här är svårt för mig med. 272 00:17:41,560 --> 00:17:42,895 Jag älskar dig. 273 00:17:44,188 --> 00:17:45,981 Jag vill att alla kommer överens. 274 00:17:48,317 --> 00:17:51,445 Din roll som den evige romantikern var charmig för fem år sen. 275 00:17:53,405 --> 00:17:54,531 Dags att bli vuxen. 276 00:18:18,597 --> 00:18:21,183 BIO LE CHAMPO 277 00:18:21,266 --> 00:18:23,602 Vilken fin bio! 278 00:18:23,685 --> 00:18:27,314 Paris är fullt med biografer. Det är världens filmhuvudstad. 279 00:18:28,357 --> 00:18:31,735 Le Champo var regissören François Truffauts favoritbio. 280 00:18:31,819 --> 00:18:33,070 Det förstår jag. 281 00:18:34,113 --> 00:18:38,784 Ett perfekt ställe att lära sig franska och se en av hans mest kända filmer. 282 00:18:38,867 --> 00:18:40,702 Jules och Jim. Kom. 283 00:18:42,121 --> 00:18:43,664 Ska vi köpa lite popcorn? 284 00:18:44,456 --> 00:18:45,415 Varför inte? 285 00:18:46,041 --> 00:18:46,875 Tack. 286 00:18:51,588 --> 00:18:55,092 JULES OCH JIM 287 00:19:06,562 --> 00:19:12,442 Monsieur Jim, hjälper du mig att bära väskorna till stationen imorgon? 288 00:19:14,528 --> 00:19:18,365 Medan Jim läste på nedervåningen tog hon upp Jules på rummet. 289 00:19:26,582 --> 00:19:30,127 Bjöd du med mig på en film om ett ménage à trois? Allvarligt? 290 00:19:30,919 --> 00:19:32,045 Känner du igen dig? 291 00:19:36,175 --> 00:19:38,427 Jag är sen. Vi ses sen. 292 00:19:42,764 --> 00:19:44,057 Jag älskar dig, Jim. 293 00:19:44,141 --> 00:19:48,312 Många otroliga ting vi inte förstår visar sig vara sanna. 294 00:19:48,395 --> 00:19:50,189 Vad händer? 295 00:19:51,398 --> 00:19:54,234 Catherine läser upp ett kärleksbrev till Jim. 296 00:19:54,318 --> 00:19:56,111 Hon väntar hans barn. 297 00:19:56,695 --> 00:19:59,239 Hon ber honom ta tillbaka henne. 298 00:19:59,323 --> 00:20:00,991 Jag trodde att hon var ett spöke. 299 00:20:08,165 --> 00:20:12,044 Var vi tvungna att se dem kremeras och deras ben malas ner till stoft? 300 00:20:13,462 --> 00:20:17,674 Självklart. Det är vackert. Deras kärlek är evig. 301 00:20:18,467 --> 00:20:21,595 Kärleken dödade dem. Det var en tragedi. 302 00:20:21,678 --> 00:20:23,889 Ja. Ett varnande exempel. 303 00:20:24,723 --> 00:20:26,850 - Gillade du den? - Ja. 304 00:20:27,601 --> 00:20:30,312 Men vissa delar var frustrerande. 305 00:20:30,395 --> 00:20:33,649 Om Catherine och Jim hade väntat på att breven kom fram 306 00:20:33,732 --> 00:20:35,234 innan de skickade nästa 307 00:20:35,317 --> 00:20:38,904 hade de undvikit missförstånd och de kunde ha fått varandra. 308 00:20:40,697 --> 00:20:43,867 {\an8}GABRIEL - JAG HAR PRATAT MED CAMILLE. DET GICK INTE BRA. LEDSEN. 309 00:20:44,618 --> 00:20:47,454 Tråkigt sms? Är inte alla det? 310 00:20:48,288 --> 00:20:50,916 De är så rakt på sak, tondöva. 311 00:20:51,792 --> 00:20:53,210 Brev är mer personliga. 