1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
NETFLIX-SARJA
2
00:00:13,722 --> 00:00:15,181
Mademoiselle Cooper.
3
00:00:15,265 --> 00:00:16,266
Toimitus.
4
00:00:24,983 --> 00:00:26,026
Onko se minulle?
5
00:00:26,109 --> 00:00:27,944
Ei. Asutko muka täällä?
6
00:00:30,030 --> 00:00:32,115
"Skokie, Illinois, USA."
7
00:00:32,907 --> 00:00:34,743
Onko se isältä ja äidiltä?
8
00:00:36,119 --> 00:00:39,205
{\an8}Luoja. Jos on syntymäpäiväsi, suutun.
9
00:00:39,289 --> 00:00:42,292
Se on huomenna, eikä minua huvita juhlia.
10
00:00:42,375 --> 00:00:45,670
Ystäväsi päättävät, juhlitko.
11
00:00:45,754 --> 00:00:47,047
Sellaisia synttärit ovat.
12
00:00:47,130 --> 00:00:49,674
Mutta ei yllätyksiä.
Sain tarpeekseni niistä.
13
00:00:49,758 --> 00:00:52,260
Miten olisi illalliskutsut?
14
00:00:52,343 --> 00:00:54,179
Osaatko kokata?
-En. Entä sinä?
15
00:00:54,262 --> 00:00:55,680
Osaan pari ruokalajia.
16
00:00:55,764 --> 00:00:59,768
Järjestämme ensimmäiset
pariisilaiset illalliskutsumme!
17
00:01:02,437 --> 00:01:04,773
Voin kuvitella sen. Laitetaan pöytä tähän,
18
00:01:04,856 --> 00:01:07,484
ja suihkulähteeseen
voi laittaa kelluvia valoja!
19
00:01:07,567 --> 00:01:09,569
Ripustetaan saamiasi rojuja.
20
00:01:09,652 --> 00:01:11,362
Tarvitsemmeko luvan?
21
00:01:11,446 --> 00:01:12,947
Jos pyydämme sitä.
22
00:01:14,449 --> 00:01:16,326
Kokki vasemmalla!
23
00:01:18,578 --> 00:01:19,412
Hei!
24
00:01:19,996 --> 00:01:22,290
Mitä on tekeillä?
-Hengailemme vain.
25
00:01:23,333 --> 00:01:24,542
Kuten yleensä.
26
00:01:25,502 --> 00:01:29,339
Syntymäpäiväni on huomenna,
ja järjestämme illalliskutsut.
27
00:01:29,422 --> 00:01:30,465
Sinun pitää tulla.
28
00:01:30,548 --> 00:01:33,468
Hienoa. Leivon kakun. Se on lahjani.
29
00:01:33,551 --> 00:01:35,720
Se olisi mukavaa. Kiitos paljon.
30
00:01:40,308 --> 00:01:43,478
Nyt kun se on sovittu,
menen takaisin nukkumaan.
31
00:01:43,561 --> 00:01:46,272
Joten voitte… Moro, murut.
32
00:01:48,691 --> 00:01:51,361
Haluan kysyä jotain.
-Hyvä on.
33
00:01:51,444 --> 00:01:54,614
Miten viikonlopusta
Mathieu Cadault'n kanssa -
34
00:01:54,697 --> 00:01:56,950
tuli loma Camillen kanssa?
35
00:01:57,450 --> 00:01:59,619
Hänen piti päästä pois Pariisista.
36
00:01:59,702 --> 00:02:02,038
Hyvä, että hän tuli. Se oli hauskaa.
37
00:02:02,122 --> 00:02:04,874
Välttelet kysymystä. Entä Mathieu?
38
00:02:04,958 --> 00:02:06,584
Hän kuuli keskustelumme -
39
00:02:06,668 --> 00:02:09,921
eikä halunnut enää lomalle kanssani,
ja se oli oikein.
40
00:02:10,004 --> 00:02:13,258
Sinulla ei ole tunteita häntä kohtaan.
-Hän oli asiakas.
41
00:02:13,341 --> 00:02:15,718
Ei olisi pitänyt sopia lomasta yhdessä.
42
00:02:16,386 --> 00:02:18,555
Haluan toimia oikein kaikkien kanssa.
43
00:02:18,638 --> 00:02:20,098
Asiakkaiden ja naapureiden.
44
00:02:21,474 --> 00:02:23,226
Eli näkemiin.
45
00:02:28,356 --> 00:02:31,985
MIKSI KUTSUIT GABRIELIN ILLALLISELLE?
46
00:02:34,362 --> 00:02:39,576
JÄRJESTÄN HÄNET JA CAMILLEN TAAS YHTEEN.
47
00:02:43,663 --> 00:02:45,582
Tietysti tulen illalliskutsuille.
48
00:02:45,665 --> 00:02:48,293
Hienoa. Olen iloinen.
49
00:02:48,376 --> 00:02:51,296
{\an8}Tiedän, mitä hankin sinulle lahjaksi.
