1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:13,722 --> 00:00:15,181
Mademoiselle Cooper.
3
00:00:15,265 --> 00:00:16,266
Paket.
4
00:00:24,983 --> 00:00:26,026
Är det till mig?
5
00:00:26,109 --> 00:00:27,944
Nej. Tror folk att du bor här?
6
00:00:30,030 --> 00:00:32,115
"Skokie, Illinois, USA."
7
00:00:32,907 --> 00:00:34,743
Är det från mamma och pappa Cooper?
8
00:00:36,119 --> 00:00:39,205
{\an8}Oj. Om det är din födelsedag blir jag arg.
9
00:00:39,289 --> 00:00:42,292
Imorgon. Jag fyller inte jämnt
så inget att fira.
10
00:00:42,375 --> 00:00:45,670
Ursäkta, men dina vänner bestämmer
om det ska firas.
11
00:00:45,754 --> 00:00:47,047
Så funkar födelsedagar.
12
00:00:47,130 --> 00:00:49,674
Inga överraskningar.
Dem har jag fått nog av.
13
00:00:49,758 --> 00:00:52,260
Ska vi bjuda på födelsedagsmiddag?
14
00:00:52,343 --> 00:00:54,179
-Kan du laga mat?
-Nej. Kan du?
15
00:00:54,262 --> 00:00:55,680
Några rätter.
16
00:00:55,764 --> 00:00:59,768
Vi ska ha vår första Paris-middag!
17
00:01:02,437 --> 00:01:04,773
Jag ser det framför mig.
Vi ställer bordet här
18
00:01:04,856 --> 00:01:07,484
och så kan vi ha ljus i fontänen!
19
00:01:07,567 --> 00:01:09,569
Vi hänger upp krimskramset du fick.
20
00:01:09,652 --> 00:01:11,362
Behöver vi tillstånd?
21
00:01:11,446 --> 00:01:12,947
Bara om vi frågar.
22
00:01:14,449 --> 00:01:16,326
Kock till vänster!
23
00:01:18,578 --> 00:01:19,412
Hej!
24
00:01:19,996 --> 00:01:22,290
-Vad händer här?
-Vi bara hänger lite.
25
00:01:23,333 --> 00:01:24,542
Som vi brukar.
26
00:01:25,502 --> 00:01:29,339
Jag fyller år imorgon,
så vi planerar en födelsedagsmiddag.
27
00:01:29,422 --> 00:01:30,465
Du är bjuden.
28
00:01:30,548 --> 00:01:33,468
Perfekt. Jag bakar en tårta.
Det blir min present.
29
00:01:33,551 --> 00:01:35,720
Det låter jättebra. Tack.
30
00:01:40,308 --> 00:01:43,478
Nu när vi bestämt det
går jag och lägger mig igen.
31
00:01:43,561 --> 00:01:46,272
Så att ni kan… Hej!
32
00:01:48,691 --> 00:01:51,361
-Jag har en fråga.
-Okej.
33
00:01:51,444 --> 00:01:54,614
Varför blev din romantiska helg
med Mathieu Cadault
34
00:01:54,697 --> 00:01:56,950
semester med Camille?
35
00:01:57,450 --> 00:01:59,619
Hon var ledsen och ville komma bort.
36
00:01:59,702 --> 00:02:02,038
Jag är glad att hon kom. Det var kul.
37
00:02:02,122 --> 00:02:04,874
Du har inte svarat.
Varför var inte Mathieu där?
38
00:02:04,958 --> 00:02:06,584
Han hörde vårt samtal
39
00:02:06,668 --> 00:02:09,921
och ville inte åka dit med mig.
Det var rätt beslut.
40
00:02:10,004 --> 00:02:13,258
-För du är inte kär i honom.
-För Mathieu var en kund.
41
00:02:13,341 --> 00:02:15,718
Ingen jag borde åka till St Tropez med.
42
00:02:16,386 --> 00:02:18,555
Nu vill jag göra allt rätt.
43
00:02:18,638 --> 00:02:20,098
Med kunder och grannar.
44
00:02:21,474 --> 00:02:23,226
Så, hejdå.
45
00:02:28,356 --> 00:02:31,985
MINDY - VARFÖR BJÖD DU GABRIEL
PÅ MIDDAGEN?
46
00:02:34,362 --> 00:02:39,576
EMILY COOPER
JAG SKA PARA IHOP HONOM OCH CAMILLE
47
00:02:43,663 --> 00:02:45,582
Jag kommer gärna på din middag.
48
00:02:45,665 --> 00:02:48,293
Toppen. Vad glad jag blir.
49
00:02:48,376 --> 00:02:51,296
{\an8}Jag vet vad jag ska ge dig
i födelsedagspresent.