312 00:20:53,293 --> 00:20:55,295 Det är svårt att uttrycka känslor, 313 00:20:55,379 --> 00:20:58,840 men det är lättare att bli förstådd när man skriver på papper. 314 00:21:01,468 --> 00:21:02,886 Kom så tar vi ett glas. 315 00:21:15,065 --> 00:21:19,194 Hur ska du kunna skriva ett brev till Camille på franska? 316 00:21:19,278 --> 00:21:20,570 Hur svårt kan det vara? 317 00:21:21,446 --> 00:21:22,531 Vänta lite. 318 00:21:24,408 --> 00:21:28,870 Jag har glömt att säga att du använder hundschampo. 319 00:21:28,954 --> 00:21:30,580 Vad? Är det sant? 320 00:21:30,664 --> 00:21:33,625 Jag förstår inte vad det står. Hur skulle jag kunna veta? 321 00:21:33,709 --> 00:21:35,544 Det är en hund på flaskan. 322 00:21:35,627 --> 00:21:38,213 En kvinna håller i hunden. Hon har glansigt hår! 323 00:21:38,297 --> 00:21:39,756 Hunden också! 324 00:21:41,717 --> 00:21:44,261 Du måste hjälpa mig med brevet. 325 00:21:44,344 --> 00:21:47,431 Inte idag tyvärr. Jag har mitt första gig med bandet. 326 00:21:47,514 --> 00:21:48,598 Redan? 327 00:21:49,391 --> 00:21:52,352 Helt otroligt. Vi repade hela dan igår. 328 00:21:52,436 --> 00:21:56,606 Lite pop, lite jazz och mycket gay. Jag gillar dem. 329 00:21:57,607 --> 00:22:00,319 Från dame pipi till scatdrottning. 330 00:22:00,861 --> 00:22:02,529 Den tar vi inte. 331 00:22:04,323 --> 00:22:06,992 Det känns bra att jag äntligen kan betala dig. 332 00:22:07,075 --> 00:22:08,994 Eller åtminstone köpa människoschampo. 333 00:22:09,077 --> 00:22:10,412 Stick! 334 00:22:10,495 --> 00:22:13,290 Hejdå, bitch. Lycka till med brevet. 335 00:22:31,850 --> 00:22:32,768 Julien? 336 00:22:33,810 --> 00:22:36,021 Hur säger man: "Jag visste inte att ni var ihop 337 00:22:36,104 --> 00:22:37,522 när jag kysste honom"? 338 00:22:38,356 --> 00:22:40,067 Och när du låg med honom? 339 00:22:41,026 --> 00:22:42,819 Googla det, Emily. 340 00:22:50,869 --> 00:22:53,455 Kan jag ställa en språkfråga? 341 00:22:54,081 --> 00:22:55,916 Om det verkligen är nödvändigt. 342 00:22:55,999 --> 00:23:01,671 Är "Jag är ledsen att jag är stygg" grammatiskt korrekt? 343 00:23:01,755 --> 00:23:04,549 Det låter helt klart som du. 344 00:23:04,633 --> 00:23:05,801 Vad ska du ha det till? 345 00:23:06,635 --> 00:23:10,055 Läxa för franskakursen bara. Vi övar oss på brevskrivning. 346 00:23:10,889 --> 00:23:11,932 Vad lantligt. 347 00:23:12,766 --> 00:23:16,186 Apropå det, lantisarna med lökandedräkt från löklobbyn 348 00:23:16,269 --> 00:23:18,688 vill veta vad du har för idéer idag. 349 00:23:18,772 --> 00:23:20,190 Jag är nästan klar. 350 00:23:22,442 --> 00:23:26,738 De uppskattar att du är amerikanska så trots din imponerande franska 351 00:23:26,822 --> 00:23:29,825 föreslår jag att du håller presentationen på engelska. 