1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,181 ‪มาดมัวแซลคูเปอร์ 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,266 ‪มีของมาส่ง 4 00:00:24,983 --> 00:00:26,026 ‪ของฉันเหรอ 5 00:00:26,109 --> 00:00:27,944 ‪ไม่ใช่ คนเค้ารู้กันเหรอว่าเธออยู่นี่ 6 00:00:30,030 --> 00:00:32,115 ‪"สโกกี อิลลินอยส์ อเมริกา" 7 00:00:32,907 --> 00:00:34,743 ‪จากป๊ะป๋า มาม๊าคูเปอร์เหรอ 8 00:00:36,119 --> 00:00:39,205 {\an8}‪พระเจ้า นี่ถ้าเป็นวันเกิดเธอ ‪ฉันจะโมโหนะยะ 9 00:00:39,289 --> 00:00:42,292 ‪พรุ่งนี้น่ะ ปีนี้ไม่มีอะไรสำคัญ ‪เลยไม่อยากฉลอง 10 00:00:42,375 --> 00:00:45,670 ‪โทษนะ เผอิญเพื่อนเธอสรุปว่า ‪ต้องฉลองจ้ะ 11 00:00:45,754 --> 00:00:47,047 ‪วันเกิดเค้าทำกันแบบนั้น 12 00:00:47,130 --> 00:00:49,674 ‪ก็ได้ แต่ไม่เอาเซอร์ไพรส์นะ ‪เจอมาพอแล้ว 13 00:00:49,758 --> 00:00:52,260 ‪เดี๋ยว ถ้าเกิดเราจัดปาร์ตี้มื้อเย็นล่ะ 14 00:00:52,343 --> 00:00:54,179 ‪- เธอทำกับข้าวเป็นเหรอ ‪- ไม่เป็น เธอล่ะ 15 00:00:54,262 --> 00:00:55,680 ‪ฉันทำได้สองสามอย่าง 16 00:00:55,764 --> 00:00:59,768 ‪ต๊ายตาย เราจะจัด ‪ปาร์ตี้มื้อเย็นแบบชาวปารีสครั้งแรก 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,773 ‪นึกภาพออกเลย เราจะเอาโต๊ะไว้ตรงนี้ 18 00:01:04,856 --> 00:01:07,484 ‪แล้วเราจะเอาไฟดวงน้อยๆ ไปลอยในน้ำพุ 19 00:01:07,567 --> 00:01:09,569 ‪แขวนของห่วยๆ ‪ที่พ่อแม่เธอส่งมาด้วยก็ได้ 20 00:01:09,652 --> 00:01:11,362 ‪ต้องขออนุญาตไหม 21 00:01:11,446 --> 00:01:12,947 ‪ถ้าไปถามก็ต้องขอ 22 00:01:14,449 --> 00:01:16,326 ‪เชฟมาด้านซ้าย เชฟมาด้านซ้าย 23 00:01:18,578 --> 00:01:19,412 ‪หวัดดี 24 00:01:19,996 --> 00:01:22,290 ‪- ทำอะไรกันเนี่ย ‪- มาชิลล์กันเฉยๆ 25 00:01:23,333 --> 00:01:24,542 ‪แบบที่เราชอบทำ 26 00:01:25,502 --> 00:01:29,339 ‪คือพรุ่งนี้น่ะวันเกิดฉัน ‪เราวางแผนจะจัดปาร์ตี้มื้อเย็นเล็กๆ 27 00:01:29,422 --> 00:01:30,465 ‪คุณต้องมานะ 28 00:01:30,548 --> 00:01:33,468 ‪ดีเลย ผมจะอบเค้กให้คุณนะ ‪ถือเป็นของขวัญจากผม 29 00:01:33,551 --> 00:01:35,720 ‪คงจะดีมากค่ะ ขอบคุณนะ 30 00:01:40,308 --> 00:01:43,478 ‪โอเค ไหนๆ ก็ลงตัวกันแล้ว ‪ฉันกลับไปนอนต่อนะ 31 00:01:43,561 --> 00:01:46,272 ‪สองคนจะได้… บ๊ายบาย หายตัวก่อนละจ้า 32 00:01:48,691 --> 00:01:51,361 ‪- ผมอยากรู้เรื่องหนึ่ง ‪- ค่ะ 33 00:01:51,444 --> 00:01:54,614 ‪วันหยุดสุดโรแมนติกที่แซ็งทรอเป ‪ของคุณกับแมทธิว คาดูลต์ 34 00:01:54,697 --> 00:01:56,950 ‪กลายเป็นการไปเที่ยว ‪กับคามิลล์ได้ยังไง 35 00:01:57,450 --> 00:01:59,619 ‪เธอกลุ้มใจเลยอยากเปลี่ยนบรรยากาศน่ะ 36 00:01:59,702 --> 00:02:02,038 ‪ฉันดีใจนะที่เธอไปด้วย สนุกมากเลย 37 00:02:02,122 --> 00:02:04,874 ‪คุณเลี่ยงไม่ยอมตอบนี่ ‪ทำไมแมทธิวไม่ไปด้วย 38 00:02:04,958 --> 00:02:06,584 ‪เพราะเขาได้ยินที่เราคุยกัน 39 00:02:06,668 --> 00:02:09,921 ‪เลยไม่อยากไปเที่ยวกับฉันแล้ว ‪ซึ่งก็เป็นการตัดสินใจที่ถูก 40 00:02:10,004 --> 00:02:13,258 ‪- เพราะคุณไม่ได้คิดอะไรกับเขา ‪- เพราะแมทธิวเป็นลูกค้า 41 00:02:13,341 --> 00:02:15,718 ‪ฉันไม่น่าตกลงไปแซ็งทรอเปกับเขา 42 00:02:16,386 --> 00:02:18,555 ‪ตอนนี้ฉันตั้งใจจะทำสิ่งที่ถูก 43 00:02:18,638 --> 00:02:20,098 ‪ทั้งกับลูกค้าและเพื่อนบ้าน 44 00:02:21,474 --> 00:02:23,226 ‪งั้นไปก่อนนะ 45 00:02:28,356 --> 00:02:31,985 ‪(มินดี้ - ชวนเกเบรียลไปงานด้วยทำไม) 46 00:02:34,362 --> 00:02:39,576 ‪(เอมิลี่ คูเปอร์ - ‪ฉันจะทำให้เขากับคามิลล์คืนดีกัน) 47 00:02:43,663 --> 00:02:45,582 ‪ฉันไม่พลาดปาร์ตี้มื้อเย็นของเธอแน่ 48 00:02:45,665 --> 00:02:48,293 ‪ดีจังเลย ฉันมีความสุขจัง 49 00:02:48,376 --> 00:02:51,296 {\an8}‪ฉันรู้แล้วว่า ‪จะให้ของขวัญอะไรกับเธอดี 50 00:02:51,379 --> 00:02:53,590 {\an8}‪วันนี้ฉันจะไปฮามมามกับเพื่อนๆ 51 00:02:53,673 --> 00:02:54,841 {\an8}‪ฉันอยากให้เธอไปด้วย 52 00:02:55,800 --> 00:02:57,010 {\an8}‪ฮามอะไรนะ 53 00:02:57,093 --> 00:03:00,346 {\an8}‪เดี๋ยวก็รู้ เธอต้องชอบแน่ ‪โอเค เดี๋ยวส่งที่อยู่ไปให้นะ 54 00:03:00,430 --> 00:03:01,598 {\an8}‪- จ้ะ บาย ‪- บาย 55 00:03:02,765 --> 00:03:05,143 {\an8}‪บงชูร์ ซิลวี่ ‪คุณกลับมาปารีสตั้งแต่เมื่อไหร่ 56 00:03:05,226 --> 00:03:06,144 {\an8}‪เมื่อเช้า 57 00:03:06,227 --> 00:03:08,271 {\an8}‪คุณกับสามีสนุกกันไหมคะ 58 00:03:08,354 --> 00:03:09,731 {\an8}‪เอ่อ โลรองต์ จีน่ะค่ะ 59 00:03:11,274 --> 00:03:12,942 {\an8}‪เราแต่งงานกันมานานมาก 60 00:03:13,026 --> 00:03:15,278 {\an8}‪เราไม่ได้อยู่ด้วยกัน ‪ไม่มีลูกด้วยกัน 61 00:03:15,361 --> 00:03:16,779 {\an8}‪ทีนี้เธอก็รู้หมดแล้ว 62 00:03:17,488 --> 00:03:19,782 {\an8}‪ค่ะ ที่อเมริกา ‪เราสวมแหวนแต่งงานนะคะ 63 00:03:23,036 --> 00:03:26,164 {\an8}‪ฉันมีอีกเรื่องก่อนเราจะสรุปค่ะ 64 00:03:26,247 --> 00:03:28,499 {\an8}‪เรื่องแรก ริโมว่า ‪ชอบการร่วมงานกับคาดูลต์ 65 00:03:28,583 --> 00:03:32,295 {\an8}‪หวังว่าความกระตือรือร้นของริโมว่า ‪จะโน้มน้าวปิแอร์ได้ 66 00:03:32,378 --> 00:03:34,088 {\an8}‪เรื่องที่สอง พรุ่งนี้วันเกิดฉัน 67 00:03:34,172 --> 00:03:37,759 {\an8}‪ฉันอยากเชิญทุกคน ‪ไปปาร์ตี้มื้อเย็นที่บ้านฉัน 68 00:03:37,842 --> 00:03:40,053 {\an8}‪เยี่ยมเลย ผมจะไปนะ 69 00:03:41,137 --> 00:03:41,971 {\an8}‪จ้ะ ฉันไปได้ 70 00:03:43,640 --> 00:03:46,768 {\an8}‪เอมิลี่ ขอบใจมากนะที่เชิญ 71 00:03:46,851 --> 00:03:51,648 {\an8}‪แต่อย่างแรก ‪ปิแอร์ยังไม่ยอมร่วมงานกับริโมว่า 72 00:03:52,315 --> 00:03:55,151 {\an8}‪เขาเกือบจะเลิกจ้างซาวัวร์แล้วด้วย 73 00:03:55,235 --> 00:03:59,948 {\an8}‪โชคดีที่จูเลี่ยนตะล่อมเอาใจเขาได้ ‪ช่วยให้เราไม่ต้องเสียลูกค้าไป 74 00:04:00,031 --> 00:04:03,701 {\an8}‪แต่ไม่ได้ไปนวดเอาใจให้จริงๆ นะ ‪ขอพูดให้เคลียร์ 75 00:04:03,785 --> 00:04:07,372 {\an8}‪ตอนนี้จูเลี่ยน ‪จะเป็นคนดูแลลูกค้ารายนี้ 76 00:04:08,581 --> 00:04:11,584 {\an8}‪- ฉันได้ยินเสียงโทรศัพท์ฉัน… ‪- จูเลี่ยน เราคุยกันได้ไหม 77 00:04:15,129 --> 00:04:16,547 {\an8}‪เธอขโมยปิแอร์ไปจากฉัน 78 00:04:16,631 --> 00:04:18,925 {\an8}‪ถ้าจะมีใครโดนกล่าวหาเรื่องขโมยละก็ ‪เธอนั่นละย่ะ 79 00:04:19,008 --> 00:04:21,302 {\an8}‪เธอข้ามหัวฉัน ‪เรื่องริโมว่า ลูกค้าฉัน 80 00:04:21,386 --> 00:04:24,055 {\an8}‪งั้นเธอก็จ้องหาโอกาส ‪จะเอาคืนฉันเหรอ 81 00:04:24,138 --> 00:04:27,809 {\an8}‪เสียใจด้วยเรื่องปิแอร์ ‪แต่เรื่องมันเกิดก็เพราะสิ่งที่เธอทำ 82 00:04:27,892 --> 00:04:30,770 ‪- ฉันพยายามแก้ตัวแทนเธอ ‪- วันหลังไม่ต้องมาแก้ตัวแทนฉัน 83 00:04:30,853 --> 00:04:31,688 ‪จัดไปย่ะ 84 00:04:31,771 --> 00:04:34,023 ‪ทุกอย่างเรียบร้อยน่า 85 00:04:34,107 --> 00:04:35,817 ‪ไม่มีใครขโมยอะไรใคร 86 00:04:36,484 --> 00:04:39,862 ‪เราทำงานด้วยกันน่า ไม่ต้องโมโหก็ได้ 87 00:04:39,946 --> 00:04:42,407 ‪- ฉันไม่ได้โมโห ฉันผิดหวัง ‪- ก็เหมือนกันแหละ 88 00:04:42,490 --> 00:04:45,118 ‪ฉันอยากไปงานเธอนะ ‪แต่เธอไม่เชิญฉันแล้วนี่ 89 00:04:45,201 --> 00:04:47,203 ‪- เปล่าซะหน่อย ‪- เลิศ งั้นฉันไป 90 00:04:47,287 --> 00:04:49,706 ‪ดี แพ้อาหารอะไรก็บอกมาด้วย 91 00:05:00,675 --> 00:05:03,177 ‪ที่นี่สวยเลิศ 92 00:05:03,261 --> 00:05:04,679 ‪นั่นสิ 93 00:05:04,762 --> 00:05:08,516 ‪เมืองนี้มีร้านสไตล์โมร็อกโกเลิศๆ ‪ให้ไปเพียบเลย 94 00:05:08,599 --> 00:05:12,312 ‪ฉันชอบจริงๆ ทั้งร้านอาหาร ร้านชา 95 00:05:13,396 --> 00:05:14,314 ‪- สวัสดีค่ะ ‪- สวัสดีค่ะ 