50
00:02:51,379 --> 00:02:53,590
{\an8}Jag ska på hammam med vänner idag,
51
00:02:53,673 --> 00:02:54,841
{\an8}följ med.
52
00:02:55,800 --> 00:02:57,010
{\an8}Ham… Vadå?
53
00:02:57,093 --> 00:03:00,346
{\an8}Du får se. Du kommer att gilla det.
Jag sms:ar adressen.
54
00:03:00,430 --> 00:03:01,598
{\an8}-Okej, hejdå.
-Hej.
55
00:03:02,765 --> 00:03:05,143
{\an8}Hej, Sylvie!
När kom du tillbaka till Paris?
56
00:03:05,226 --> 00:03:06,144
{\an8}I morse.
57
00:03:06,227 --> 00:03:08,271
{\an8}Hade du det trevligt med din man?
58
00:03:08,354 --> 00:03:09,731
{\an8}Alltså, Laurent G.
59
00:03:11,274 --> 00:03:12,942
{\an8}Vi har varit gifta länge,
60
00:03:13,026 --> 00:03:15,278
{\an8}vi bor inte tillsammans och har inga barn.
61
00:03:15,361 --> 00:03:16,779
{\an8}Nu vet du allt.
62
00:03:17,488 --> 00:03:19,782
{\an8}I USA har vi vigselring!
63
00:03:23,036 --> 00:03:26,164
{\an8}En sak till innan vi avslutar mötet.
64
00:03:26,247 --> 00:03:28,499
{\an8}Rimowa gillar samarbetet med Cadault.
65
00:03:28,583 --> 00:03:32,295
{\an8}Jag hoppas att deras entusiasm
får Pierre att ändra sig.
66
00:03:32,378 --> 00:03:34,088
{\an8}Imorgon fyller jag år,
67
00:03:34,172 --> 00:03:37,759
{\an8}så jag vill bjuda er
på födelsedagsmiddag hos mig.
68
00:03:37,842 --> 00:03:40,053
{\an8}Toppen! Jag kommer.
69
00:03:41,137 --> 00:03:41,971
{\an8}Jag kan komma.
70
00:03:43,640 --> 00:03:46,768
{\an8}Tack, Emily, för inbjudan,
71
00:03:46,851 --> 00:03:51,648
{\an8}men Pierre kommer inte
att ändra sig angående Rimowa.
72
00:03:52,315 --> 00:03:55,151
{\an8}Han var nära
att säga upp samarbetet med Savoir.
73
00:03:55,235 --> 00:03:59,948
{\an8}Julien strök honom medhårs och såg till
att vi inte förlorade en kund.
74
00:04:00,031 --> 00:04:03,701
{\an8}Alltså, jag strök honom inte medhårs
på riktigt.
75
00:04:03,785 --> 00:04:07,372
{\an8}Nu är Julien ansvarig för kampanjen.
76
00:04:08,581 --> 00:04:11,584
{\an8}-Min mobil ringer…
-Julien, kan vi prata?
77
00:04:15,129 --> 00:04:16,547
{\an8}Du stal Pierre från mig!
78
00:04:16,631 --> 00:04:18,925
{\an8}Om nån har stulit så är det du.
79
00:04:19,008 --> 00:04:21,302
{\an8}Du förhandlade med Rimowa. Min kund.
80
00:04:21,386 --> 00:04:24,055
{\an8}Ville du hämnas?
81
00:04:24,138 --> 00:04:27,809
{\an8}Jag är ledsen för det med Pierre,
men du orsakade det själv.
82
00:04:27,892 --> 00:04:30,770
-Jag ville försvara dig!
-Gör inte det nästa gång.
83
00:04:30,853 --> 00:04:31,688
Inga problem.
84
00:04:31,771 --> 00:04:34,023
Det är lugnt.
85
00:04:34,107 --> 00:04:35,817
Ingen har stulit från nån.
86
00:04:36,484 --> 00:04:39,862
Här samarbetar vi.
Vi behöver inte bli arga.
87
00:04:39,946 --> 00:04:42,407
-Jag är inte arg, utan besviken.
-Jag med!
88
00:04:42,490 --> 00:04:45,118
Jag såg fram emot middagen.
Nu är jag inte bjuden.
89
00:04:45,201 --> 00:04:47,203
-Det är inte sant!
-Då kommer jag!
90
00:04:47,287 --> 00:04:49,706
Bra! Säg till om du är allergisk mot nåt!
91
00:05:00,675 --> 00:05:03,177
Vad vackert.
92
00:05:03,261 --> 00:05:04,679
Ja.
93
00:05:04,762 --> 00:05:08,516
Det finns många sjysta marockanska
ställen i den här stan.
94
00:05:08,599 --> 00:05:12,312
Jag gillar det. Restauranger, tesalonger.
95
00:05:13,396 --> 00:05:14,314
-Hej.