352 00:23:45,715 --> 00:23:48,009 Hallå, Mindy! Här är vi! 353 00:23:55,433 --> 00:23:56,268 Hej! 354 00:23:59,437 --> 00:24:00,981 Är spelningen här? 355 00:24:01,064 --> 00:24:04,776 Ja, sjyst ställe, eller hur? Bättre än framför toan. 356 00:24:04,860 --> 00:24:07,028 Är det en utomhusfestival? 357 00:24:07,112 --> 00:24:09,698 Oroa dig inte, akustiken är bättre än man tror. 358 00:24:09,781 --> 00:24:12,909 Fontänen ger ett fint eko. 359 00:24:15,662 --> 00:24:16,705 Varför… 360 00:24:18,790 --> 00:24:21,543 Är vi gatumusikanter? 361 00:24:30,677 --> 00:24:32,637 Ett brev till dig. 362 00:24:32,721 --> 00:24:33,805 Tack, Peter. 363 00:24:45,442 --> 00:24:47,110 Chère Camille. 364 00:24:47,194 --> 00:24:51,072 Jag är väldigt ledsen att du ont. 365 00:24:52,073 --> 00:24:55,869 Du välkomnar mig till Paris, 366 00:24:56,536 --> 00:24:59,539 jag är glad för din vän. 367 00:25:00,373 --> 00:25:02,792 Tror du jag saknar mig? 368 00:25:03,835 --> 00:25:06,755 Jag gillar dig mest, dotter. 369 00:25:08,048 --> 00:25:12,802 Jag är ledsen att jag är stygg. 370 00:25:13,720 --> 00:25:16,932 Jag förlåter ditt förlorade hjärta. 371 00:25:18,099 --> 00:25:20,727 Jag mycket behöver dig 372 00:25:20,810 --> 00:25:26,066 att prata och höra, snälla. 373 00:25:27,025 --> 00:25:30,737 Kärlek för alltid, Emily. 374 00:25:40,705 --> 00:25:44,668 Sloganen är "Purjolöken är chic!" 375 00:25:48,463 --> 00:25:51,299 Eller vad sägs om: "Oh la la, les Leeks"? 376 00:25:52,676 --> 00:25:55,011 Eller: "Löka över nakenbilderna." 377 00:25:55,095 --> 00:25:58,974 Modellen är naken med purjolökar nedtill 378 00:25:59,057 --> 00:26:01,017 och upptill 379 00:26:02,394 --> 00:26:03,603 håller hon 380 00:26:05,188 --> 00:26:06,439 två potatisar. 381 00:26:06,523 --> 00:26:08,817 - Inga potatisar! - Nej, potatisar… 382 00:26:08,900 --> 00:26:11,194 - Potatisar… - Det är inte bara sloganen. 383 00:26:11,278 --> 00:26:15,198 Hela grejen känns lite kliché. 384 00:26:15,282 --> 00:26:16,825 Jag håller med. 385 00:26:16,908 --> 00:26:20,620 Vill ni locka amerikaner, varför inte sälja magisk purjolökssoppa? 386 00:26:21,371 --> 00:26:23,039 Vad är det? 387 00:26:23,123 --> 00:26:25,083 Purjolök är bantningskost för fransyskor. 388 00:26:25,875 --> 00:26:30,088 Vi kokar dem och dricker buljongen. Det är magiskt, vår hemlighet. 389 00:26:30,171 --> 00:26:31,715 Varför har ni inte sagt det? 390 00:26:31,798 --> 00:26:33,800 Då vore det ingen hemlighet. 391 00:26:33,883 --> 00:26:36,219 Det finns inget magiskt bantningsmedel. 392 00:26:36,303 --> 00:26:38,972 Det låter som en Gwyneth-grej på Goop. 393 00:26:39,889 --> 00:26:41,641 Kan vi synas på Goop? 394 00:26:41,725 --> 00:26:43,643 Då gör vi det. Snälla! 395 00:26:43,727 --> 00:26:46,396 - Vad är Goop? - Den amerikanska skådespelaren… 396 00:26:46,479 --> 00:26:47,897 Har ni hört talas om det? 397 00:26:47,981 --> 00:26:50,317 Ja. Det är en vanlig bantningsdryck. 