96 00:05:14,397 --> 00:05:17,150 ‪เราจองอบไอน้ำกับขัดตัวไว้สำหรับสองคนค่ะ 97 00:05:18,484 --> 00:05:20,486 ‪ขอบคุณมากค่ะ ผ้าเช็ดตัวไหม 98 00:05:20,570 --> 00:05:23,698 ‪- เอาสิ ขอบใจจ้ะ ‪- ขอบคุณค่ะ 99 00:05:29,037 --> 00:05:31,831 ‪ฉันขอ… ‪ขอเสื้อคลุมด้วยได้ไหมคะ ซิลวูเปล 100 00:05:34,167 --> 00:05:35,168 ‪ขอบคุณค่ะ 101 00:05:41,174 --> 00:05:43,259 ‪ให้เพื่อนเธอหาเราก็ได้นะ 102 00:05:43,343 --> 00:05:47,430 ‪เดินหาทั่วห้องมันเขินๆ น่ะ 103 00:05:48,681 --> 00:05:51,517 ‪ฉันควรจะจุ๊บแก้มเพื่อนเธอ ‪ตอนเจอกันไหม 104 00:05:51,601 --> 00:05:53,394 ‪อะไรกัน จะจุ๊บแค่แก้มเหรอ 105 00:05:54,395 --> 00:05:56,189 ‪โทษที ฉันไม่รู้ธรรมเนียม 106 00:05:56,272 --> 00:05:58,649 ‪ฉันไม่เคยเจอใครครั้งแรก ‪ตอนเปลือยอยู่ 107 00:05:59,317 --> 00:06:00,485 ‪อาจจะยกเว้นแม่ฉัน 108 00:06:01,527 --> 00:06:02,362 ‪เธอนี่ฮาดี 109 00:06:04,364 --> 00:06:06,115 ‪- คามิลล์ ‪- ไง 110 00:06:06,199 --> 00:06:07,492 ‪- เป็นไงบ้าง ‪- ก็ดี เธอล่ะ 111 00:06:07,575 --> 00:06:09,410 ‪- ดี เธอล่ะเป็นไง ‪- ดีใจจังที่ได้เจอ 112 00:06:09,911 --> 00:06:12,121 ‪- บงชูร์ สบายดีนะ ‪- ไง 113 00:06:15,833 --> 00:06:17,627 ‪นี่พานางไปบ้านพ่อแม่เธอมาเหรอ 114 00:06:17,710 --> 00:06:19,212 ‪- พูดอังกฤษสิ ‪- โทษที 115 00:06:19,295 --> 00:06:22,590 ‪ฉันถามว่า ‪เธอเหรอที่อึ๊บน้องชายคามิลล์ 116 00:06:23,716 --> 00:06:25,259 ‪จ้ะ ฉันเอง 117 00:06:25,343 --> 00:06:27,053 ‪จะโทษเธอก็ไม่ได้ 118 00:06:28,054 --> 00:06:29,639 ‪เอมิลี่เป็นคนดีนะ 119 00:06:30,473 --> 00:06:32,517 ‪โอเค ยินดีที่ได้รู้จัก 120 00:06:37,313 --> 00:06:41,317 ‪เอมิลี่ เธอชอบหนุ่มอเมริกัน ‪มากกว่าหนุ่มฝรั่งเศสเหรอ 121 00:06:41,401 --> 00:06:44,195 ‪เห็นๆ กันอยู่ว่าฉันชอบหนุ่มวัยรุ่น 122 00:06:45,655 --> 00:06:47,740 ‪ถ้าให้เลือกฉันชอบหนุ่มอเมริกัน 123 00:06:47,824 --> 00:06:51,452 ‪พวกนั้นตัวใหญ่ ขนดก ‪และท่าทางจะยั่วง่าย 124 00:06:52,495 --> 00:06:55,123 ‪หนุ่มฝรั่งเศสไม่ง่ายเลย 125 00:06:55,748 --> 00:06:57,583 ‪กับเกเบรียล เป็นยังไงกันแล้ว 126 00:06:57,667 --> 00:06:59,752 ‪เดี๋ยว พนันเลยว่าฉันรู้ 127 00:06:59,836 --> 00:07:02,922 ‪คามิลล์รอให้เกเบรียล ‪มาตามง้อแบบอลังๆ 128 00:07:03,005 --> 00:07:06,467 ‪เกเบรียลก็รอให้คามิลล์ ‪ไปขอโทษที่ทะเลาะกัน 129 00:07:06,551 --> 00:07:08,636 ‪คามิลล์ เธอเล่นตัวเหรอ 130 00:07:08,719 --> 00:07:10,179 ‪เขาต่างหากเล่นตัว 131 00:07:10,263 --> 00:07:11,889 ‪เธอสองคนเคยเลิกกันแล้วนี่ 132 00:07:11,973 --> 00:07:15,977 ‪ก็ใช่ สองสามหน ‪เราก็ทะเลาะกันเหมือนคู่อื่นแหละ 133 00:07:16,686 --> 00:07:19,605 ‪ไม่รู้สิ คราวนี้ ‪มันไม่เหมือนครั้งก่อนๆ 134 00:07:20,773 --> 00:07:23,818 ‪- คิดว่ามีคนอื่นเหรอ ‪- ไม่ 135 00:07:24,527 --> 00:07:27,029 ‪ไม่ ไม่รู้สิ ไม่มีทาง 136 00:07:29,949 --> 00:07:32,201 ‪นี่ไม่ได้มาเล่นๆ เนอะ ในนี้ร้อนจัง 137 00:07:34,495 --> 00:07:38,207 ‪"คนอื่น" ที่ว่าน่ะ ‪มีแค่ร้านอาหารเขาเท่านั้น 138 00:07:39,083 --> 00:07:41,043 ‪หม้อกับกระทะพวกนั้นสำคัญกับเขาที่สุด 139 00:07:41,127 --> 00:07:44,255 ‪เอาจริงๆ มากกว่าคนอีก ‪ฉันรู้มานานแล้ว 140 00:07:44,338 --> 00:07:49,510 ‪นั่นสิ เขามีกระทะใบโปรด ‪ที่ห้ามใครแตะใช่ไหม 141 00:07:49,594 --> 00:07:51,262 ‪ใช่แล้ว กระทะทอดไข่ของเขา 142 00:07:51,345 --> 00:07:54,724 ‪มีชื่อย่อเขาที่กระทะด้วย จีทีซี 143 00:07:54,807 --> 00:07:58,144 ‪เธอเข้าไปขวางระหว่างผู้ชาย ‪กับกระทะของเขาไม่ได้หรอก คามิลล์ 144 00:07:58,227 --> 00:07:59,228 ‪หมายความว่าไง 145 00:07:59,312 --> 00:08:01,355 ‪เขาคงเอาช้อนไปนอนกอดนะ 146 00:08:01,439 --> 00:08:02,565 ‪แน่ๆ 147 00:08:04,609 --> 00:08:07,778 ‪โอเค เอมิลี่ ‪อย่าได้ไปเดตกับเชฟฝรั่งเศสนะ 148 00:08:07,862 --> 00:08:09,363 ‪ไม่ได้กะจะทำอยู่แล้ว 149 00:08:12,241 --> 00:08:14,035 ‪เธอสนุกไหม 150 00:08:14,118 --> 00:08:17,038 ‪- ฉันว่าเพื่อนฉันชอบเธอจริงๆ ‪- เพื่อนเธอน่ารัก 151 00:08:17,121 --> 00:08:19,457 ‪บอกก่อนนะว่าฉันชวนเกเบรียล 152 00:08:19,540 --> 00:08:21,292 ‪มาปาร์ตี้มื้อเย็นพรุ่งนี้ 153 00:08:21,375 --> 00:08:22,710 ‪เอมิลี่ ชวนเขาทำไม 154 00:08:22,793 --> 00:08:24,337 ‪ตอนนี้ฉันไม่แน่ใจแล้วว่าจะไปไหม 155 00:08:24,420 --> 00:08:27,965 ‪ไม่ได้นะ เธอต้องมา ‪นี่ไงโอกาสที่พวกเธอจะได้คุยกัน 156 00:08:28,049 --> 00:08:30,092 ‪จะได้ไม่ต้องมีใครง้อใครก่อน 157 00:08:30,176 --> 00:08:32,845 ‪เธอสองคนก็แค่มางาน ไม่มีดราม่า 158 00:08:33,471 --> 00:08:35,139 ‪อย่าเล่นตัวนักสิ 159 00:08:37,808 --> 00:08:39,644 ‪ตายแล้ว นั่นแมทธิว คาดูลต์เหรอ 160 00:08:41,812 --> 00:08:44,315 ‪ใช่ ตอนนี้ฉันไม่อยากเจอหน้าเขาเลย 161 00:08:44,398 --> 00:08:47,360 ‪รู้ใช่ไหมว่าฉันโดนเขี่ยออกจาก ‪การดูแลปิแอร์หลังกลับจากแซ็งทรอเป 162 00:08:47,443 --> 00:08:49,362 ‪จะบ้าเหรอ แย่มากเลย 163 00:08:49,445 --> 00:08:51,113 ‪ฉันรู้ เชื่อเถอะ เจ็บแล้วจำ 164 00:08:51,197 --> 00:08:53,533 ‪ฉันไม่มีวันเดตกับลูกค้าอีกเด็ดขาด 165 00:08:54,617 --> 00:08:57,495 ‪- ไงก็เถอะ ขอบใจนะสำหรับฮามมาม ‪- ยินดีจ้ะ 166 00:08:58,621 --> 00:08:59,872 ‪เจอกันพรุ่งนี้ใช่ไหม 167 00:08:59,956 --> 00:09:00,957 ‪อยู่แล้ว 168 00:09:01,040 --> 00:09:01,916 ‪โอเค 169 00:09:12,510 --> 00:09:15,221 ‪มีคนใช้มุกแมทธิว คาดูลต์ ‪กับแมทธิว คาดูลต์เหรอคะ 170 00:09:15,304 --> 00:09:16,138 ‪อะไรนะครับ 171 00:09:16,222 --> 00:09:18,599 ‪ปล่อยคุณรอเก้อ ‪เหมือนที่คุณปล่อยเอมิลี่รอเก้อน่ะ 172 00:09:19,225 --> 00:09:20,268 ‪เรื่องไม่ได้เป็นแบบนั้น 173 00:09:20,351 --> 00:09:22,687 ‪คุณทิ้งเธอ แล้วก็ไล่เธอไม่ให้ดูแลปิแอร์ 174 00:09:22,770 --> 00:09:24,105 ‪นี่คุณพูดเรื่องอะไร 175 00:09:24,188 --> 00:09:26,566 ‪คุณไม่ได้ไล่เอมิลี่ไม่ให้ดูแลปิแอร์เหรอ 176 00:09:27,441 --> 00:09:30,403 ‪เปล่านะ เธอทำพังเอง 177 00:09:31,112 --> 00:09:32,822 ‪แล้วผมก็ไม่ได้ปล่อยเธอรอเก้อด้วย 178 00:09:32,905 --> 00:09:35,950 ‪เรากำลังจะไป ‪แล้วผมถึงรู้ว่าเอมิลี่แอบมีกิ๊ก 179 00:09:36,450 --> 00:09:38,953 ‪ผมไม่อยากไปยุ่งด้วย ไม่ใช่เรื่องของผม 180 00:09:41,163 --> 00:09:42,248 ‪ขอตัวนะครับ 181 00:09:47,128 --> 00:09:49,380 ‪(สุขสันต์วันเกิด เพื่อนจ๋า ‪ขอให้หม่ำเค้กไปนานๆ) 182 00:09:49,463 --> 00:09:51,591 {\an8}‪(สุขสันต์วันเกิดลูกรัก ‪รักลูกสุดๆ จุ๊บๆ แม่เอง) 183 00:09:51,674 --> 00:09:53,843 {\an8}‪(สาววัย 29 สุขสันต์วันเกิด ‪แอดเอมิลี่อินปารีส) 184 00:09:53,926 --> 00:09:55,386 ‪(สุขสันต์วันเกิด เพื่อนจ๋า) 185 00:09:55,469 --> 00:09:57,638 ‪(สสวก ให้สาวที่สวย ‪ทั้งจิตใจและใบหน้า) 186 00:09:57,722 --> 00:09:59,765 {\an8}‪(แอดคามิลล์เดอลาลิซ ‪สุขสันต์วันเกิด) 187 00:09:59,849 --> 00:10:02,351 {\an8}‪(แอดเดอะจูเลี่ยนซิมง ‪สุขสันต์วันเกิดให้คนคนเดียว) 188 00:10:02,435 --> 00:10:03,936 ‪(ที่ใส่ลายพิมพ์ได้เก๋กว่าฉัน) 189 00:10:04,020 --> 00:10:05,646 ‪(สุขสันต์วันเกิด แอดเอมิลี่อินปารีส) 190 00:10:17,450 --> 00:10:21,621 ‪จริงด้วย ฉันต้องบอกริโมว่า ‪ว่าไอเดียที่พวกเขาชอบคงเป็นไปไม่ได้ 191 00:10:22,204 --> 00:10:23,372 ‪แต่มันดูดีนะ 192 00:10:23,456 --> 00:10:25,333 ‪ไม่ละ ฉันจะไม่ทำอะไร ‪กับเรื่องนี้วันนี้ 193 00:10:25,416 --> 00:10:27,376 ‪นั่นคือของขวัญวันเกิด ‪ที่ฉันให้ตัวเอง 194 00:10:28,002 --> 00:10:31,047 ‪มีของของเธอด้วย 195 00:10:33,466 --> 