-Hej.
96
00:05:14,397 --> 00:05:17,150
Jag har bokat peeling och massage för två.
97
00:05:18,484 --> 00:05:20,486
Tack så mycket. Handduk?
98
00:05:20,570 --> 00:05:23,698
-Ja, tack.
-Tack.
99
00:05:29,037 --> 00:05:31,831
Kan jag få en badrock också?
S'il vous plaît.
100
00:05:34,167 --> 00:05:35,168
Tack.
101
00:05:41,174 --> 00:05:43,259
De kanske hittar oss.
102
00:05:43,343 --> 00:05:47,430
Det känns lite konstigt
att gå runt och leta.
103
00:05:48,681 --> 00:05:51,517
Ska jag kindpussa dem i alla fall?
104
00:05:51,601 --> 00:05:53,394
Vadå? Bara pussas?
105
00:05:54,395 --> 00:05:56,189
Jag vet inte hur man gör här.
106
00:05:56,272 --> 00:05:58,649
Jag har inte mött nån naken
för första gången.
107
00:05:59,317 --> 00:06:00,485
Utom mamma kanske.
108
00:06:01,527 --> 00:06:02,362
Du är rolig.
109
00:06:04,364 --> 00:06:06,115
-Camille.
-Hej!
110
00:06:06,199 --> 00:06:07,492
-Hur är det?
-Bra, själv?
111
00:06:07,575 --> 00:06:09,410
-Bra.
-Trevligt att träffas.
112
00:06:09,911 --> 00:06:12,121
-Bonjour. Ça va?
-Hur är det?
113
00:06:15,833 --> 00:06:17,627
Var det tjejen du bjöd hem?
114
00:06:17,710 --> 00:06:19,212
-På engelska?
-Ursäkta.
115
00:06:19,295 --> 00:06:22,590
Jag undrade om du hade legat med brorsan.
116
00:06:23,716 --> 00:06:25,259
Ja, det var jag.
117
00:06:25,343 --> 00:06:27,053
Jag förstår dig.
118
00:06:28,054 --> 00:06:29,639
Emily hör till de snälla.
119
00:06:30,473 --> 00:06:32,517
Jag förstår. Trevligt att träffas.
120
00:06:37,313 --> 00:06:41,317
Emily, vad föredrar du,
amerikaner eller fransmän?
121
00:06:41,401 --> 00:06:44,195
Det verkar som om jag föredrar unga män.
122
00:06:45,655 --> 00:06:47,740
Själv föredrar jag amerikaner.
123
00:06:47,824 --> 00:06:51,452
De är stora och håriga.
De verkar lätta att ha att göra med.
124
00:06:52,495 --> 00:06:55,123
Ja, fransmän är komplicerade.
125
00:06:55,748 --> 00:06:57,583
Hur går det med Gabriel?
126
00:06:57,667 --> 00:06:59,752
Jag tror att jag vet.
127
00:06:59,836 --> 00:07:02,922
Camille vill
att Gabriel ska göra en symbolisk gest
128
00:07:03,005 --> 00:07:06,467
och Gabriel vill
att Camille ber om ursäkt för grälet.
129
00:07:06,551 --> 00:07:08,636
Är du så envis?
130
00:07:08,719 --> 00:07:10,179
Det är han som är envis.
131
00:07:10,263 --> 00:07:11,889
Ni har väl gjort slut förut?
132
00:07:11,973 --> 00:07:15,977
Ja, några gånger.
Och vi bråkar, som alla par.
133
00:07:16,686 --> 00:07:19,605
Men den här gången känns det annorlunda.
134
00:07:20,773 --> 00:07:23,818
-Har han nån annan?
-Nej.
135
00:07:24,527 --> 00:07:27,029
Det tror jag inte. Absolut inte.
136
00:07:29,949 --> 00:07:32,201
Det är sant att det är hett här.
137
00:07:34,495 --> 00:07:38,207
"Nån annan" skulle väl vara
hans restaurang då.
138
00:07:39,083 --> 00:07:41,043
Kastrullerna betyder allt för honom.
139
00:07:41,127 --> 00:07:44,255
Mer än människor. Det har jag vetat länge.
140
00:07:44,338 --> 00:07:49,510
Sant. Har han inte
en särskild panna som ingen får röra?
141
00:07:49,594 --> 00:07:51,262
Jo. Hans omelettpanna.
142
00:07:51,345 --> 00:07:54,724
Han har till och med
sina initialer på den. GTC.
143
00:07:54,807 --> 00:07:58,144
Man får inte komma emellan
en man och hans kastruller.
144
00:07:58,227 --> 00:07:59,228
Vad menar du?
145
00:07:59,312 --> 00:08:01,355
Han sover nog sked med sina skedar.
146
00:08:01,439 --> 00:08:02,565
Absolut!