50
00:02:51,379 --> 00:02:53,590
{\an8}Menen hamamiin ystävien kanssa -
51
00:02:53,673 --> 00:02:54,841
{\an8}ja haluan sinut mukaan.
52
00:02:55,800 --> 00:02:57,010
{\an8}Ham-mihin?
53
00:02:57,093 --> 00:03:00,346
{\an8}Ihastut siihen. Tekstaan osoitteen.
54
00:03:00,430 --> 00:03:01,598
{\an8}Hyvä on.
-Heippa.
55
00:03:02,765 --> 00:03:05,143
{\an8}Bonjour, Sylvie!
Milloin palasit Pariisiin?
56
00:03:05,226 --> 00:03:06,144
{\an8}Tänä aamuna.
57
00:03:06,227 --> 00:03:08,271
{\an8}Oliko miehesi kanssa mukavaa?
58
00:03:08,354 --> 00:03:09,731
{\an8}Siis Laurent G:n kanssa.
59
00:03:11,274 --> 00:03:12,942
{\an8}Olemme olleet naimisissa pitkään.
60
00:03:13,026 --> 00:03:15,278
{\an8}Emme asu yhdessä, eikä meillä ole lapsia.
61
00:03:15,361 --> 00:03:16,779
{\an8}Nyt tiedät kaiken.
62
00:03:17,488 --> 00:03:19,782
{\an8}Amerikassa käytetään vihkisormuksia!
63
00:03:23,036 --> 00:03:26,164
{\an8}Minulla on vielä yksi työasia.
64
00:03:26,247 --> 00:03:28,499
{\an8}Rimowa ihastui Cadault-yhteistyöhön.
65
00:03:28,583 --> 00:03:32,295
{\an8}Toivottavasti innostus vakuuttaa Pierren.
66
00:03:32,378 --> 00:03:34,088
{\an8}Ja syntymäpäiväni on huomenna.
67
00:03:34,172 --> 00:03:37,759
{\an8}Haluan kutsua teidät
illalliselle luokseni.
68
00:03:37,842 --> 00:03:40,053
{\an8}Hienoa! Minä tulen.
69
00:03:41,137 --> 00:03:41,971
{\an8}Voin tulla.
70
00:03:43,640 --> 00:03:46,768
{\an8}Merci beaucoup kutsusta, Emily,
71
00:03:46,851 --> 00:03:51,648
{\an8}mutta Pierre ei halua tehdä yhteistyötä
Rimowan kanssa.
72
00:03:52,315 --> 00:03:55,151
{\an8}Hän oli jo perua
yhteistyön Savoirin kanssa.
73
00:03:55,235 --> 00:03:59,948
{\an8}Mutta Julien hieroi hänen hermojaan,
joten emme menettäneet asiakasta.
74
00:04:00,031 --> 00:04:03,701
{\an8}Mutta ketään ei oikeasti hierottu.
75
00:04:03,785 --> 00:04:07,372
{\an8}Ja nyt Julien hoitaa tämän asiakkaan.
76
00:04:08,581 --> 00:04:11,584
{\an8}Puhelimeni taitaa…
-Voimmeko puhua?
77
00:04:15,129 --> 00:04:16,547
{\an8}Varastit Pierren minulta!
78
00:04:16,631 --> 00:04:18,925
{\an8}Sinua pitäisi syyttää varastamisesta.
79
00:04:19,008 --> 00:04:21,302
{\an8}Sekaannuit asiakkaaseeni. Rimowaan.
80
00:04:21,386 --> 00:04:24,055
{\an8}Odotitko päästä kostamaan minulle?
81
00:04:24,138 --> 00:04:27,809
{\an8}Pahoittelen Pierren juttua,
mutta se oli sinun vikasi.
82
00:04:27,892 --> 00:04:30,770
Yritin puolustaa sinua!
-Älä tee niin enää.
83
00:04:30,853 --> 00:04:31,688
Ei ongelmia.
84
00:04:31,771 --> 00:04:34,023
Kaikki on hyvin.
85
00:04:34,107 --> 00:04:35,817
Kukaan ei varastanut ketään.
86
00:04:36,484 --> 00:04:39,862
Teemme töitä yhdessä.
Ei tarvitse olla vihainen.
87
00:04:39,946 --> 00:04:42,407
En ole vihainen. Olen pettynyt!
-Samoin!
88
00:04:42,490 --> 00:04:45,118
Odotin kutsuja innolla.
Et halua minua sinne.
89
00:04:45,201 --> 00:04:47,203
Se ei ole totta!
-Sitten tulen!
90
00:04:47,287 --> 00:04:49,706
Hyvä! Kerro, jos on allergioita!
91
00:05:00,675 --> 00:05:03,177
Todella kaunista.
92
00:05:03,261 --> 00:05:04,679
Tiedän.
93
00:05:04,762 --> 00:05:08,516
Täällä on hienoja marokkolaispaikkoja.