398 00:26:50,400 --> 00:26:53,069 Vad? Det låter inte sunt. 399 00:26:53,153 --> 00:26:54,821 Men det är perfekt för USA. 400 00:26:54,904 --> 00:26:58,533 Det känns fel att marknadsföra bantningsmetoder. 401 00:26:58,616 --> 00:27:00,285 Bantningstrender är farliga. 402 00:27:00,368 --> 00:27:03,663 I USA pratas det mer om hälsa och välmående nu. 403 00:27:03,747 --> 00:27:05,957 Amerikaner älskar bantning. 404 00:27:06,041 --> 00:27:08,293 Vilken pryl som helst! 405 00:27:08,376 --> 00:27:10,920 De ska gå fort och vara enkelt. 406 00:27:11,004 --> 00:27:12,714 Kan vi anlita en Kardashian? 407 00:27:12,797 --> 00:27:16,760 Du kan väl hålla med om att amerikaner gillar genvägar? 408 00:27:16,843 --> 00:27:19,179 Drive-thru, snabbfix. 409 00:27:19,804 --> 00:27:22,015 Ja. Visst, det gör vi. 410 00:27:22,098 --> 00:27:24,934 Då funkar inte soppa. Det tar tid att koka. 411 00:27:25,018 --> 00:27:27,520 Vi behöver nåt som är färdigt. 412 00:27:27,604 --> 00:27:30,565 På flaska. Typ kallpressad juice. 413 00:27:31,399 --> 00:27:32,901 Kallpressad purjolöksjuice! 414 00:27:32,984 --> 00:27:34,402 Purjolök man kan dricka. 415 00:27:34,486 --> 00:27:37,906 Magisk soppa på Goop blir ett scoop! 416 00:28:06,726 --> 00:28:11,523 Tack så mycket. 417 00:28:15,235 --> 00:28:17,570 Du hade rätt, Benoît. Vi tjänar bra. 418 00:28:17,654 --> 00:28:18,696 Vad var det jag sa? 419 00:28:31,418 --> 00:28:34,379 Får de göra så? Det här är väl vårt ställe? 420 00:28:34,462 --> 00:28:35,505 Vi äger det inte. 421 00:28:36,589 --> 00:28:39,968 - Nu försöker vi behålla publiken. - Ja. 422 00:29:21,384 --> 00:29:23,636 - Vad håller han på med? - Ignorera honom. 423 00:29:24,471 --> 00:29:25,847 Din tur, kom igen. 424 00:29:43,990 --> 00:29:44,991 Sjunger jag falskt? 425 00:29:45,074 --> 00:29:48,203 Nej, du sjunger jättebra. Strunta i honom. 426 00:29:49,120 --> 00:29:52,624 Mimare är en yrkesfara. De stjäl alltid vår dricks. 427 00:29:53,792 --> 00:29:54,793 Inte idag! 428 00:30:53,893 --> 00:30:56,145 - Emily Cooper? - Är du inte klok? 429 00:31:00,859 --> 00:31:01,860 Är det till mig? 430 00:31:01,943 --> 00:31:04,404 Ja. En kund, Camille. 431 00:31:05,947 --> 00:31:06,781 På franska. 432 00:31:07,699 --> 00:31:08,908 Låt mig översätta. 433 00:31:09,993 --> 00:31:11,035 "Emily…" 434 00:31:12,245 --> 00:31:14,622 Jag förstår inte varför du gjorde så mot mig 435 00:31:16,749 --> 00:31:19,711 och jag förstår inte ett jäkla ord av ditt brev. 436 00:31:19,794 --> 00:31:23,673 Lämna mig i fred, din analfabetiska sociopat. 437 00:31:24,757 --> 00:31:25,967 "…Camille." 438 00:31:31,306 --> 00:31:32,390 Jag är ledsen, Emily. 439 00:31:33,224 --> 00:31:35,143 Till skillnad från magisk purjolökssoppa 440 00:31:35,226 --> 00:31:38,605 finns det inget snabbfix när man svikit en vän. 441 00:32:14,182 --> 00:32:15,391 Bonjour igen. 442 00:32:17,393 --> 00:32:18,978 Du är tillbaka. Jag visste det. 443 00:33:13,199 --> 00:33:18,204 Undertexter: Gabriella Ekbom