00:10:34,884 {\an8}‪(ดีปดิช ชิคาโก) 196 00:10:35,968 --> 00:10:39,138 ‪นี่พิซซ่าดีปดิช ชิคาโกของฉัน ‪จากเมเดลีน 197 00:10:44,143 --> 00:10:45,770 ‪มีใครไม่สบายเหรอ 198 00:10:47,021 --> 00:10:48,147 {\an8}‪(ชีสซูพรีม กรุณาแช่แข็ง) 199 00:10:48,230 --> 00:10:51,233 ‪รู้ไหมว่าที่นี่มีนโยบาย ‪ห้ามนำอาหารเข้ามา 200 00:10:51,942 --> 00:10:56,614 ‪มันบอกว่าสิ่งนี้อยู่ได้ ‪หกเดือนในช่องแช่แข็ง 201 00:10:57,365 --> 00:10:58,658 ‪สยองมาก 202 00:10:58,741 --> 00:11:00,576 ‪โอเค ฉันเอานี่ไปเอง 203 00:11:00,660 --> 00:11:03,037 ‪เอาไปไว้ในครัว เก็บไว้ทีหลัง 204 00:11:04,038 --> 00:11:05,915 ‪หวังว่าคงเอามันไปโยนทิ้งนะ 205 00:11:05,998 --> 00:11:07,124 ‪จะเหลือเหรอ 206 00:11:09,126 --> 00:11:11,128 ‪(ดีปดิช ชิคาโก จากชิคาโก ฮอต บิช) 207 00:11:11,212 --> 00:11:12,505 ‪(ขอบคุณ แอดเดอะแมดเมเดลีน) 208 00:11:12,588 --> 00:11:13,756 ‪เอมิลี่ 209 00:11:13,839 --> 00:11:17,176 ‪ขอพาคุณไปที่ที่พิเศษ ‪สำหรับมื้อเที่ยงวันเกิดคุณได้ไหม 210 00:11:18,094 --> 00:11:21,097 ‪ดีเลยค่ะ ลูค ขอบคุณ 211 00:11:25,559 --> 00:11:27,019 ‪เรามากินมื้อเที่ยงที่นี่เหรอ 212 00:11:27,103 --> 00:11:30,147 ‪ครับ แปร์ ลาเชส์ สุสานโปรดของผม 213 00:11:30,981 --> 00:11:31,982 ‪ดูสิ 214 00:11:36,529 --> 00:11:37,530 ‪บาลซัก 215 00:11:39,365 --> 00:11:43,244 ‪ผมชอบนั่งข้างๆ บาลซัก ‪เพราะไม่มีใครนั่งข้างๆ บาลซัก 216 00:11:43,327 --> 00:11:48,999 ‪ทุกคนมัวไปรุมที่ชอแป็ง ‪เกอร์ทรูด สไตน์หรือออสการ์ ไวลด์ 217 00:11:49,083 --> 00:11:51,544 ‪อีกอย่างผมชอบหัวโตๆ ของเขา 218 00:11:53,587 --> 00:11:54,714 ‪คุณมาที่นี่บ่อยเหรอ 219 00:11:54,797 --> 00:11:56,340 ‪มาตอนวันเกิดผมทุกปี 220 00:11:57,133 --> 00:12:01,262 ‪ผมคิดนะ การใคร่ครวญเรื่องชีวิต ‪คือการไตร่ตรองถึงความตาย 221 00:12:02,221 --> 00:12:04,306 ‪เราคิดว่าชีวิตจริงเราอยู่บนนี้ 222 00:12:04,390 --> 00:12:07,727 ‪แต่ที่จริงเราใช้เวลา ‪แทบจะชั่วนิรันดร์ข้างล่างนั่น 223 00:12:07,810 --> 00:12:09,603 ‪คุณเชื่อเรื่องชีวิตหลังความตายเหรอ 224 00:12:10,271 --> 00:12:11,981 ‪ชีวิตหลังความตาย 225 00:12:13,357 --> 00:12:16,152 ‪ไม่ใช่ เอมิลี่ ‪ชีวิตหลังความตายมันไม่มีอะไรเลย 226 00:12:16,235 --> 00:12:19,697 ‪ว่างเปล่า มืดมิด ‪แบบที่เรานึกภาพไม่ออก 227 00:12:21,407 --> 00:12:26,162 ‪ทุกวันเกิด ผมถึงอยากรื่นรมย์ ‪กับทุกนาทีที่ผมมีชีวิตอยู่ 228 00:12:27,246 --> 00:12:28,748 ‪อย่าเสียเวลาไปกับการรู้สึกผิด 229 00:12:28,831 --> 00:12:35,296 ‪หรือคิดถึงมาริแอนน์คนแรก ‪มาริแอนน์คนที่สอง 230 00:12:36,589 --> 00:12:38,382 ‪มาริแอนน์นี่ใคร 231 00:12:38,466 --> 00:12:42,762 ‪ช่างมันเถอะ ‪ผมไม่ได้คิดถึงพวกเธอซะหน่อย 232 00:12:43,846 --> 00:12:49,143 ‪ไม่เคยไปเดตกับใครชื่อมาริแอนน์เลย 233 00:12:50,519 --> 00:12:51,520 ‪ค่ะ 234 00:12:52,271 --> 00:12:53,522 ‪ไม่เคยเลย 235 00:13:04,200 --> 00:13:05,201 ‪สำหรับคืนนี้เหรอ 236 00:13:05,284 --> 00:13:06,702 ‪- ใช่ ‪- ขอดูได้ไหม 237 00:13:11,123 --> 00:13:12,708 ‪จะเสิร์ฟนี่จริงน่ะ 238 00:13:13,584 --> 00:13:14,543 ‪ให้คนกินเหรอ 239 00:13:15,127 --> 00:13:16,170 ‪ตั้งใจว่างั้น 240 00:13:16,253 --> 00:13:18,547 ‪โอเค เราต้องไปตลาด 241 00:13:19,715 --> 00:13:22,259 ‪- โทษนะ ตอนนี้เนี่ยนะ ‪- ใช่ ยังพอมีเวลา 242 00:13:38,192 --> 00:13:42,029 ‪ตอนนี้คุณมีวัตถุดิบเยี่ยมๆ แล้ว ‪ที่เหลือคุณก็แค่อย่าเข้ามาเกะกะ 243 00:13:43,447 --> 00:13:46,200 ‪ได้ จะพยายาม ‪ไม่ไปคิดเรื่องนั้นมากนะ 244 00:13:47,868 --> 00:13:49,662 ‪น่าจะแค่ฝนโปรยเบาๆ 245 00:13:55,376 --> 00:13:56,877 ‪จู่ๆ ก็เทลงมาเฉยเลย 246 00:13:56,961 --> 00:13:58,003 ‪นั่นสิ 