147
00:08:04,609 --> 00:08:07,778
Emily, dejta aldrig en fransk kock.
148
00:08:07,862 --> 00:08:09,363
Det hade jag inte tänkt.
149
00:08:12,241 --> 00:08:14,035
Tyckte du att det var kul?
150
00:08:14,118 --> 00:08:17,038
-Mina kompisar gillade dig.
-De var jättetrevliga.
151
00:08:17,121 --> 00:08:19,457
Bara så att du vet, jag bjöd Gabriel
152
00:08:19,540 --> 00:08:21,292
på födelsedagsmiddagen.
153
00:08:21,375 --> 00:08:22,710
Emily, varför då?
154
00:08:22,793 --> 00:08:24,337
Nu kanske jag inte kommer.
155
00:08:24,420 --> 00:08:27,965
Det måste du. Då kan ni två prata.
156
00:08:28,049 --> 00:08:30,092
Ingen behöver ta initiativet.
157
00:08:30,176 --> 00:08:32,845
Ni går bara dit. Ingen dramatik.
158
00:08:33,471 --> 00:08:35,139
Var inte envis.
159
00:08:37,808 --> 00:08:39,644
Gud, är det Mathieu Cadault?
160
00:08:41,812 --> 00:08:44,315
Ja. Han är den sista jag vill träffa nu.
161
00:08:44,398 --> 00:08:47,360
De tog ifrån mig Pierres kampanj
efter St Tropez.
162
00:08:47,443 --> 00:08:49,362
Är det sant? Vad taskigt.
163
00:08:49,445 --> 00:08:51,113
Jag har lärt mig en läxa.
164
00:08:51,197 --> 00:08:53,533
Blanda aldrig ihop jobb och dejtande.
165
00:08:54,617 --> 00:08:57,495
-Tack för hammamen.
-Ingen orsak.
166
00:08:58,621 --> 00:08:59,872
Då ses vi imorgon?
167
00:08:59,956 --> 00:09:00,957
Självklart!
168
00:09:01,040 --> 00:09:01,916
Okej.
169
00:09:12,510 --> 00:09:15,221
Har nån gjort en Mathieu Cadault
mot Mathieu Cadault?
170
00:09:15,304 --> 00:09:16,138
Ursäkta?
171
00:09:16,222 --> 00:09:18,599
Struntat i att komma?
Som du gjorde mot Emily.
172
00:09:19,225 --> 00:09:20,268
Så var det inte.
173
00:09:20,351 --> 00:09:22,687
Du dumpade henne och gav henne sparken.
174
00:09:22,770 --> 00:09:24,105
Vad pratar du om?
175
00:09:24,188 --> 00:09:26,566
Sparkade du inte Emily
från Pierres kampanj?
176
00:09:27,441 --> 00:09:30,403
Nej. Det lyckades hon med själv.
177
00:09:31,112 --> 00:09:32,822
Och jag struntade inte i att komma.
178
00:09:32,905 --> 00:09:35,950
Jag fick veta att Emily hade nån annan.
179
00:09:36,450 --> 00:09:38,953
Lägg dig inte i mitt privatliv.
180
00:09:41,163 --> 00:09:42,248
Ursäkta.
181
00:09:47,128 --> 00:09:49,380
GRATTIS, MIN VÄN.
ÄT TÅRTA!
182
00:09:49,463 --> 00:09:51,591
{\an8}GRATTIS. ÄLSKAR DIG!
PUSS, MAMMA
183
00:09:51,674 --> 00:09:53,843
{\an8}29 ÅR UNG! GRATTIS!
@EMILYINPARIS
184
00:09:53,926 --> 00:09:55,386
GRATTIS MIN VÄN
185
00:09:55,469 --> 00:09:57,638
GRATTIS! DU ÄR VACKER
INUTI OCH UTANPÅ
186
00:09:57,722 --> 00:09:59,765
{\an8}@CAMILLEDELALISSE
GRATTIS
187
00:09:59,849 --> 00:10:02,351
{\an8}@THEJULIENSIMON
GRATTIS TILL DEN ENDA
188
00:10:02,435 --> 00:10:03,936
SOM KLÄR BÄTTRE I TRYCK ÄN JAG
189
00:10:04,020 --> 00:10:05,646
GRATTIS @EMILYINPARIS
190
00:10:17,450 --> 00:10:21,621
Jag måste informera Rimowa om
att idén de gillar inte blir av.
191
00:10:22,204 --> 00:10:23,372
De är jättesnygga.
192
00:10:23,456 --> 00:10:25,333
Nej, jag gör det inte idag.
193
00:10:25,416 --> 00:10:27,376
Min present till mig själv.
194
00:10:28,002 --> 00:10:31,047
Ett paket till dig.
195
00:10:35,968 --> 00:10:39,138
En Chicagopizza från Madeleine!