94
00:05:08,599 --> 00:05:12,312
Ihania ravintoloita ja teehuoneita.
95
00:05:13,396 --> 00:05:14,314
Hei.
-Hei.
96
00:05:14,397 --> 00:05:17,150
Kaksi kuorintaa ja hierontaa.
97
00:05:18,484 --> 00:05:20,486
Merci beaucoup. Pyyhe?
98
00:05:20,570 --> 00:05:23,698
Oui. Merci. Kiitos.
-Merci.
99
00:05:29,037 --> 00:05:31,831
Saisinko kylpytakin? S'il vous plaît.
100
00:05:34,167 --> 00:05:35,168
Kiitos.
101
00:05:41,174 --> 00:05:43,259
Ehkä ystäviesi pitää löytää meidät.
102
00:05:43,343 --> 00:05:47,430
On vähän outoa tarkkailla paikkaa.
103
00:05:48,681 --> 00:05:51,517
Pitääkö yhä pussata poskelle, kun näemme?
104
00:05:51,601 --> 00:05:53,394
Mitä? Etkö pussaa muualle?
105
00:05:54,395 --> 00:05:56,189
Anteeksi, en tunne tapoja.
106
00:05:56,272 --> 00:05:58,649
En ole tavannut ketään ensi kertaa alasti.
107
00:05:59,317 --> 00:06:00,485
Paitsi ehkä äitini.
108
00:06:01,527 --> 00:06:02,362
Olet hauska.
109
00:06:04,364 --> 00:06:06,115
Camille.
-Hei!
110
00:06:06,199 --> 00:06:07,492
Mitä kuuluu?
-Hyvää.
111
00:06:07,575 --> 00:06:09,410
Entä sinulle?
-Kiva nähdä.
112
00:06:09,911 --> 00:06:12,121
Bonjour. Ça va?
-Hei.
113
00:06:15,833 --> 00:06:17,627
Veitkö hänet vanhempiesi luo?
114
00:06:17,710 --> 00:06:19,212
Englanniksi?
-Anteeksi.
115
00:06:19,295 --> 00:06:22,590
Kysyin vain, oletko se, joka pani veljeä.
116
00:06:23,716 --> 00:06:25,259
Kyllä, minä.
117
00:06:25,343 --> 00:06:27,053
En tuomitse.
118
00:06:28,054 --> 00:06:29,639
Emily on hyvä tyyppi.
119
00:06:30,473 --> 00:06:32,517
No, hauska tavata.
120
00:06:37,313 --> 00:06:41,317
Pidätkö enemmän amerikkalaisista
vai ranskalaisista miehistä?
121
00:06:41,401 --> 00:06:44,195
Ilmeisesti pidän nuoremmista miehistä.
122
00:06:45,655 --> 00:06:47,740
Minä pidän amerikkalaisista.
123
00:06:47,824 --> 00:06:51,452
He ovat isoja ja karvaisia.
Ja he vaikuttavat helpoilta.
124
00:06:52,495 --> 00:06:55,123
Ranskalaiset miehet eivät ole helppoja.
125
00:06:55,748 --> 00:06:57,583
Miten Gabrielin kanssa menee?
126
00:06:57,667 --> 00:06:59,752
Taidan tietää.
127
00:06:59,836 --> 00:07:02,922
Camille odottaa Gabrielilta isoa elettä,
128
00:07:03,005 --> 00:07:06,467
ja Gabriel odottaa,
että Camille pyytää riitaa anteeksi.
129
00:07:06,551 --> 00:07:08,636
Camille, oletko itsepäinen?
130
00:07:08,719 --> 00:07:10,179
Hän on itsepäinen.
131
00:07:10,263 --> 00:07:11,889
Olette eronneet ennenkin.
132
00:07:11,973 --> 00:07:15,977
Pari kertaa, ja riitelemme,
kuten kaikki pariskunnat.
133
00:07:16,686 --> 00:07:19,605
Mutta tällä kertaa se on erilaista.
134
00:07:20,773 --> 00:07:23,818
Luuletko, että hänellä on toinen?
-En.
135
00:07:24,527 --> 00:07:27,029
En tiedä. Ehdottomasti ei.
136
00:07:29,949 --> 00:07:32,201
He olivat tosissaan. Täällä on kuuma.
137
00:07:34,495 --> 00:07:38,207
Ainoa "toinen nainen" on ravintola.
138
00:07:39,083 --> 00:07:41,043
Pannut ja kattilat ovat tärkeitä.
139
00:07:41,127 --> 00:07:44,255
Tärkeämpiä kuin ihmiset.
Opin sen kauan sitten.
140
00:07:44,338 --> 00:07:49,510
Niin. Eikö hänellä ole pannu,
johon kukaan ei saa koskea?
141
00:07:49,594 --> 00:07:51,262
Niin. Munakaspannu.
142
00:07:51,345 --> 00:07:54,724
Siinä on hänen nimikirjaimensa. GTC.