247 00:14:01,674 --> 00:14:02,508 ‪คูเดอฟูเดอร์ 248 00:14:03,133 --> 00:14:06,679 ‪แปลว่า "ฟ้าผ่า" หรือ "ฟ้าร้อง" 249 00:14:07,388 --> 00:14:08,722 ‪คูเดอฟูเดอร์ 250 00:14:09,515 --> 00:14:12,309 ‪เหมือน… พายุฤดูร้อน 251 00:14:13,352 --> 00:14:15,646 ‪เราเจอพายุแบบนั้น ‪ที่มิดเวสต์ตลอดเลย 252 00:14:16,647 --> 00:14:17,606 ‪มันยังแปลว่า… 253 00:14:19,316 --> 00:14:20,484 ‪รักแรกพบ 254 00:14:32,746 --> 00:14:35,958 ‪ฉันกลับบ้านดีกว่า 255 00:14:36,041 --> 00:14:39,378 ‪จะได้ไปทำอาหารให้เสร็จ 256 00:15:02,151 --> 00:15:03,819 ‪บงชูร์ ปิแอร์ 257 00:15:03,903 --> 00:15:05,195 ‪บงชูร์ ซิลวี่ 258 00:15:05,863 --> 00:15:07,698 ‪เอากระเป๋านั่นมาทำไม 259 00:15:07,781 --> 00:15:09,158 ‪ทำร้ายจิตใจกันมาก 260 00:15:09,241 --> 00:15:12,745 ‪ฉันมาเพื่อป้องกันไม่ให้ ‪คุณทำพลาดด้านอาชีพครั้งใหญ่ 261 00:15:13,412 --> 00:15:17,374 ‪กระเป๋าพวกนี้เป็นขั้นต่อไปที่ควรทำ ‪ของไลน์สินค้ารังการ์ด 262 00:15:17,458 --> 00:15:20,419 ‪แล้วฉันก็คิดว่ามันเยี่ยมยอด 263 00:15:21,587 --> 00:15:26,091 ‪ฉันไม่อยากเป็นมิกกี้เมาส์ ‪มีหน้าฉันเต็มไปหมดทุกอย่าง 264 00:15:26,842 --> 00:15:28,677 ‪ฉันเกลียดรูปนั้น 265 00:15:28,761 --> 00:15:32,765 ‪ทำไมล่ะคะ ฉันเห็นรูปนี้ ‪ฉันเห็นคนมีความสุข ประสบความสำเร็จ 266 00:15:32,848 --> 00:15:35,392 ‪ผู้นำแบรนด์สุดล้ำ 267 00:15:35,476 --> 00:15:37,937 ‪ฉันเห็นหน้าตาแก่หงำเหงือก 268 00:15:38,020 --> 00:15:39,438 ‪หน้าตาแก่บนกระเป๋า 269 00:15:39,521 --> 00:15:40,898 ‪คนเค้าจะพูดกันแบบนั้น 270 00:15:42,024 --> 00:15:44,985 ‪ถ้าเป็นรูปคุณตอนยังหนุ่ม ‪จะโอเคไหมคะ 271 00:15:45,819 --> 00:15:49,365 ‪ตอนนั้นฉันก็ดูดีนะ 272 00:15:50,032 --> 00:15:52,910 ‪สมัยร่างกายฉันยังผลิตผม ‪ผลิตคอลลาเจนได้เอง 273 00:15:56,330 --> 00:15:59,166 ‪งั้นคุณก็ไม่ชอบรูปนี้ ‪เพราะคิดว่าตัวเองดูแก่ 274 00:15:59,917 --> 00:16:04,380 ‪คุณกำลังบอกอะไรฉัน ‪หรือผู้หญิงที่ซื้อสินค้าปิแอร์ คาดูลต์คะ 275 00:16:05,214 --> 00:16:07,675 ‪บอกว่าถ้าเราแก่ แปลว่าเราไม่สวยเหรอ 276 00:16:09,176 --> 00:16:13,263 ‪ผู้หญิงต้องการสินค้าคุณ ‪เพื่อทำให้พวกเธอรู้สึกดีกับตัวเอง 277 00:16:14,056 --> 00:16:16,392 ‪อย่าดูถูกพลังที่คุณทำแบบนั้นได้สิคะ 278 00:16:24,566 --> 00:16:27,987 ‪(ปิแอร์ คาดูลต์ - ฉันต้องเจอเธอเดี๋ยวนี้) 279 00:16:41,709 --> 00:16:44,753 ‪โอ๊ย ต๊ายตาย ดูดีจังเลย 280 00:16:44,837 --> 00:16:47,881 ‪ใช่ไหมล่ะ ‪เราต้องส่งรูปให้บิลกับจีนดูนะ 281 00:16:47,965 --> 00:16:50,300 ‪อะไร เธอสนิทกับพ่อแม่ฉัน ‪จนเรียกชื่อกันได้แล้วเหรอ 282 00:16:50,384 --> 00:16:53,595 ‪เราคุยกันในไลน์กลุ่ม ‪เธอไม่ตอบเองนี่ 283 00:16:53,679 --> 00:16:55,055 ‪สวัสดีสาวๆ 284 00:16:56,640 --> 00:16:57,474 ‪หวัดดี 285 00:16:58,475 --> 00:17:00,310 ‪ฉันเอาของดีมาให้ 286 00:17:00,394 --> 00:17:02,604 ‪แชมเปญกรองด์ครูแห่งโดแมงเดอลาลิซ 287 00:17:04,231 --> 00:17:05,733 ‪ใจดีเกินไปแล้ว 288 00:17:05,816 --> 00:17:08,777 ‪เอ่อ ฉันปีนต้นไม้ ‪เอาไฟประดับยาวเหยียดไปห้อยให้นะ 289 00:17:08,861 --> 00:17:10,904 ‪โอเค งั้นเธอสองคนใจดีเกินไปแล้ว 290 00:17:10,988 --> 00:17:12,364 ‪แต่ฉันรู้สึกว่าโชคดีสุดๆ เลย 291 00:17:12,448 --> 00:17:15,200 ‪ใช่จ้ะ ฉันจะเอาไปข้างบน ‪แช่ให้มันเย็นๆ หน่อย 292 00:17:15,284 --> 00:17:16,118 ‪จ้ะ 293 00:17:16,785 --> 00:17:19,038 ‪วันนี้มีใครมางานบ้าง 294 00:17:19,121 --> 00:17:22,249 ‪ก็เธอ ฉัน มินดี้ เกเบรียล ‪ซึ่งเธอก็รู้อยู่แล้ว 295 00:17:22,332 --> 00:17:24,209 ‪กับมีคนจากที่ออฟฟิศ 296 00:17:24,293 --> 00:17:26,420 ‪ไม่มีหนุ่มลึกลับที่เธอไปเดตด้วย 297 00:17:26,503 --> 00:17:28,088 ‪หนุ่มลึกลับอะไร