196
00:10:44,143 --> 00:10:45,770
Har nån spytt?
197
00:10:47,021 --> 00:10:48,147
{\an8}OST - FÖRVARA I FRYS
198
00:10:48,230 --> 00:10:51,233
Man får inte ha mat på kontoret.
199
00:10:51,942 --> 00:10:56,614
Det står att den håller sig
i sex månader i frysen.
200
00:10:57,365 --> 00:10:58,658
Fruktansvärt.
201
00:10:58,741 --> 00:11:00,576
Jag tar hand om den.
202
00:11:00,660 --> 00:11:03,037
Jag lägger den i köket, tills vidare.
203
00:11:04,038 --> 00:11:05,915
Du tänker väl slänga den?
204
00:11:05,998 --> 00:11:07,124
Självklart.
205
00:11:09,126 --> 00:11:11,128
EN CHICAGORÄTT
FRÅN EN CHICAGOSPRÄTT.
206
00:11:11,212 --> 00:11:12,505
TACK @THEMADMADMADELINE
207
00:11:12,588 --> 00:11:13,756
Emily?
208
00:11:13,839 --> 00:11:17,176
Får jag bjuda dig på födelsedagslunch?
209
00:11:18,094 --> 00:11:21,097
Jättegärna, Luc. Tack.
210
00:11:25,559 --> 00:11:27,019
Ska vi äta lunch här?
211
00:11:27,103 --> 00:11:30,147
Ja. Père Lachaise. Min favoritkyrkogård.
212
00:11:30,981 --> 00:11:31,982
Titta!
213
00:11:36,529 --> 00:11:37,530
Det är Balzac.
214
00:11:39,365 --> 00:11:43,244
Jag gillar att sitta vid Balzacs grav,
för ingen annan sitter här.
215
00:11:43,327 --> 00:11:48,999
De är upptagna med Chopin,
Gertrude Stein och Oscar Wilde.
216
00:11:49,083 --> 00:11:51,544
Dessutom gillar jag hans stora skalle.
217
00:11:53,587 --> 00:11:54,714
Så du går ofta hit?
218
00:11:54,797 --> 00:11:56,340
Alltid på min födelsedag.
219
00:11:57,133 --> 00:12:01,262
Att kontemplera döden
är mitt sätt att tänka på livet.
220
00:12:02,221 --> 00:12:04,306
Vi tror att vårt liv är häruppe.
221
00:12:04,390 --> 00:12:07,727
Men vi tillbringar
större delen av evigheten därnere.
222
00:12:07,810 --> 00:12:09,603
Så du tror på ett liv efter detta?
223
00:12:10,271 --> 00:12:11,981
Ett liv efter detta!
224
00:12:13,357 --> 00:12:16,152
Nej. Livet efter detta är intet.
225
00:12:16,235 --> 00:12:19,697
Glömska. Ett mörker
vi inte ens kan tänka oss.
226
00:12:21,407 --> 00:12:26,162
Så varje födelsedag brukar jag njuta
av varenda minut jag får leva.
227
00:12:27,246 --> 00:12:28,748
Slösa inte tid på skuldkänslor,
228
00:12:28,831 --> 00:12:35,296
eller tankar
om Marianne nummer ett och två.
229
00:12:36,589 --> 00:12:38,382
Vilka Marianne?
230
00:12:38,466 --> 00:12:42,762
Det spelar ingen roll.
Jag tänker inte på dem.
231
00:12:43,846 --> 00:12:49,143
Se bara till att aldrig dejta nån
som heter Marianne.
232
00:12:50,519 --> 00:12:51,520
Okej.
233
00:12:52,271 --> 00:12:53,522
Aldrig.
234
00:13:04,200 --> 00:13:05,201
Är det inför kvällen?
235
00:13:05,284 --> 00:13:06,702
-Japp.
-Får jag titta?
236
00:13:11,123 --> 00:13:12,708
Tänker du bjuda på det här?
237
00:13:13,584 --> 00:13:14,543
Till folk?
238
00:13:15,127 --> 00:13:16,170
Det hade jag tänkt.
239
00:13:16,253 --> 00:13:18,547
Vi måste gå till marknaden.
240
00:13:19,715 --> 00:13:22,259
-Ursäkta. Nu?
-Ja, vi hinner.
241
00:13:38,192 --> 00:13:42,029
Nu har du bra ingredienser.
Kom inte i vägen för dem.
242
00:13:43,447 --> 00:13:46,200
Jag ska försöka
att inte tänka för mycket på det.
243
00:13:47,868 --> 00:13:49,662
Det blir nog bara några droppar.
244
00:13:55,376 --> 00:13:56,877
Den skuren kom från ingenstans!
245
00:13:56,961 --> 00:13:58,003
Ja.