143
00:07:54,807 --> 00:07:58,144
Miehen ja pannun väliin ei saa mennä.
144
00:07:58,227 --> 00:07:59,228
Mitä tarkoitat?
145
00:07:59,312 --> 00:08:01,355
Hän pitää lusikoitaan lusikassa.
146
00:08:01,439 --> 00:08:02,565
Ehdottomasti!
147
00:08:04,609 --> 00:08:07,778
Ei kannata seurustella
ranskalaisen kokin kanssa.
148
00:08:07,862 --> 00:08:09,363
Ei ole tarkoitus.
149
00:08:12,241 --> 00:08:14,035
Oliko sinulla hauskaa?
150
00:08:14,118 --> 00:08:17,038
Ystäväni pitivät sinusta.
-He olivat mahtavia.
151
00:08:17,121 --> 00:08:19,457
Halusin kertoa, että kutsuin Gabrielin -
152
00:08:19,540 --> 00:08:21,292
illalliselle huomenna.
153
00:08:21,375 --> 00:08:22,710
Miksi?
154
00:08:22,793 --> 00:08:24,337
Nyt en tiedä, tulenko.
155
00:08:24,420 --> 00:08:27,965
Sinun on pakko.
Siellä te kaksi voitte puhua.
156
00:08:28,049 --> 00:08:30,092
Kummankaan ei tarvitse tehdä aloitetta.
157
00:08:30,176 --> 00:08:32,845
Voitte vain tulla. Ei draamaa.
158
00:08:33,471 --> 00:08:35,139
Älä ole itsepäinen.
159
00:08:37,808 --> 00:08:39,644
Luoja. Onko tuo Mathieu Cadault?
160
00:08:41,812 --> 00:08:44,315
On. En halua nähdä häntä juuri nyt.
161
00:08:44,398 --> 00:08:47,360
En saa hoitaa Pierreä
Saint-Tropez'n jälkeen.
162
00:08:47,443 --> 00:08:49,362
Todellako? Kauheaa.
163
00:08:49,445 --> 00:08:51,113
Usko pois. Opin läksyni.
164
00:08:51,197 --> 00:08:53,533
En sekoita seurustelua ja töitä.
165
00:08:54,617 --> 00:08:57,495
Kiitos paljon hamamista.
-Eipä kestä.
166
00:08:58,621 --> 00:08:59,872
Nähdään huomenna, eikö?
167
00:08:59,956 --> 00:09:00,957
Tietysti.
168
00:09:01,040 --> 00:09:01,916
Hyvä on.
169
00:09:12,510 --> 00:09:15,221
Tekikö joku Mathieulle Mathieu Cadault't?
170
00:09:15,304 --> 00:09:16,138
Anteeksi?
171
00:09:16,222 --> 00:09:18,599
Teki oharit, kuten teit Emilylle?
172
00:09:19,225 --> 00:09:20,268
Niin ei käynyt.
173
00:09:20,351 --> 00:09:22,687
Jätit hänet ja otit Pierren häneltä.
174
00:09:22,770 --> 00:09:24,105
Mistä puhut?
175
00:09:24,188 --> 00:09:26,566
Etkö pilannut Pierren asiakkuutta?
176
00:09:27,441 --> 00:09:30,403
En. Emily pilasi sen itse.
177
00:09:31,112 --> 00:09:32,822
Enkä hylännyt häntä.
178
00:09:32,905 --> 00:09:35,950
Olimme lähdössä, ja sain tietää suhteesta.
179
00:09:36,450 --> 00:09:38,953
En halua sekaantua. Se ei kuulu minulle.
180
00:09:41,163 --> 00:09:42,248
Anteeksi.
181
00:09:47,128 --> 00:09:49,380
BON ANNIVERSAIRE. SYÖ KAKKUA!
182
00:09:49,463 --> 00:09:51,591
{\an8}HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ. OLET RAKAS! ÄITI.
183
00:09:51,674 --> 00:09:53,843
{\an8}29-VUOTTA NUORI! HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ
184
00:09:55,469 --> 00:09:57,638
ONNEA. OLET KAUNIS SISÄLTÄ JA ULKOA
185
00:09:59,849 --> 00:10:02,351
{\an8}BON ANNIVERSAIRE AINOALLE IHMISELLE,
186
00:10:02,435 --> 00:10:03,936
JOLLE KUVIOT SOPIVAT PAREMMIN
187
00:10:17,450 --> 00:10:21,621
Minun pitää kertoa Rimowalle,
että ideasta ei tule mitään.
188
00:10:22,204 --> 00:10:23,372
Ne näyttävät hyvältä.
189
00:10:23,456 --> 00:10:25,333
En tee tätä tänään.
190
00:10:25,416 --> 00:10:27,376
Syntymäpäivälahja itselleni.
191
00:10:28,002 --> 00:10:31,047
Tämä on myös sinulle.
192
00:10:33,466 --> 00:10:34,884
{\an8}CHICAGOLAISTA PIZZAA!
193
00:10:35,968 --> 00:10:39,138
Chicagolainen pannupizza Madelinelta!
194
00:10:44,143 --> 00:10:45,770
Oksensiko joku?
195
00:10:47,021 --> 00:10:48,147
{\an8}SÄILYTÄ PAKASTETTUNA
196
00:10:48,230 --> 00:10:51,233
Toimistoon ei saa tuoda ruokaa.
197
00:10:51,942 --> 00:10:56,614
Tämä säilyy pakastimessa
jopa puoli vuotta.
198
00:10:57,365 --> 00:10:58,658
Kauheaa.
199
00:10:58,741 --> 00:11:00,576
Otan nämä.
200
00:11:00,660 --> 00:11:03,037
Vien ne keittiöön myöhemmäksi.
201
00:11:04,038 --> 00:11:05,915
Toivottavasti heität ne pois.
202
00:11:05,998 --> 00:11:07,124
Tietysti.
203
00:11:09,126 --> 00:11:11,128
CHICAGON PIZZAA CHICAGON BIZZILTÄ.
204
00:11:11,212 --> 00:11:12,505
KIITOS
205
00:11:12,588 --> 00:11:13,756
Emily?
206
00:11:13,839 --> 00:11:17,176
Voinko viedä sinut syntymäpäivälounaalle?
207
00:11:18,094 --> 00:11:21,097
Se olisi mukavaa. Kiitos.
208
00:11:25,559 --> 00:11:27,019
Täälläkö syömme lounasta?
209
00:11:27,103 --> 00:11:30,147
Oui. Père Lachaise. Suosikkihautausmaani.
210
00:11:30,981 --> 00:11:31,982
Katso!
211
00:11:36,529 --> 00:11:37,530
Balzac.
212
00:11:39,365 --> 00:11:43,244
Tykkään istua Balzacin luona,
koska muut eivät tee niin.
213
00:11:43,327 --> 00:11:48,999
Muita kiinnostavat vain Chopin,
Gertrude Stein ja Oscar Wilde.
214
00:11:49,083 --> 00:11:51,544
Ja pidän hänen isosta päästään.
215
00:11:53,587 --> 00:11:54,714
Käytkö täällä usein?
216
00:11:54,797 --> 00:11:56,340
Aina syntymäpäivänäni.
217
00:11:57,133 --> 00:12:01,262
Kun minä mietin elämää,
pohdin samalla kuolemaa.
218
00:12:02,221 --> 00:12:04,306
Luulemme, että elämä on täällä.
219
00:12:04,390 --> 00:12:07,727
Mutta vietämme ikuisuuden tuolla.
220
00:12:07,810 --> 00:12:09,603
Uskotko tuonpuoleiseen?
221
00:12:10,271 --> 00:12:11,981
Tuonpuoleinen!
222
00:12:13,357 --> 00:12:16,152
Tuonpuoleinen ei ole mitään.
223
00:12:16,235 --> 00:12:19,697
Unohdusta. Uskomatonta pimeyttä.
224
00:12:21,407 --> 00:12:26,162
Syntymäpäivänäni haluan nauttia
jokaisesta hetkestä.
225
00:12:27,246 --> 00:12:28,748
En tuhlaa aikaa syyllisyyteen -
226
00:12:28,831 --> 00:12:35,296
enkä ajattele
ensimmäistä tai toista Mariannea.
227
00:12:36,589 --> 00:12:38,382
Keitä ne Mariannet ovat?
228
00:12:38,466 --> 00:12:42,762
Sama se. En ajattele heitä.
229
00:12:43,846 --> 00:12:49,143
Älä seurustele Marianne-nimisen kanssa.
230
00:12:50,519 --> 00:12:51,520
Hyvä on.
231
00:12:52,271 --> 00:12:53,522
Älä koskaan.
232
00:13:04,200 --> 00:13:05,201
Onko tuo illaksi?
233
00:13:05,284 --> 00:13:06,702
On.
-Saanko?
234
00:13:11,123 --> 00:13:12,708
Tarjoiletko tätä?
235
00:13:13,584 --> 00:13:14,543
Ihmisille?
236
00:13:15,127 --> 00:13:16,170
Niin ajattelin.
237
00:13:16,253 --> 00:13:18,547
Meidän pitää mennä torille.
238
00:13:19,715 --> 00:13:22,259
Mitä? Nytkö?
-Meillä on aikaa.
239
00:13:38,192 --> 00:13:42,029
Sait hyviä raaka-aineita.
Nyt et vain pilaa niitä.
240
00:13:43,447 --> 00:13:46,200
Yritän olla ajattelematta tuota liikaa.
241
00:13:47,868 --> 00:13:49,662
Ehkä vähän sadetta.
242
00:13:55,376 --> 00:13:56,877
Se ilmestyi tyhjästä!
243
00:13:56,961 --> 00:13:58,003
Tiedän.
244
00:14:01,674 --> 00:14:02,508
Coup de foudre.
245
00:14:03,133 --> 00:14:06,679
Se tarkoittaa salamaniskua.
Tai ukkosen jyrähdystä.
246
00:14:07,388 --> 00:14:08,722
Coup de foudre.
247
00:14:09,515 --> 00:14:12,309
Kuin kesämyrsky!
248
00:14:13,352 --> 00:14:15,646
Niitä on Keskilännessä jatkuvasti.
249
00:14:16,647 --> 00:14:17,606
Se tarkoittaa myös -
250
00:14:19,316 --> 00:14:20,484
äkki-ihastumista.
251
00:14:32,746 --> 00:14:35,958
Lähden kotiin.
252
00:14:36,041 --> 00:14:39,378
Ja yritän olla pilaamatta ruokaa.
253
00:15:02,151 --> 00:15:03,819
Bonjour, Pierre.
254
00:15:03,903 --> 00:15:05,195
Bonjour, Sylvie.
255
00:15:05,863 --> 00:15:07,698
Miksi nuo ovat täällä?
256
00:15:07,781 --> 00:15:09,158
Tämä on hyökkäys!
257
00:15:09,241 --> 00:15:12,745
Estän sinua tekemästä
urasi suurinta virhettä.
258
00:15:13,412 --> 00:15:17,374
Matkalaukku on Ringarden seuraava askel.
259
00:15:17,458 --> 00:15:20,419
Ja mielestäni se on hieno.
260
00:15:21,587 --> 00:15:26,091
En halua kasvojani kaikkialle
kuin Mikki Hiiri.
261
00:15:26,842 --> 00:15:28,677
Inhoan tuota kuvaa.
262
00:15:28,761 --> 00:15:32,765
Miksi? Näen onnellisen, menestyvän miehen.
263
00:15:32,848 --> 00:15:35,392
Eturivin brändin kasvot.
264
00:15:35,476 --> 00:15:37,937
Näen vanhuksen kasvot.
265
00:15:38,020 --> 00:15:39,438
Vanhus laukussa!
266
00:15:39,521 --> 00:15:40,898
Niin ihmiset sanovat.
267
00:15:42,024 --> 00:15:44,985
Hyväksyisitkö kuvan itsestäsi nuorena?
268
00:15:45,819 --> 00:15:49,365
Näytin aika hyvältä,
269
00:15:50,032 --> 00:15:52,910
kun kehoni muodosti
hiuksia ja kollageenia.
270
00:15:56,330 --> 00:15:59,166
Et siis pidä tästä, koska näytät vanhalta.
271
00:15:59,917 --> 00:16:04,380
Mutta mitä sanot minulle?
Naisille, jotka ostavat Cadault'ta?
272
00:16:05,214 --> 00:16:07,675
Että vanhat eivät voi olla kauniita?
273
00:16:09,176 --> 00:16:13,263
Sinä saat naiset
tuntemaan itseänsä kauniiksi.
274
00:16:14,056 --> 00:16:16,392
Älä aliarvioi kykyäsi tehdä niin.
275
00:16:24,566 --> 00:16:27,987
MEIDÄN PITÄÄ NÄHDÄ VÄLITTÖMÄSTI.
276
00:16:41,709 --> 00:16:44,753
Luoja! Näyttää tosi hyvältä!
277
00:16:44,837 --> 00:16:47,881
Tiedän! Lähetetään
Billille ja Jeanille kuva.
278
00:16:47,965 --> 00:16:50,300
Puhutko vanhemmistani etunimillä?
279
00:16:50,384 --> 00:16:53,595
Juttelimme siitä viestiketjussa.
Et vastannut.
280
00:16:53,679 --> 00:16:55,055
Iltaa, tytöt!
281
00:16:56,640 --> 00:16:57,474
Hei.
282
00:16:58,475 --> 00:17:00,310
Toin kunnon samppanjaa.
283
00:17:00,394 --> 00:17:02,604
Domaine de Lalissen Grand Cruta.
284
00:17:04,231 --> 00:17:05,733
Tämä on liikaa!
285
00:17:05,816 --> 00:17:08,777
Kiipesin puuhun
ja ripustin metreittäin valoja.
286
00:17:08,861 --> 00:17:10,904
Olette molemmat tehneet liikaa.
287
00:17:10,988 --> 00:17:12,364
Mutta olen tosi onnekas.
288
00:17:12,448 --> 00:17:15,200
Niin olet. Vien tämän yläkertaan kylmään.
289
00:17:15,284 --> 00:17:16,118
Hyvä on.
290
00:17:16,785 --> 00:17:19,038
Keitä illalliselle on tulossa?
291
00:17:19,121 --> 00:17:22,249
Sinä, minä, Mindy, Gabriel, minkä tiedät,
292
00:17:22,332 --> 00:17:24,209
ja joitakin ihmisiä töistä.
293
00:17:24,293 --> 00:17:26,420
Ei mysteerimiestäsi…
294
00:17:26,503 --> 00:17:28,088
Mysteerimies? Ei!
295
00:17:29,631 --> 00:17:30,674
Hei.
296
00:17:30,758 --> 00:17:33,093
Toin nämä.
-Kiitos.
297
00:17:33,177 --> 00:17:35,012
Hei.
298
00:17:36,013 --> 00:17:38,182
Näytät kauniilta, Camille.
299
00:17:38,265 --> 00:17:39,349
Kiitos.
300
00:17:39,433 --> 00:17:40,350
Anteeksi.
301
00:17:43,604 --> 00:17:46,315
Hauskoja synttäribileitä!
302
00:17:46,398 --> 00:17:50,444
Bette-serkku. Yksi Balzac-suosikeistani.
303
00:17:50,527 --> 00:17:53,405
Se kertoo keski-ikäisestä sinkkunaisesta,
304
00:17:53,489 --> 00:17:56,867
joka haluaa tuhota sukunsa.
305
00:17:57,743 --> 00:17:59,995
Miksi katsoit minua?
306
00:18:01,163 --> 00:18:04,458
Pierre suostui matkalaukkuun.
307
00:18:05,250 --> 00:18:07,169
Suostutteliko Julien hänet?
308
00:18:07,252 --> 00:18:08,337
Minä suostuttelin.
309
00:18:08,921 --> 00:18:11,799
Ei haleja. Tein sen firman vuoksi.
310
00:18:11,882 --> 00:18:16,053
Mutta toin sinulle syntymäpäivälahjan.
311
00:18:17,971 --> 00:18:18,931
Avaa se!
312
00:18:22,518 --> 00:18:24,144
Tupakkarasia.
313
00:18:24,812 --> 00:18:26,563
Tiedät, etten polta.
314
00:18:26,647 --> 00:18:28,524
Koskaan ei ole myöhäistä aloittaa.
315
00:18:32,820 --> 00:18:35,697
Emme ole koskaan olleet näin kauan erossa.
316
00:18:35,781 --> 00:18:38,575
Paitsi ekana jouluna,
kun laskettelit Chamonix'ssa.
317
00:18:38,659 --> 00:18:41,995
Niin. Kenttää ei ollut,
joten et saanut minua kiinni.
318
00:18:42,079 --> 00:18:44,790
Tulin hulluksi.
Kahden päivän jälkeen ajoin koko yön.
319
00:18:44,873 --> 00:18:46,500
Oli pakko nähdä sinut.
320
00:18:48,085 --> 00:18:53,257
Anteeksi, että suutuin.
Ja että työnsin sinut etäälle.
321
00:18:53,966 --> 00:18:55,050
Camille…
322
00:18:56,385 --> 00:19:01,306
Olen pahoillani. Vika ei ollut sinun.
Meillä on molemmilla parannettavaa.
323
00:19:01,390 --> 00:19:05,018
Tiedän. Mutta tärkeintä minulle
on me kaksi.
324
00:19:05,102 --> 00:19:07,104
En halua pilata tätä.
325
00:19:09,022 --> 00:19:11,316
Kaikki hyvin?
-Kyllä.
326
00:19:12,109 --> 00:19:14,444
Juuri tätä halusin syntymäpäivänäni.
327
00:19:15,237 --> 00:19:18,615
He ovat taas yhdessä, kuten pitääkin.
328
00:19:19,491 --> 00:19:20,534
Niin.
329
00:19:29,668 --> 00:19:32,045
Olen pahoillani!
Miten nuo päätyivät tänne?
330
00:19:32,629 --> 00:19:34,923
Miksi olet pahoillasi? Pidän niistä.
331
00:19:35,591 --> 00:19:38,302
Niinkö? Olen samaa mieltä!
332
00:19:39,344 --> 00:19:41,180
Runko näyttää halvalta -
333
00:19:41,263 --> 00:19:42,848
ja pyörät myös.
334
00:19:42,931 --> 00:19:45,392
Olen samaa mieltä.
Olen menossa illalliselle,
335
00:19:45,475 --> 00:19:49,021
mutta puhutaan rungosta ja pyöristä
huomenna Rimowan kanssa.
336
00:19:49,104 --> 00:19:50,314
Ei.
337
00:19:50,397 --> 00:19:52,357
Tämä on tärkeää.
338
00:19:52,441 --> 00:19:54,651
Tämä pitää hoitaa nyt.
339
00:19:55,611 --> 00:19:56,695
Hyvä on.
340
00:19:57,571 --> 00:19:59,740
Ja kuva. Pidätkö siitä?
341
00:19:59,823 --> 00:20:01,325
Se on mahtava.
342
00:20:03,285 --> 00:20:05,204
Haluan nähdä laukun liikkeessä.
343
00:20:05,954 --> 00:20:07,372
Ole kuin lentokentällä.
344
00:20:17,925 --> 00:20:18,884
Nopeammin.
345
00:20:21,011 --> 00:20:22,721
Vähän nopeammin.
346
00:20:25,140 --> 00:20:27,017
Vauhtia! Kone lähtee!
347
00:20:38,987 --> 00:20:42,032
Ensimmäiset illalliskutsumme
olivat menestys.
348
00:20:42,115 --> 00:20:43,116
Olen samaa mieltä.
349
00:20:43,200 --> 00:20:46,036
Joko juominen pilasi makuhermoni -
350
00:20:46,119 --> 00:20:47,788
tai ruoka oli todella hyvää!
351
00:20:47,871 --> 00:20:49,498
Se oli hyvää.
-Kiitos.
352
00:20:49,581 --> 00:20:51,041
Se oli herkullista.
353
00:20:51,124 --> 00:20:54,795
Ja on hienoa, että käytit runsaasti voita.
354
00:20:55,504 --> 00:20:58,423
Chicagossa ja Pariisissa pidetään voista.
355
00:20:59,216 --> 00:21:01,885
Minä menen.
356
00:21:01,969 --> 00:21:03,428
Onko sinulla hauskaa?
357
00:21:03,512 --> 00:21:05,764
Täydellinen ilta. Kiitos.
358
00:21:07,182 --> 00:21:08,892
Hienoa nähdä teidät yhdessä.
359
00:21:09,434 --> 00:21:12,437
Olisi hienoa, jos sinäkin seurustelisit.
360
00:21:13,230 --> 00:21:14,106
Tiedän.
361
00:21:14,189 --> 00:21:17,526
Jos haluat pitää suhteesi salassa,
se ei haittaa.
362
00:21:38,547 --> 00:21:41,133
Kakku näyttää upealta, Gabriel!
363
00:21:41,216 --> 00:21:42,301
Hitto! Samppanja.
364
00:21:44,511 --> 00:21:46,013
Toivo jotain!
365
00:22:21,214 --> 00:22:23,091
Gabs, kerro, mitä syön,
366
00:22:23,175 --> 00:22:25,844
jotta voin kertoa siitä somessani.
367
00:22:25,927 --> 00:22:29,306
Suklaamoussella täytetty suklaakakku,
368
00:22:29,389 --> 00:22:31,558
johon on ripoteltu suolaa Île de Réstä.
369
00:22:31,641 --> 00:22:33,310
Taivaallista.
370
00:22:33,935 --> 00:22:37,689
Tämä on parasta syömääni
suklaakakkua. Oikeasti.
371
00:22:37,773 --> 00:22:39,399
Tein sen sinulle.
372
00:22:40,150 --> 00:22:41,318
Anteeksi.
373
00:22:46,406 --> 00:22:48,533
Samppanja on täällä!
374
00:22:49,451 --> 00:22:50,994
Meuf, maljapuhe!
375
00:22:51,078 --> 00:22:52,245
Niin!
-Puhe!
376
00:22:52,329 --> 00:22:53,872
Puhe!
-Ylös!
377
00:22:53,955 --> 00:22:55,582
Hyvä on.
378
00:22:57,501 --> 00:22:58,502
No niin.
379
00:22:59,169 --> 00:23:00,587
Mistä aloittaisin?
380
00:23:02,255 --> 00:23:05,926
Olette tehneet ajastani täällä erityistä.
381
00:23:06,635 --> 00:23:08,387
Yritän yhä sopeutua -
382
00:23:08,470 --> 00:23:10,806
ja teen paljon virheitä,
383
00:23:10,889 --> 00:23:12,516
eli pardon!
384
00:23:14,267 --> 00:23:18,772
Mutta kiitos, että siedätte minua.
385
00:23:19,981 --> 00:23:21,400
Kippis.
386
00:23:24,403 --> 00:23:26,613
Minäkin haluan nostaa maljan.
387
00:23:28,407 --> 00:23:30,867
Emilylle, emännällemme,
388
00:23:30,951 --> 00:23:34,496
joka on tosiaan
tehnyt virheitä Pariisissa.
389
00:23:35,205 --> 00:23:39,084
Hän esitti ystävääni, vaikka hänellä oli
suhde poikaystäväni kanssa.
390
00:23:39,793 --> 00:23:43,547
Ja poikaystävälleni,
joka pani feikkiystävääni.
391
00:23:46,633 --> 00:23:48,135
Camille! Ymmärsit väärin.
392
00:23:48,969 --> 00:23:49,803
Paskapuhetta!
393
00:23:56,518 --> 00:23:58,687
Etkö varmasti halua yhtä?
394
00:24:06,736 --> 00:24:09,322
Odota! Voimmeko puhua?
395
00:24:09,406 --> 00:24:12,909
Kauanko se on jatkunut?
-Mitään ei ole tekeillä.
396
00:24:14,286 --> 00:24:15,287
Se ei ollut mitään.
397
00:24:15,912 --> 00:24:19,958
Ole kerrankin rehellinen.
Harrastitko seksiä Gabrielin kanssa?
398
00:24:26,548 --> 00:24:27,591
Camille…
399
00:25:31,321 --> 00:25:36,326
Tekstitys: Annemai Oksanen