ไม่มี 298 00:17:29,631 --> 00:17:30,674 ‪หวัดดี 299 00:17:30,758 --> 00:17:33,093 ‪- เอานี่มาให้ ‪- ขอบคุณ 300 00:17:33,177 --> 00:17:35,012 ‪- หวัดดี ‪- หวัดดี 301 00:17:36,013 --> 00:17:38,182 ‪คุณสวยจัง คามิลล์ 302 00:17:38,265 --> 00:17:39,349 ‪ขอบคุณ 303 00:17:39,433 --> 00:17:40,350 ‪ขอตัวนะ 304 00:17:43,604 --> 00:17:46,315 ‪ปาร์ตี้สุขสันต์วันเกิด 305 00:17:46,398 --> 00:17:50,444 ‪ลาคูซีนเบตต์ หนึ่งในนิยายของบาลซัก ‪เล่มโปรดของผม 306 00:17:50,527 --> 00:17:53,405 ‪เกี่ยวกับผู้หญิงวัยกลางคน ‪ที่ไม่ได้แต่งงาน 307 00:17:53,489 --> 00:17:56,867 ‪เธอวางแผนทำลายครอบครัวขยายของเธอ 308 00:17:57,743 --> 00:17:59,995 ‪พูดแบบนั้นแล้วมองหน้าฉันทำไม 309 00:18:01,163 --> 00:18:04,458 ‪สรุปว่าปิแอร์ตกลงทำกระเป๋า 310 00:18:05,250 --> 00:18:07,169 ‪พระเจ้า จูเลี่ยนกล่อมเขาได้เหรอ 311 00:18:07,252 --> 00:18:08,337 ‪เปล่า ฉันเอง 312 00:18:08,921 --> 00:18:11,799 ‪ไม่ต้องกอด ฉันทำเพื่อบริษัท 313 00:18:11,882 --> 00:18:16,053 ‪แต่ฉันเอาของขวัญชิ้นเล็กๆ มาให้เธอ 314 00:18:17,971 --> 00:18:18,931 ‪เปิดสิ 315 00:18:22,518 --> 00:18:24,144 ‪กล่องบุหรี่ 316 00:18:24,812 --> 00:18:26,563 ‪คุณก็รู้นี่ว่าฉันไม่สูบ 317 00:18:26,647 --> 00:18:28,524 ‪เริ่มตอนไหนก็ไม่สาย 318 00:18:32,820 --> 00:18:35,697 ‪นี่เราไม่เจอกันนานที่สุดตั้งแต่เราเจอกันนะ 319 00:18:35,781 --> 00:18:38,575 ‪ไม่นับคริสต์มาสปีแรก ‪ที่คุณไปเล่นสกีที่ชาโมนิกซ์ 320 00:18:38,659 --> 00:18:41,995 ‪ก็ใช่ ที่นั่นไม่มีสัญญาณมือถือ ‪คุณเลยโทรหาฉันไม่ได้ 321 00:18:42,079 --> 00:18:44,790 ‪ทำผมแทบบ้า ผ่านไปสองวัน ‪ผมขับรถทั้งคืน 322 00:18:44,873 --> 00:18:46,500 ‪ต้องไปเจอคุณให้ได้ 323 00:18:48,085 --> 00:18:53,257 ‪ขอโทษนะที่ฉันโมโหปึงปัง ‪ขอโทษถ้าฉันทำเหมือนไม่สนใจคุณ 324 00:18:53,966 --> 00:18:55,050 ‪คามิลล์ 325 00:18:56,385 --> 00:19:01,306 ‪ผมก็ขอโทษ คุณไม่ใช่คนผิด ‪เราต่างก็มีเรื่องต้องแก้ไข 326 00:19:01,390 --> 00:19:05,018 ‪ฉันรู้ แต่สิ่งสำคัญที่สุดสำหรับฉัน ‪คือความเป็นเรา 327 00:19:05,102 --> 00:19:07,104 ‪ฉันไม่อยากเสียมันไป 328 00:19:09,022 --> 00:19:11,316 ‪- ไหวอยู่นะ ‪- ไหว 329 00:19:12,109 --> 00:19:14,444 ‪นี่ละคือสิ่งที่ฉันต้องการในวันเกิด 330 00:19:15,237 --> 00:19:18,615 ‪ทั้งคู่อยู่ด้วยกันอย่างที่ควรจะเป็น 331 00:19:19,491 --> 00:19:20,534 ‪จ้ะ 332 00:19:29,668 --> 00:19:32,045 ‪ปิแอร์ ขอโทษด้วย ‪กระเป๋ามาอยู่ที่นี่ได้ยังไง 333 00:19:32,629 --> 00:19:34,923 ‪ขอโทษทำไม ฉันชอบออก 334 00:19:35,591 --> 00:19:38,302 ‪ชอบเหรอ ผมก็ชอบ เลิฟเลย 335 00:19:39,344 --> 00:19:41,180 ‪แต่ฉันคิดว่าวัสดุทำให้มันดูไม่แพง 336 00:19:41,263 --> 00:19:42,848 ‪ล้อนั่นด้วย 337 00:19:42,931 --> 00:19:45,392 ‪เห็นด้วยเต็มๆ ‪ผมกำลังจะไปปาร์ตี้มื้อเย็น 338 00:19:45,475 --> 00:19:49,021 ‪แต่พรุ่งนี้จะไปคุย ‪เรื่องวัสดุและล้อกับริโมว่า 339 00:19:49,104 --> 00:19:50,314 ‪ไม่ได้ 340 00:19:50,397 --> 00:19:52,357 ‪นี่มันเรื่องสำคัญ 341 00:19:52,441 --> 00:19:54,651 ‪ฉันว่าเราน่าจะสรุปให้ได้ตอนนี้ 342 00:19:55,611 --> 00:19:56,695 ‪โอเคฮะ 343 00:19:57,571 --> 00:19:59,740 ‪แล้วรูปล่ะ เธอชอบไหม 344 00:19:59,823 --> 00:20:01,325 ‪เลิฟฮะ 345 00:20:03,285 --> 00:20:05,204 ‪ฉันอยากเห็นกระเป๋านี่ตอนเคลื่อนไหว 346 00:20:05,954 --> 00:20:07,372 ‪ทำเป็นว่าเธออยู่สนามบินซิ 347 00:20:17,925 --> 00:20:18,884 ‪เร็วอีก 348 00:20:21,011 --> 00:20:22,721 ‪เร็วอีกนิด 349 00:20:25,140 --> 00:20:27,017 ‪ให้ไว เครื่องบินเธอจะออกแล้ว 350 00:20:38,987 --> 00:20:42,032 ‪ฉันว่าปาร์ตี้มื้อเย็นแบบปารีส ‪ครั้งแรกของเราสำเร็จนะ 351 