246
00:14:01,674 --> 00:14:02,508
Coup de foudre.
247
00:14:03,133 --> 00:14:06,679
Det betyder "blixtnedslag".
Eller åskknall.
248
00:14:07,388 --> 00:14:08,722
Coup de foudre.
249
00:14:09,515 --> 00:14:12,309
Ett sommaråskväder!
250
00:14:13,352 --> 00:14:15,646
Det har vi ofta i mellanvästern.
251
00:14:16,647 --> 00:14:17,606
Det betyder kärlek
252
00:14:19,316 --> 00:14:20,484
vid första ögonkastet.
253
00:14:32,746 --> 00:14:35,958
Jag måste gå hem.
254
00:14:36,041 --> 00:14:39,378
Och inte komma i vägen för maten.
255
00:15:02,151 --> 00:15:03,819
Hej, Pierre.
256
00:15:03,903 --> 00:15:05,195
Hej, Sylvie.
257
00:15:05,863 --> 00:15:07,698
Vad gör de här?
258
00:15:07,781 --> 00:15:09,158
Jag känner mig påhoppad!
259
00:15:09,241 --> 00:15:12,745
Jag vill inte att du begår
det största misstaget i din karriär.
260
00:15:13,412 --> 00:15:17,374
Resväskorna är ett naturligt steg
i Ringarde-kollektionen.
261
00:15:17,458 --> 00:15:20,419
Jag tycker att de är utsökta.
262
00:15:21,587 --> 00:15:26,091
Jag vill inte ha mitt tryne överallt
som nån Musse Pigg.
263
00:15:26,842 --> 00:15:28,677
Jag avskyr bilden.
264
00:15:28,761 --> 00:15:32,765
Jaså? Jag ser
en lycklig, framgångsrik man på bilden.
265
00:15:32,848 --> 00:15:35,392
En chef för ett märke som gör succé.
266
00:15:35,476 --> 00:15:37,937
Jag ser en gammal hagga.
267
00:15:38,020 --> 00:15:39,438
Att tagga en hagga!
268
00:15:39,521 --> 00:15:40,898
Så kommer folk att säga.
269
00:15:42,024 --> 00:15:44,985
Skulle du föredra en bild
där du var yngre?
270
00:15:45,819 --> 00:15:49,365
Tja, jag var rätt snygg
271
00:15:50,032 --> 00:15:52,910
när min kropp
kunde tillverka eget kollagen.
272
00:15:56,330 --> 00:15:59,166
Ja, det var en härlig tid.
273
00:15:59,917 --> 00:16:04,380
Men vad ger det för budskap
till de kvinnor som köper Pierre Cadault?
274
00:16:05,214 --> 00:16:07,675
Att vi inte är vackra när vi åldras?
275
00:16:09,176 --> 00:16:13,263
Kvinnor vill att du ska få dem
att känna sig vackra.
276
00:16:14,056 --> 00:16:16,392
Underskatta inte den förmågan.
277
00:16:24,566 --> 00:16:27,987
PIERRE CADAULT
KOM HIT, GENAST.
278
00:16:41,709 --> 00:16:44,753
Åh, gud! Vad fint!
279
00:16:44,837 --> 00:16:47,881
Ja. Vi måste skicka
ett foto till Bill och Jean.
280
00:16:47,965 --> 00:16:50,300
Kallar du mina föräldrar vid förnamn nu?
281
00:16:50,384 --> 00:16:53,595
Vi pratade om det i tråden.
Du svarade aldrig.
282
00:16:53,679 --> 00:16:55,055
Godkväll, tjejer!
283
00:16:56,640 --> 00:16:57,474
Hej.
284
00:16:58,475 --> 00:17:00,310
Jag tog med mig fina grejer.
285
00:17:00,394 --> 00:17:02,604
Champagne Grand Cru Domaine de Lalisse.
286
00:17:04,231 --> 00:17:05,733
Det är för mycket!
287
00:17:05,816 --> 00:17:08,777
Jag har hängt upp
metervis med ljusgirlanger.
288
00:17:08,861 --> 00:17:10,904
Ni har båda gjort för mycket.
289
00:17:10,988 --> 00:17:12,364
Jag har tur som har er.
290
00:17:12,448 --> 00:17:15,200
Ja. Jag går upp
och lägger den här i kylen.
291
00:17:15,284 --> 00:17:16,118
Visst.
292
00:17:16,785 --> 00:17:19,038
Vem kommer på middagen?
293
00:17:19,121 --> 00:17:22,249
Det blir du, jag, Mindy,
Gabriel, som du känner,
294
00:17:22,332 --> 00:17:24,209
och några kollegor.
295
00:17:24,293 --> 00:17:26,420
Ingen mystisk man som du dejtar…
296
00:17:26,503 --> 00:17:28,088
En mystisk man? Nej!
297
00:17:29,631 --> 00:17:30,674
Hej.
298
00:17:30,758 --> 00:17:33,093
-Jag tog med de här.
-Tack.
299
00:17:33,177 --> 00:17:35,012
-Hej.
-Hejsan.
300
00:17:36,013 --> 00:17:38,182
Vad vacker du är, Camille.
301
00:17:38,265 --> 00:17:39,349
Tack.
302
00:17:39,433 --> 00:17:40,350
Ursäkta.
303
00:17:43,604 --> 00:17:46,315
Grattis på födelsedagen!
304
00:17:46,398 --> 00:17:50,444
Det är La Cousine Bette.
En av mina favoritromaner av Balzac.
305
00:17:50,527 --> 00:17:53,405
Den handlar om en medelålders ogift kvinna
306
00:17:53,489 --> 00:17:56,867
som planerar att förgöra sin släkt.
307
00:17:57,743 --> 00:17:59,995
Varför såg du på mig när du sa det?
308
00:18:01,163 --> 00:18:04,458
Hursomhelst, Pierre har
accepterat resväskorna.
309
00:18:05,250 --> 00:18:07,169
Lyckades Julien övertyga honom?
310
00:18:07,252 --> 00:18:08,337
Nej, det var jag.
311
00:18:08,921 --> 00:18:11,799
Inga kramar. Jag gjorde det för företaget.
312
00:18:11,882 --> 00:18:16,053
Men jag tog med mig en födelsedagspresent.
313
00:18:17,971 --> 00:18:18,931
Öppna den!
314
00:18:22,518 --> 00:18:24,144
Ett cigarettetui.
315
00:18:24,812 --> 00:18:26,563
Men jag röker ju inte.
316
00:18:26,647 --> 00:18:28,524
Det är aldrig för sent.
317
00:18:32,820 --> 00:18:35,697
Så här länge
har vi aldrig varit ifrån varandra.
318
00:18:35,781 --> 00:18:38,575
Förutom den första julen
när du var i Chamonix.
319
00:18:38,659 --> 00:18:41,995
Sant. Det fanns ingen täckning,
så du fick inte tag på mig.
320
00:18:42,079 --> 00:18:44,790
Jag körde hela natten.
321
00:18:44,873 --> 00:18:46,500
Jag klarade bara två dar utan dig.
322
00:18:48,085 --> 00:18:53,257
Förlåt att jag blev arg.
Och för att jag stötte bort dig.
323
00:18:53,966 --> 00:18:55,050
Camille…
324
00:18:56,385 --> 00:19:01,306
Jag är också ledsen. Det är inte ditt fel.
Vi har båda saker vi måste jobba på.
325
00:19:01,390 --> 00:19:05,018
Jag vet.
Men det viktigaste för mig är oss två.
326
00:19:05,102 --> 00:19:07,104
Jag vill inte gå miste om det vi har.
327
00:19:09,022 --> 00:19:11,316
-Allt bra?
-Ja.
328
00:19:12,109 --> 00:19:14,444
Det var det jag ville på min födelsedag.
329
00:19:15,237 --> 00:19:18,615
De två tillsammans.
Det är så det ska vara.
330
00:19:19,491 --> 00:19:20,534
Ja.
331
00:19:29,668 --> 00:19:32,045
Jag är hemskt ledsen! Hur hamnade de här?
332
00:19:32,629 --> 00:19:34,923
Vad är du ledsen för? Jag älskar dem!
333
00:19:35,591 --> 00:19:38,302
Jaså? Jag med! Jag älskar dem!
334
00:19:39,344 --> 00:19:41,180
Men materialet ser lite billigt ut,
335
00:19:41,263 --> 00:19:42,848
och hjulen också.
336
00:19:42,931 --> 00:19:45,392
Jag håller med. Jag ska på middag,
337
00:19:45,475 --> 00:19:49,021
men jag pratar om materialet
och hjulen med Rimowa imorgon.
338
00:19:49,104 --> 00:19:50,314
Nej.
339
00:19:50,397 --> 00:19:52,357
Det här är viktigt.
340
00:19:52,441 --> 00:19:54,651
Vi bör komma fram till nåt nu.
341
00:19:55,611 --> 00:19:56,695
Okej.
342
00:19:57,571 --> 00:19:59,740
Och fotona. Gillar du dem?
343
00:19:59,823 --> 00:20:01,325
Toppen.
344
00:20:03,285 --> 00:20:05,204
Jag vill se resväskan i rörelse.
345
00:20:05,954 --> 00:20:07,372
Du är på flygplatsen.
346
00:20:17,925 --> 00:20:18,884
Snabbare.
347
00:20:21,011 --> 00:20:22,721
Ännu snabbare.
348
00:20:25,140 --> 00:20:27,017
Skynda dig! Planet går!
349
00:20:38,987 --> 00:20:42,032
Jag tycker
att vår första Paris-middag blev lyckad.
350
00:20:42,115 --> 00:20:43,116
Jag med.
351
00:20:43,200 --> 00:20:46,036
Antingen är mina smaklökar avtrubbade
av allt drickande
352
00:20:46,119 --> 00:20:47,788
eller så var maten god!
353
00:20:47,871 --> 00:20:49,498
-Det var jättegott.
-Tack.
354
00:20:49,581 --> 00:20:51,041
Det var utsökt.
355
00:20:51,124 --> 00:20:54,795
Jag uppskattar
att du var frikostig med smöret.
356
00:20:55,504 --> 00:20:58,423
Smör är Chicagos
och Paris gemensamma nämnare.
357
00:20:59,216 --> 00:21:01,885
Nej, jag hämtar den.
358
00:21:01,969 --> 00:21:03,428
Har du det trevligt?
359
00:21:03,512 --> 00:21:05,764
Ja, det är en perfekt kväll. Tack.
360
00:21:07,182 --> 00:21:08,892
Det är fint att se er två ihop.
361
00:21:09,434 --> 00:21:12,437
Det skulle vara kul om du också hade nån.
362
00:21:13,230 --> 00:21:14,106
Ja.
363
00:21:14,189 --> 00:21:17,526
Om du vill hålla din flört hemlig
går det också bra.
364
00:21:38,547 --> 00:21:41,133
Tårtan ser fantastisk ut!
365
00:21:41,216 --> 00:21:42,301
Fan! Champagnen.
366
00:21:44,511 --> 00:21:46,013
Jag måste önska mig nåt!
367
00:22:21,214 --> 00:22:23,091
Säg vad jag äter,
368
00:22:23,175 --> 00:22:25,844
så att jag kan lägga upp det.
369
00:22:25,927 --> 00:22:29,306
Tårtan är fylld
med tre lager belgisk chokladmousse
370
00:22:29,389 --> 00:22:31,558
och jag har strött havssalt över den.
371
00:22:31,641 --> 00:22:33,310
Den är utsökt.
372
00:22:33,935 --> 00:22:37,689
Det är den godaste chokladtårta
jag nånsin ätit.
373
00:22:37,773 --> 00:22:39,399
Bra, jag bakade den åt dig.
374
00:22:40,150 --> 00:22:41,318
Ursäkta.
375
00:22:46,406 --> 00:22:48,533
Champagnen är här!
376
00:22:49,451 --> 00:22:50,994
Utbringa en skål!
377
00:22:51,078 --> 00:22:52,245
-Ja!
-Kom igen!
378
00:22:52,329 --> 00:22:53,872
-Kom igen!
-Ställ dig upp!
379
00:22:53,955 --> 00:22:55,582
Okej.
380
00:22:57,501 --> 00:22:58,502
Jaha.
381
00:22:59,169 --> 00:23:00,587
Var ska jag börja?
382
00:23:02,255 --> 00:23:05,926
Ni har alla gjort
min vistelse här speciell.
383
00:23:06,635 --> 00:23:08,387
Jag försöker komma in i livet här
384
00:23:08,470 --> 00:23:10,806
och begår en massa misstag,
385
00:23:10,889 --> 00:23:12,516
så pardon!
386
00:23:14,267 --> 00:23:18,772
Men tack för att ni står ut med mig.
387
00:23:19,981 --> 00:23:21,400
-Skål.
-Skål.
388
00:23:24,403 --> 00:23:26,613
Jag vill också skåla.
389
00:23:28,407 --> 00:23:30,867
För Emily, vår värdinna,
390
00:23:30,951 --> 00:23:34,496
som absolut har gjort
en del misstag i Paris.
391
00:23:35,205 --> 00:23:39,084
Hon låtsades vara min vän,
men hade ett förhållande med min kille.
392
00:23:39,793 --> 00:23:43,547
Och skål för min kille
som låg med min falska kompis!
393
00:23:46,633 --> 00:23:48,135
Det är inte som du tror.
394
00:23:48,969 --> 00:23:49,803
Skitsnack!
395
00:23:56,518 --> 00:23:58,687
Säkert att du inte vill ha en?
396
00:24:06,736 --> 00:24:09,322
Camille, vänta! Kan vi inte prata?
397
00:24:09,406 --> 00:24:12,909
-Hur länge har det pågått?
-Det är inget som pågår.
398
00:24:14,286 --> 00:24:15,287
Det var inget.
399
00:24:15,912 --> 00:24:19,958
Var ärlig, för en gångs skull.
Har du legat med Gabriel?
400
00:24:26,548 --> 00:24:27,591
Camille…
401
00:25:31,321 --> 00:25:36,326
Undertexter: Gabriella Ekbom