00:20:42,115 --> 00:20:43,116 ‪ฉันก็ว่างั้น 352 00:20:43,200 --> 00:20:46,036 ‪ถ้าไม่ใช่ว่าตุ่มรับรสของฉันพัง ‪เพราะดื่มมากไป 353 00:20:46,119 --> 00:20:47,788 ‪อาหารนี่ก็ต้องอร่อยจริงๆ 354 00:20:47,871 --> 00:20:49,498 ‪- มันอร่อยจริงๆ ‪- ขอบใจ 355 00:20:49,581 --> 00:20:51,041 ‪ผมว่าอร่อยสุดๆ 356 00:20:51,124 --> 00:20:54,795 ‪ซึ้งใจนะที่คุณใส่เนยเยอะขนาดนั้น 357 00:20:55,504 --> 00:20:58,423 ‪ฉันว่าเนยคือ ‪สิ่งที่ชิคาโกกับปารีสชอบเหมือนกัน 358 00:20:59,216 --> 00:21:01,885 ‪อย่าๆ ฉันไปเอาให้เอง 359 00:21:01,969 --> 00:21:03,428 ‪เธอสนุกไหม 360 00:21:03,512 --> 00:21:05,764 ‪จ้ะ คืนนี้เยี่ยมเลย ขอบใจนะ 361 00:21:07,182 --> 00:21:08,892 ‪ดีจังที่เห็นเธอสองคนอยู่ด้วยกัน 362 00:21:09,434 --> 00:21:12,437 ‪ถ้าเธอมีแฟนเหมือนกัน ฉันก็คงแฮปปี้ 363 00:21:13,230 --> 00:21:14,106 ‪นั่นสิ 364 00:21:14,189 --> 00:21:17,526 ‪แต่ถ้าอยากเก็บกิ๊กเธอไว้ไม่บอกใคร ‪อันนั้นก็ไม่ว่ากัน 365 00:21:38,547 --> 00:21:41,133 ‪เค้กสวยเจิดเลยจ้ะ เกเบรียล 366 00:21:41,216 --> 00:21:42,301 ‪โอ๊ยลืม แชมเปญ 367 00:21:44,511 --> 00:21:46,013 ‪อธิษฐานๆ 368 00:22:01,862 --> 00:22:03,739 ‪(จีทีซี) 369 00:22:21,214 --> 00:22:23,091 ‪แก็บ บอกหน่อยซิ ฉันกินอะไรอยู่ 370 00:22:23,175 --> 00:22:25,844 ‪จะได้โพสต์ลงโซเชียลได้ถูก 371 00:22:25,927 --> 00:22:29,306 ‪เค้กช็อกโกแลตสอดไส้ ‪มูสช็อกโกแลตเบลเยียมสามชั้น 372 00:22:29,389 --> 00:22:31,558 ‪โรยด้วยเกลือทะเลจากอิลเดอเร 373 00:22:31,641 --> 00:22:33,310 ‪อร่อยเลอเลิศมาก 374 00:22:33,935 --> 00:22:37,689 ‪ฉันก็คิดว่านี่เป็นเค้กช็อกโกแลต ‪ที่อร่อยสุดที่เคยกิน นี่ไม่ได้อวย 375 00:22:37,773 --> 00:22:39,399 ‪ดีครับ ผมตั้งใจทำให้คุณ 376 00:22:40,150 --> 00:22:41,318 ‪โทษที 377 00:22:46,406 --> 00:22:48,533 ‪แชมเปญมาแล้ว 378 00:22:49,451 --> 00:22:50,994 ‪โอเค เพื่อนสาว ดื่มอวยพรกัน 379 00:22:51,078 --> 00:22:52,245 ‪- เย่ ‪- เอาเลย 380 00:22:52,329 --> 00:22:53,872 ‪- เอาเลย ‪- ลุกขึ้น 381 00:22:53,955 --> 00:22:55,582 ‪ก็ได้ 382 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 ‪เอาละ 383 00:22:59,169 --> 00:23:00,587 ‪โอเค เริ่มตรงไหนดี 384 00:23:02,255 --> 00:23:05,926 ‪พวกคุณทุกคนทำให้ ‪ช่วงเวลาที่นี่ของฉันพิเศษ 385 00:23:06,635 --> 00:23:08,387 ‪ฉันรู้ว่ายังต้องเรียนรู้อะไรอีกมาก 386 00:23:08,470 --> 00:23:10,806 ‪และทำพลาดอีกมากไปด้วย 387 00:23:10,889 --> 00:23:12,516 ‪ขอโทษไว้ก่อนนะ 388 00:23:14,267 --> 00:23:18,772 ‪แต่เอาจริงๆ นะ ‪ขอบคุณทุกคนที่อดทนกับฉัน 389 00:23:19,981 --> 00:23:21,400 ‪- ดื่ม ‪- ดื่ม 390 00:23:24,403 --> 00:23:26,613 ‪ฉันอยากดื่มอวยพรให้ด้วย 391 00:23:28,407 --> 00:23:30,867 ‪แด่เอมิลี่ เจ้าภาพของเรา 392 00:23:30,951 --> 00:23:34,496 ‪ผู้ที่ได้ทำผิดพลาดในปารีสแน่ๆ 393 00:23:35,205 --> 00:23:39,084 ‪เธอแกล้งทำเป็นเพื่อนฉัน ‪แต่กลับแอบกิ๊กกับแฟนฉัน 394 00:23:39,793 --> 00:23:43,547 ‪และแด่แฟนฉัน ‪ที่ไปซั่มกับเพื่อนจอมเฟคของฉัน 395 00:23:46,633 --> 00:23:48,135 ‪คามิลล์ ไม่ใช่อย่างที่คุณคิด 396 00:23:48,969 --> 00:23:49,803 ‪โกหก 397 00:23:56,518 --> 00:23:58,687 ‪แน่ใจเหรอว่าไม่อยากได้สักมวน 398 00:24:06,736 --> 00:24:09,322 ‪คามิลล์ เดี๋ยว คุยกันก่อนได้ไหม 399 00:24:09,406 --> 00:24:12,909 ‪- เธอกิ๊กกับเขานานแค่ไหนแล้ว ‪- ไม่ได้กิ๊กกัน มัน… 400 00:24:14,286 --> 00:24:15,287 ‪ไม่มีอะไรเลย 401 00:24:15,912 --> 00:24:19,958 ‪ขอทีเถอะ เอมิลี่ บอกมาตรงๆ ‪เธอนอนกับเกเบรียลใช่ไหม 402 00:24:26,548 --> 00:24:27,591 ‪คามิลล์ 403 00:25:31,321 --> 00:25:36,326 ‪คำบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน