1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‪UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,511 --> 00:00:12,637 ‪Mademoiselle! 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,681 ‪Am ajuns. ‪Mademoiselle! 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,975 ‪Monsieur,‪ unde suntem? 5 00:00:17,058 --> 00:00:18,768 ‪Scuze, nu vorbesc engleza. 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,520 ‪Am ajuns în Villefranche. 7 00:00:22,105 --> 00:00:25,025 ‪Cum îmi recuperez valiza? ‪E uriașă și țipătoare, 8 00:00:25,108 --> 00:00:26,526 ‪are un chip mare pe ea. 9 00:00:26,609 --> 00:00:27,902 ‪E la șoferul dv. 10 00:00:39,831 --> 00:00:41,124 {\an8}‪Camille! Bună! 11 00:00:41,791 --> 00:00:44,461 {\an8}‪Bună, Emily. ‪Ce s-a întâmplat cu Mathieu Cadault? 12 00:00:44,544 --> 00:00:47,297 ‪- Ce vrei să spui? ‪- L-am văzut pe Instagram. 13 00:00:47,380 --> 00:00:49,424 {\an8}‪Era la Le Montana cu niște fotomodele 14 00:00:49,507 --> 00:00:52,010 {\an8}‪și eu credeam că mergeți la St Tropez. 15 00:00:53,344 --> 00:00:55,638 {\an8}‪În final a decis să nu mai vină. 16 00:00:55,722 --> 00:00:57,682 ‪Ți-a tras clapa! Unde ești? 17 00:00:57,766 --> 00:01:00,310 ‪Nu-i nimic. A zis că pot sta la hotel. 18 00:01:00,393 --> 00:01:02,771 ‪Deci ești singură în St Tropez? 19 00:01:02,854 --> 00:01:05,440 {\an8}‪Da, dar voi lua primul tren înapoi 20 00:01:05,523 --> 00:01:07,442 {\an8}‪când găsesc șoferul cu valiza. 21 00:01:08,318 --> 00:01:09,194 ‪Uite-l. 22 00:01:09,277 --> 00:01:11,654 ‪- Ne vedem în Paris. ‪- Urcă în mașină. 23 00:01:11,738 --> 00:01:13,782 ‪- Cum? ‪- Vin și eu acolo. 24 00:01:13,865 --> 00:01:17,077 {\an8}‪Nu! Adică, nu trebuie să faci asta. 25 00:01:17,160 --> 00:01:18,995 {\an8}‪Ai o cameră gratis la hotel 26 00:01:19,079 --> 00:01:21,706 {\an8}‪și St Tropez e perfect ‪pentru două burlăcițe. 27 00:01:22,290 --> 00:01:24,125 ‪- Să ne distrăm! ‪- Camille, stai. 28 00:01:24,209 --> 00:01:26,377 ‪Scrie-mi unde stai. Pa! 29 00:01:49,692 --> 00:01:50,527 {\an8}‪Alo? 30 00:01:50,610 --> 00:01:53,655 {\an8}‪Bună dimineața! Vreau să vii la mine, ‪la St Tropez. 31 00:01:53,738 --> 00:01:56,032 {\an8}‪Nu fac partide în trei cu prieteni. 32 00:01:56,116 --> 00:01:59,244 ‪Nu sunt aici cu Mathieu. ‪Camille vine încoace. 33 00:01:59,744 --> 00:02:01,579 ‪Stai. Ce se petrece? 34 00:02:01,663 --> 00:02:03,915 ‪Păi, Mathieu m-a lăsat în gară. 35 00:02:03,998 --> 00:02:05,416 ‪Detaliile nu contează. 36 00:02:05,500 --> 00:02:08,962 {\an8}‪Contează că nu vreau ‪să fiu singură cu Camille în St Tropez. 37 00:02:09,587 --> 00:02:13,216 ‪Sunt îngrozită că-i voi spune: ‪„M-am culcat cu iubitul tău.” 38 00:02:13,299 --> 00:02:17,554 {\an8}‪Ți-am spus ‪că nu fac partide în trei cu prieteni. 39 00:02:18,471 --> 00:02:22,267 {\an8}‪Vreau doar ca Gabriel și Camille ‪să se împace. Bine? 40 00:02:22,350 --> 00:02:23,893 ‪Dar vreau să mă ajuți. 41 00:02:23,977 --> 00:02:25,603 ‪Te rog, vino. 42 00:02:25,687 --> 00:02:28,273 ‪Bine, o sun pe Camille să zburăm împreună. 43 00:02:28,356 --> 00:02:31,151 ‪Da! Bine, mersi! Ne vedem curând! 44 00:02:31,234 --> 00:02:33,027 ‪Te iubesc, pe curând. Pa! 45 00:02:35,113 --> 00:02:38,741 {\an8}‪26.300 URMĂRITORI - @EMILYINPARIS ‪ȘTII DRUMUL SPRE ST TROPEZ? 46 00:02:56,426 --> 00:02:59,304 ‪Pierre Cadault! Ce vrea să însemne asta? 47 00:02:59,387 --> 00:03:01,431 ‪Trebuie să știu neapărat. 48 00:03:02,098 --> 00:03:05,518 ‪O, Doamne! ‪Monsieur‪ Duprée. Emily Cooper. 49 00:03:05,602 --> 00:03:07,520 ‪Sunt o mare admiratoare. 50 00:03:08,354 --> 00:03:09,397 ‪Ca mulți alții. 51 00:03:09,480 --> 00:03:11,733 ‪Lucrez la Savoir, firma lui de marketing. 52 00:03:11,816 --> 00:03:14,360 ‪Intenționăm să facem ‪o colaborare cu Rimowa. 53 00:03:14,444 --> 00:03:15,653 ‪E absolut sublimă. 54 00:03:16,321 --> 00:03:19,073 ‪Trebuie să-mi faci o poză cu valiza. 55 00:03:19,157 --> 00:03:21,242 ‪Neapărat. Pierre va cădea pe spate. 56 00:03:21,326 --> 00:03:22,619 ‪Îl știi pe Pierre? 57 00:03:22,702 --> 00:03:23,661 ‪Dacă îl știu? 58 00:03:24,370 --> 00:03:27,457 ‪Puiule, am lucrat împreună ‪aproape un deceniu în atelier. 59 00:03:27,540 --> 00:03:29,709 ‪Am fumat țigară după țigară, 60 00:03:29,792 --> 00:03:32,212 ‪am cusut costumele Tildei ‪pentru La Croisette. 61 00:03:33,046 --> 00:03:34,255 ‪Ce vremuri. 62 00:03:34,839 --> 00:03:37,717 ‪Poate ar fi bine ‪pentru vizibilitatea mărcii. 63 00:03:37,800 --> 00:03:41,429 ‪Oui.‪ Și o voi posta s-o vadă toată lumea. 64 00:03:42,013 --> 00:03:44,432 ‪Hai. O să fiu dizgrațios. 65 00:03:45,433 --> 00:03:46,601 ‪Ochelarii. 66 00:03:48,645 --> 00:03:49,896 ‪Bonjour,‪ Pierre. 67 00:03:51,481 --> 00:03:54,275 ‪Cu tupeu. Da! 68 00:03:58,029 --> 00:04:00,240 ‪BUN VENIT, DLE CADAULT 69 00:04:32,772 --> 00:04:39,070 ‪#OPTSCOICI 70 00:04:54,043 --> 00:04:56,671 ‪Bonjour, Monsieur‪ Cadault. Ai văzut? 71 00:04:56,754 --> 00:04:59,215 ‪Emily, trebuie să ștergi poza chiar acum! 72 00:04:59,924 --> 00:05:01,175 ‪De ce? E populară. 73 00:05:01,259 --> 00:05:03,928 ‪Da! Dar pe contul de Instagram ‪al lui Grégory. 74 00:05:04,012 --> 00:05:06,347 ‪- De ce-i șoptești numele? ‪- Emily! 75 00:05:06,431 --> 00:05:08,224 ‪Chiar ești picată din lună? 76 00:05:08,308 --> 00:05:10,977 ‪Șterge-o până nu are Pierre ‪un atac cerebral! 77 00:05:14,522 --> 00:05:15,773 ‪Salut, Julien. 78 00:05:15,857 --> 00:05:18,443 ‪De ce stă Grégory Elliot Duprée ‪pe fața lui Pierre? 79 00:05:18,526 --> 00:05:20,153 ‪Și de ce ai dat repost? 80 00:05:20,236 --> 00:05:23,531 ‪De ce o luați toți razna? ‪Unei vedete i-a plăcut valiza. 81 00:05:23,614 --> 00:05:27,243 ‪A fost preluată deja de ‪Paris Match. ‪Bine? E ceva bun. 82 00:05:27,327 --> 00:05:30,330 ‪E un coșmar! Grégory e ‪dușmanul suprem al lui Pierre. 83 00:05:30,413 --> 00:05:31,289 ‪Ce? O, Doamne! 84 00:05:31,372 --> 00:05:34,125 ‪Îi scriu lui Grégory. ‪Am vorbit acum cu Mathieu. 85 00:05:34,208 --> 00:05:37,503 ‪Nu. Nu face nimic! ‪E ilegal să lucrezi în weekend în Franța. 86 00:05:37,587 --> 00:05:40,089 ‪Ei, hai, acum devii dramatic. 87 00:05:59,359 --> 00:06:00,735 ‪Bună, Emily. Ce faci? 88 00:06:00,818 --> 00:06:03,237 ‪Bună, sunt în St Tropez, ‪vreau să merg la clubul 89 00:06:03,321 --> 00:06:04,989 ‪la care am trimis Champère. 90 00:06:05,073 --> 00:06:05,907 ‪Cum se numea? 91 00:06:05,990 --> 00:06:10,036 ‪Nu, nu avem voie să răspundem ‪la apeluri de serviciu în weekend. 92 00:06:10,119 --> 00:06:11,704 ‪- La Savoir? ‪- Nu, în Franța. 93 00:06:11,788 --> 00:06:13,414 ‪- E absurd. ‪- Așa e legea. 94 00:06:13,498 --> 00:06:16,250 ‪Bine, cum se numea? Florian D? 95 00:06:17,085 --> 00:06:19,045 ‪Non,‪ Laurent G. 96 00:06:19,128 --> 00:06:22,924 ‪Dar, Emily, mergi la St Tropez să petreci, ‪nu să lucrezi. 97 00:06:23,591 --> 00:06:25,635 ‪Parcă ai merge în Ibiza la fisc. 98 00:06:25,718 --> 00:06:27,345 ‪De ce nu le pot face pe ambele? 99 00:06:27,428 --> 00:06:31,307 ‪Sunt deja aici, bine? ‪Ar fi ridicol să nu merg acolo. 100 00:06:31,391 --> 00:06:32,725 ‪Nu, Emily, stai. Emily! 101 00:06:37,939 --> 00:06:38,898 ‪Scuze! 102 00:06:42,443 --> 00:06:44,278 ‪Unde e Champère pe meniu? 103 00:06:44,821 --> 00:06:47,281 ‪Scrie aici. Uite. Șampanie. 104 00:06:47,365 --> 00:06:49,492 ‪Nu, Champère. 105 00:06:49,575 --> 00:06:50,701 ‪E o problemă? 106 00:06:51,577 --> 00:06:52,912 ‪Ești managerul? 107 00:06:52,995 --> 00:06:53,913 ‪Sunt Laurent. 108 00:06:53,996 --> 00:06:57,041 ‪O, Doamne! Laurent G! ‪Încântată de cunoștință! 109 00:06:57,125 --> 00:07:00,044 ‪Sunt Emily C. De la Savoir. 110 00:07:00,128 --> 00:07:01,003 ‪Lucrezi la Savoir? 111 00:07:01,087 --> 00:07:03,798 ‪Da. Voiam o sticlă de Champère, ‪trimisă de noi, 112 00:07:03,881 --> 00:07:05,550 ‪dar nici nu apare pe meniu. 113 00:07:05,633 --> 00:07:08,845 ‪Adu o sticlă de gunoi dintr-ăla din beci. 114 00:07:10,430 --> 00:07:11,639 ‪Cine te-a trimis? 115 00:07:11,722 --> 00:07:13,349 ‪Nimeni. S-a nimerit să vin. 116 00:07:13,433 --> 00:07:16,727 ‪M-am gândit să văd ‪cum merge promovarea pentru Champère. 117 00:07:16,811 --> 00:07:18,688 ‪Încântat. Vorbești franceză? 118 00:07:18,771 --> 00:07:20,523 ‪Învăț, dar… 119 00:07:20,606 --> 00:07:21,566 ‪încetișor. 120 00:07:22,233 --> 00:07:24,902 ‪O americancă la Savoir. Ce interesant! 121 00:07:24,986 --> 00:07:26,904 ‪Da, păi, chiar a fost. 122 00:07:27,780 --> 00:07:29,782 ‪Sunt aici cu clienta Champère. 123 00:07:29,866 --> 00:07:32,702 ‪Aș vrea s-o aduc, ‪să vadă cum merge promovarea. 124 00:07:32,785 --> 00:07:36,747 ‪Îmi pare rău, e complet plin diseară, ‪dar puteți veni la bar. 125 00:07:38,416 --> 00:07:39,417 ‪Champère. 126 00:07:41,794 --> 00:07:45,173 ‪Nu! Trebuie s-o stropești, nu s-o bei. 127 00:07:46,382 --> 00:07:50,052 ‪Ei bine, asta ar explica gustul. 128 00:07:50,136 --> 00:07:54,640 ‪Pot să demonstrez personalului ‪cum să prezinte produsul? 129 00:07:54,724 --> 00:07:55,808 ‪Cu siguranță. 130 00:07:55,892 --> 00:07:58,519 ‪Te las să-ți vezi de treabă. 131 00:07:58,603 --> 00:07:59,520 ‪Bine. 132 00:08:01,314 --> 00:08:02,732 ‪- Vino să mă ajuți. ‪- Bine. 133 00:08:05,151 --> 00:08:06,402 ‪Comme ça.‪ Bine. 134 00:08:07,570 --> 00:08:09,822 ‪Și apoi mă filmezi. În regulă. 135 00:08:10,698 --> 00:08:12,867 ‪Stați așa. Mai în spate. 136 00:08:13,618 --> 00:08:15,119 ‪Bine. Stropiți-mă! 137 00:08:34,430 --> 00:08:35,431 ‪Sylvie? 138 00:08:44,190 --> 00:08:45,858 ‪- Facem o poză. ‪- Încă una? 139 00:08:45,942 --> 00:08:47,485 ‪- Bine. ‪- Da, încă una. 140 00:08:47,568 --> 00:08:49,820 ‪- Iau eu asta, bine. ‪- Mersi. 141 00:08:49,904 --> 00:08:51,322 ‪Zâmbește! Perfect. 142 00:08:51,906 --> 00:08:53,241 ‪- Bine. ‪- Bine. 143 00:08:53,824 --> 00:08:54,742 ‪Bonjour. 144 00:08:54,825 --> 00:08:56,827 ‪Bun venit la Grand Hôtel du Cap Ferrat. 145 00:08:56,911 --> 00:08:58,371 ‪- Pașapoartele. ‪- Da. 146 00:08:58,454 --> 00:09:00,998 ‪- Asta, nu, asta e… Nu. ‪- Merci. 147 00:09:01,666 --> 00:09:03,042 ‪- Poftim. ‪- Mulțumesc. 148 00:09:03,125 --> 00:09:07,004 ‪Avem o rezervare ‪pe numele Cooper sau Cadault. 149 00:09:07,088 --> 00:09:09,048 ‪- Poftim, mersi. ‪- Mulțumesc. 150 00:09:09,632 --> 00:09:11,592 ‪- Poftim, dră Chen. ‪- Merci beaucoup. 151 00:09:11,676 --> 00:09:13,928 ‪Să spuneți dacă vă pot ajuta. 152 00:09:14,011 --> 00:09:16,806 ‪I-am recomandat restaurante ‪pe placul tatălui dv. 153 00:09:16,889 --> 00:09:18,015 ‪când a stat la noi. 154 00:09:18,516 --> 00:09:19,475 ‪Tata a fost aici? 155 00:09:19,559 --> 00:09:21,811 ‪Oui.‪ Acum două săptămâni, cred. 156 00:09:23,980 --> 00:09:27,358 ‪Da, acum două săptămâni. ‪Da, eu… Normal că știam. 157 00:09:27,441 --> 00:09:29,777 ‪- Mulțumesc mult, ‪madame. ‪- O zi plăcută! 158 00:09:38,369 --> 00:09:39,579 ‪- Emily! ‪- Emily! 159 00:09:39,662 --> 00:09:40,997 ‪O, Doamne! 160 00:09:41,664 --> 00:09:43,291 ‪Bună! Cum ați călătorit? 161 00:09:43,374 --> 00:09:46,043 ‪Grozav. Ține asta, te rog. ‪Merg la baie. Pa. 162 00:09:46,919 --> 00:09:47,795 ‪Salut. 163 00:09:49,463 --> 00:09:50,756 ‪- Bună. ‪- Bună. 164 00:09:51,340 --> 00:09:52,717 ‪- Ești bine? ‪- Da. 165 00:09:53,467 --> 00:09:56,220 ‪Sunt terminată. ‪E în priză de când am luat-o. 166 00:09:57,555 --> 00:09:59,223 ‪Postează povești non-stop 167 00:09:59,307 --> 00:10:01,976 ‪și apoi verifică întruna cine le-a văzut. 168 00:10:02,059 --> 00:10:04,937 ‪Vrea să știe dacă Gabriel le vede. ‪E ceva bun. 169 00:10:05,021 --> 00:10:07,648 ‪Mi-a zis de zece ori ‪de un dealer de artă sexy 170 00:10:07,732 --> 00:10:10,359 ‪și de un italian superb ‪care flirtează cu ea, 171 00:10:10,443 --> 00:10:13,446 ‪deci cred că vrea să facă sex chiar acum. 172 00:10:13,529 --> 00:10:16,574 ‪Nu. Ne vom distra doar noi, fetele, ‪în excursia asta. 173 00:10:16,657 --> 00:10:18,075 ‪Bine? Fără băieți. 174 00:10:18,159 --> 00:10:21,662 ‪- Și când se va întoarce în Paris… ‪- Se vor împăca. 175 00:10:23,331 --> 00:10:25,666 ‪Și aventura ta cu iubitul ei ‪va dispărea magic. 176 00:10:25,750 --> 00:10:28,377 ‪Deci, care-i planul? 177 00:10:28,461 --> 00:10:31,964 ‪Am trecut pe la clubul ‪care vinde șampania familiei tale 178 00:10:32,048 --> 00:10:35,718 ‪și e grozav. Așa că mă gândeam ‪că am putea să luăm cina 179 00:10:35,801 --> 00:10:38,304 ‪și apoi să mergem acolo pentru promovare. 180 00:10:38,387 --> 00:10:43,726 ‪- Super. Dar n-am venit să muncim, nu? ‪- Nu. Așa e. 181 00:10:43,809 --> 00:10:48,105 ‪Ascultați, e un colecționar ‪care are o casă incredibilă pe dealuri. 182 00:10:48,189 --> 00:10:51,400 ‪- Dă niște ‪soirées‪ legendare. ‪- Dar avem o rezervare. 183 00:10:51,484 --> 00:10:53,694 ‪- E vorba de casa Ragazzi? ‪- Da! 184 00:10:53,778 --> 00:10:56,072 ‪Au scos o carte despre petrecerile alea! 185 00:10:56,155 --> 00:10:58,783 ‪Sau putem promova marca. ‪Și așa ne-am distra. 186 00:10:58,866 --> 00:11:01,035 ‪Nici vorbă. Mergem la petrecere. 187 00:11:02,161 --> 00:11:04,580 ‪Într-un singur mod poți uita un bărbat. 188 00:11:04,664 --> 00:11:06,874 ‪- Faci sex cu altul. Da! ‪- Exact! 189 00:11:13,130 --> 00:11:15,925 ‪Unchiule, el e Julien de la Savoir. 190 00:11:16,008 --> 00:11:19,512 ‪Nu primesc vizite. ‪Sunt foarte fragil acum. 191 00:11:19,595 --> 00:11:22,306 ‪Monsieur‪ Cadault, ‪vreau să ne iertați greșeala. 192 00:11:22,390 --> 00:11:23,349 ‪Greșeală? 193 00:11:24,975 --> 00:11:28,312 ‪A fost un atac calculat. ‪El știa exact ce face. 194 00:11:28,396 --> 00:11:31,065 ‪Toți știu. ‪Dar Emily e nouă în lumea modei de lux. 195 00:11:31,148 --> 00:11:33,275 ‪Nu știa de conflictul cu Grégory. 196 00:11:33,359 --> 00:11:36,362 ‪Se pricepe bine să atragă atenția, ‪dar n-a înțeles 197 00:11:36,445 --> 00:11:39,323 ‪subtilitățile de care e nevoie ‪în lumea modei. 198 00:11:39,407 --> 00:11:42,034 ‪Ei bine, cineva trebuie ‪s-o facă să înțeleagă 199 00:11:42,118 --> 00:11:45,121 ‪înainte să distrugă ‪numele Cadault pentru totdeauna. 200 00:11:46,706 --> 00:11:48,874 ‪Unde e comunicatul ‪care pune idioata la punct? 201 00:11:48,958 --> 00:11:51,377 ‪Agentul nostru discută deja ‪cu ‪Paris Match. 202 00:11:51,460 --> 00:11:54,505 ‪- E o idee proastă. ‪- Și postarea a fost proastă. 203 00:11:55,631 --> 00:11:56,716 ‪Și valiza. 204 00:11:56,799 --> 00:12:00,302 ‪Serios? Emily a zis că ți-a plăcut valiza. 205 00:12:01,387 --> 00:12:03,347 ‪Am zis că e nostimă. Stridentă. 206 00:12:03,431 --> 00:12:07,184 ‪Poate n-ar trebui ‪să fie toată marca stridentă, nu? 207 00:12:09,103 --> 00:12:11,188 ‪Spune-mi de ce să nu răspund. 208 00:12:11,272 --> 00:12:13,607 ‪Rivalul dv. încă nu s-a liniștit. 209 00:12:14,358 --> 00:12:16,819 ‪Grégory nu arată triumfător, ci disperat. 210 00:12:17,570 --> 00:12:18,696 ‪Deocamdată. 211 00:12:18,779 --> 00:12:22,575 ‪Dar dacă reacționați, ‪veți apărea defensiv și slab. 212 00:12:24,326 --> 00:12:25,745 ‪Rezervă o masă la Ritz. 213 00:12:26,454 --> 00:12:28,456 ‪Trebuie să gândim. Noi trei. 214 00:12:31,083 --> 00:12:33,043 ‪- Vii? ‪- Da! 215 00:12:43,471 --> 00:12:45,765 ‪- Camille, ‪ma chérie. ‪- Rocco! 216 00:12:46,766 --> 00:12:48,184 ‪Ești absolut superbă. 217 00:12:48,267 --> 00:12:49,560 ‪Mă bucur să te văd. 218 00:12:49,643 --> 00:12:51,937 ‪Sunt prietenele mele, Emily și Mindy. 219 00:12:52,021 --> 00:12:55,441 ‪Mulțumim că ne-ai invitat. ‪Casa asta e incredibilă. 220 00:12:55,524 --> 00:12:57,151 ‪Exact ca pe coperta cărții. 221 00:12:57,234 --> 00:12:59,779 ‪Doar că Tom Hardy nu face yoga ‪pe trambulină. 222 00:13:01,530 --> 00:13:02,406 ‪Romain! 223 00:13:02,490 --> 00:13:04,575 ‪- Vino puțin, amice. ‪- Da, ce e? 224 00:13:04,658 --> 00:13:06,786 ‪Romain, ea e Camille. Camille, Romain. 225 00:13:06,869 --> 00:13:09,288 ‪- Bonsoir. ‪- Romain a venit din Milano. 226 00:13:09,955 --> 00:13:11,624 ‪- Enchanté. ‪- Enchantée. 227 00:13:13,125 --> 00:13:15,211 ‪Ți-a arătat Rocco noul lui Hockney? 228 00:13:15,294 --> 00:13:17,963 ‪- E în sala de jocuri. ‪- Ai un nou Hockney? 229 00:13:18,047 --> 00:13:21,467 ‪- Ai o obsesie, știi asta? ‪- Da, știu. 230 00:13:23,552 --> 00:13:25,554 ‪- Mă scuzați. ‪- Desigur. 231 00:13:26,847 --> 00:13:29,642 ‪Auzi, Romain? Romain. 232 00:13:29,725 --> 00:13:30,559 ‪- Da? ‪- Bună. 233 00:13:31,227 --> 00:13:32,812 ‪Ne faci o poză? 234 00:13:32,895 --> 00:13:34,647 ‪- Da, sigur. ‪- Bine, mersi! 235 00:13:36,148 --> 00:13:37,149 ‪Bine… 236 00:13:37,233 --> 00:13:38,484 ‪Gata? 237 00:13:38,567 --> 00:13:40,653 ‪La trei. Unu, doi… 238 00:13:40,736 --> 00:13:42,655 ‪Sună cineva. Cine e Gabriel? 239 00:13:42,738 --> 00:13:44,782 ‪- Gabriel te sună? ‪- O fi din greșeală. 240 00:13:44,865 --> 00:13:46,867 ‪- Închide. ‪- Da. Haide. 241 00:13:46,951 --> 00:13:49,036 ‪Bine, din nou. Unu, doi… 242 00:13:50,246 --> 00:13:51,622 ‪Sună din nou. 243 00:13:52,665 --> 00:13:54,959 ‪Nu-l știu, dar cred că te dorește mult. 244 00:13:55,042 --> 00:13:56,544 ‪- Nu mă dorește! ‪- Ba da. 245 00:13:56,627 --> 00:13:59,463 ‪- Răspunde! ‪- Bine! Alo? 246 00:14:00,589 --> 00:14:04,009 ‪- De ce e Camille cu tine în St Tropez? ‪- Da, e chiar aici! 247 00:14:04,093 --> 00:14:05,719 ‪E o ieșire cu fetele. 248 00:14:05,803 --> 00:14:08,180 ‪Întreabă de tine. Ți-o fi văzut poveștile. 249 00:14:08,973 --> 00:14:11,976 ‪Credeam că mergi cu Mathieu. ‪S-a întâmplat ceva? 250 00:14:12,059 --> 00:14:13,394 ‪- Vorbești cu ea? ‪- Nu. 251 00:14:13,477 --> 00:14:14,979 ‪Nu. De ce nu-mi răspunzi? 252 00:14:15,980 --> 00:14:18,232 ‪- E multă gălăgie aici. ‪- Emily… 253 00:14:18,315 --> 00:14:21,235 ‪Scuze, vorbim când ne întoarcem. Bine? Pa. 254 00:14:22,778 --> 00:14:25,072 ‪- Ești bine? ‪- Sunt bine. 255 00:14:25,656 --> 00:14:28,534 ‪Dar să nu-i mai menționezi numele. Bine? 256 00:14:28,617 --> 00:14:31,829 ‪- Da, sigur că da. ‪- Vreau să văd tabloul de Hockney. 257 00:14:31,912 --> 00:14:33,998 ‪- Desigur, haide. ‪- Mersi. 258 00:14:34,081 --> 00:14:36,292 ‪- Venim și noi! ‪- Nu le mai strica cheful. 259 00:14:36,375 --> 00:14:38,252 ‪N-o vor face în sala de jocuri. 260 00:14:38,335 --> 00:14:40,880 ‪Hai să luăm ceva de băut. ‪Où est le‪ bar? 261 00:14:46,468 --> 00:14:47,928 ‪Mulțumesc. Bună seara. 262 00:14:48,804 --> 00:14:51,098 ‪Ghici cine are rezervare la Laurent G? 263 00:14:51,682 --> 00:14:55,519 ‪Aș fi luat-o razna dacă nu erai aici. ‪Mersi că ai venit. 264 00:14:55,603 --> 00:14:57,313 ‪Dacă știam că ajungem aici, 265 00:14:57,396 --> 00:15:00,065 ‪îl împingeam eu ‪pe Mathieu Cadault din tren. 266 00:15:00,816 --> 00:15:01,984 ‪Uite-o pe Camille. 267 00:15:05,613 --> 00:15:06,906 ‪Bună! 268 00:15:06,989 --> 00:15:08,490 ‪- Salut! ‪- Salut! 269 00:15:08,574 --> 00:15:10,409 ‪Ești bine? Vrei niște apă? 270 00:15:10,492 --> 00:15:12,995 ‪Nu! Vreau să dansez cu prietena mea. 271 00:15:13,078 --> 00:15:14,622 ‪Bine, mai aduc un rând. 272 00:15:14,705 --> 00:15:17,499 ‪Îmi pare rău ‪că Gabriel te-a băgat între noi. 273 00:15:17,583 --> 00:15:19,251 ‪- Nu pot să cred că te… ‪- Nu. 274 00:15:19,335 --> 00:15:22,212 ‪Știi? Nu e voie. ‪Nu-i spunem numele în seara asta. 275 00:15:22,296 --> 00:15:24,965 ‪Da, așa e. La naiba, saxofonistul zboară! 276 00:15:38,646 --> 00:15:41,899 ‪26.700 URMĂRITORI ‪SUNTEM SAXY ÎN ST TROPEZ 277 00:15:44,610 --> 00:15:48,489 ‪Auzi? Ai idee cât ar dura ‪să vină un Uber aici? 278 00:15:48,572 --> 00:15:51,951 ‪Vreau să ajungem la Laurent G ‪la orele de vârf. 279 00:15:52,034 --> 00:15:53,577 ‪Vrei să pleci? Acum? 280 00:15:54,286 --> 00:15:57,039 ‪Bine. Ne întâlnim acolo? 281 00:15:57,122 --> 00:15:58,082 ‪Sigur că da. 282 00:15:59,959 --> 00:16:02,753 ‪Pe curând. Pa. 283 00:16:03,337 --> 00:16:05,172 ‪Care-i faza cu tipul ăla? 284 00:16:05,255 --> 00:16:07,633 ‪Încă nu știu. Dar e sexy rău, nu? 285 00:16:07,716 --> 00:16:09,009 ‪Da, într-un fel, 286 00:16:09,093 --> 00:16:11,887 ‪dar nu vreau să faci nimic ce vei regreta. 287 00:16:11,971 --> 00:16:15,891 ‪Emily. Dulcea mea americancă preocupată. 288 00:16:16,976 --> 00:16:19,895 ‪E doar sex. Nu face rău nimănui, nu? 289 00:16:19,979 --> 00:16:22,731 ‪- Poate așa pare… ‪- Cine era tipul din piscină? 290 00:16:22,815 --> 00:16:25,442 ‪- Plecăm, bine? ‪- Bine. 291 00:16:25,526 --> 00:16:27,403 ‪- Cum? Era a mea. ‪- Haide. 292 00:16:28,612 --> 00:16:30,781 ‪- Mersi, păpușă. ‪- Da, sigur. 293 00:16:45,004 --> 00:16:47,256 ‪Nu, scuze, nu e marca noastră. 294 00:16:47,923 --> 00:16:49,174 ‪Am zis Champère. 295 00:16:49,675 --> 00:16:50,759 ‪- Hai la dans. ‪- Bine. 296 00:16:50,843 --> 00:16:52,803 ‪- Nu, te rog, Camille. ‪- Pe curând! 297 00:16:52,886 --> 00:16:54,555 ‪Dră, ce ați dori? 298 00:16:56,890 --> 00:16:59,226 ‪- Nu contează, rezolv eu. ‪- Bine. 299 00:16:59,309 --> 00:17:01,520 ‪- Mă întorc imediat. ‪- Comand eu. 300 00:17:11,822 --> 00:17:15,117 ‪Scuză-mă! Am venit aici ‪cu clienta Champère. 301 00:17:15,200 --> 00:17:17,286 ‪Aș vrea să primim câteva sticle 302 00:17:17,369 --> 00:17:19,705 ‪cu șampania familiei ei, cum i-am promis. 303 00:17:23,417 --> 00:17:24,418 ‪O, Doamne! 304 00:17:25,210 --> 00:17:26,920 ‪Sylvie, pot să-ți explic. 305 00:17:27,004 --> 00:17:30,090 ‪Cu ce vrei să începi? ‪De ce îl deranjai pe Laurent 306 00:17:30,174 --> 00:17:32,384 ‪cu o marfă pe care a primit-o ieri? 307 00:17:32,468 --> 00:17:35,137 ‪Sau de ce l-ai jignit pe Pierre Cadault? 308 00:17:35,220 --> 00:17:37,598 ‪Încercam să promovez articolul Rimowa. 309 00:17:37,681 --> 00:17:40,309 ‪Da, și ai băgat ‪un al treilea client în asta. 310 00:17:41,226 --> 00:17:42,978 ‪Ce s-a întâmplat cu Mathieu? 311 00:17:43,062 --> 00:17:44,271 ‪N-a funcționat. 312 00:17:44,354 --> 00:17:48,567 ‪Efectiv a sărit din trenul în mișcare ‪ca să scape de mine. Dar e bine. 313 00:17:48,650 --> 00:17:52,488 ‪Da, dacă ar fi bine, el ar fi aici, ‪și nu la Ritz cu Julien. 314 00:17:52,571 --> 00:17:54,031 ‪Ce face Julien cu Pierre? 315 00:17:54,114 --> 00:17:55,491 ‪Îți repară greșeala. 316 00:17:55,574 --> 00:17:57,242 ‪Dar i-am spus că rezolv eu. 317 00:17:57,326 --> 00:17:58,869 ‪Nu mai rezolva tu tot. 318 00:17:58,952 --> 00:18:01,038 ‪Ne dai nouă mai multă treabă. 319 00:18:01,121 --> 00:18:02,706 ‪În weekend, și e ilegal. 320 00:18:02,790 --> 00:18:05,501 ‪- De ce toți spun asta? ‪- Fiindcă e adevărat. 321 00:18:06,627 --> 00:18:08,420 ‪Am venit aici să mă prezint. 322 00:18:08,504 --> 00:18:10,506 ‪Nici nu aveau Champère pe meniu. 323 00:18:10,589 --> 00:18:13,675 ‪Camille e aici. ‪Voiam să ne ocupăm bine de ea. 324 00:18:13,759 --> 00:18:15,260 ‪De clienta noastră. 325 00:18:15,344 --> 00:18:16,970 ‪Deci despre asta e vorba? 326 00:18:18,180 --> 00:18:21,683 ‪Va trebui să suporți ‪consecințele infidelității tale. 327 00:18:21,767 --> 00:18:24,686 ‪Emily, așa e viața. Asta e. 328 00:18:26,522 --> 00:18:27,481 ‪Bine, îmi pare rău. 329 00:18:28,190 --> 00:18:30,859 ‪Îmi cer scuze de la Laurent și apoi plec. 330 00:18:30,943 --> 00:18:32,444 ‪Nu, mă ocup eu de Laurent. 331 00:18:32,528 --> 00:18:37,199 ‪Nu, e beleaua mea. Nu trebuie să flirtezi ‪cu gunoiul ăla ca să-mi salvezi pielea. 332 00:18:37,783 --> 00:18:41,245 ‪Emily, gunoiul ăla e soțul meu. 333 00:18:42,371 --> 00:18:43,664 ‪Ești căsătorită? 334 00:18:44,414 --> 00:18:45,791 ‪Cu Laurent G? 335 00:18:47,751 --> 00:18:48,752 ‪De cât timp? 336 00:18:50,754 --> 00:18:53,132 ‪O, Doamne, „G” e de la „Grateau”? 337 00:18:59,054 --> 00:19:02,015 ‪Cum de n-a spus nimeni ‪atâta timp că e măritată? 338 00:19:02,724 --> 00:19:04,059 ‪E ciudat, nu? 339 00:19:07,104 --> 00:19:08,897 ‪- La ce te uiți? ‪- La nimic. 340 00:19:10,190 --> 00:19:11,233 ‪E o prostie. 341 00:19:13,110 --> 00:19:14,570 ‪Ești tu cu tatăl tău? 342 00:19:14,653 --> 00:19:18,031 ‪Da. Mă aducea aici ‪ca să luăm o ‪Tarte Tropézienne. 343 00:19:19,366 --> 00:19:21,118 ‪Pe când încă ne mai vorbeam. 344 00:19:25,038 --> 00:19:27,166 ‪Em, a fost aici acum două săptămâni. 345 00:19:27,958 --> 00:19:30,169 ‪Recepționera mi-a zis. El nu mi-a scris. 346 00:19:30,252 --> 00:19:31,253 ‪Cum? 347 00:19:31,920 --> 00:19:36,341 ‪Doamne, îmi pare rău, e îngrozitor. ‪De ce n-ai spus nimic? 348 00:19:36,425 --> 00:19:37,801 ‪Ce puteam să-ți spun? 349 00:19:38,594 --> 00:19:41,138 ‪Știu că, în parte, e și vina mea, 350 00:19:41,221 --> 00:19:44,641 ‪dar chiar și când ne certam, ‪mereu ținea legătura. 351 00:19:44,725 --> 00:19:47,227 ‪Acum simt că nici nu mai vrea să încerce. 352 00:19:47,811 --> 00:19:49,271 ‪Știi, i-ai putea scrie tu. 353 00:19:49,855 --> 00:19:54,526 ‪Și ce să-i spun? O nebunie de genul ‪„mi-e dor de tine, aș vrea să fii aici”? 354 00:19:54,610 --> 00:19:56,486 ‪Chiar e așa o nebunie? 355 00:19:58,530 --> 00:19:59,698 ‪Bine. Îmi pare rău. 356 00:20:00,449 --> 00:20:01,491 ‪Nu mă asculta. 357 00:20:02,242 --> 00:20:05,162 ‪În ritmul ăsta, ‪nici eu n-aș asculta de mine. 358 00:20:20,886 --> 00:20:25,349 ‪CAMILLE: AJUTĂ-MĂ, ‪SUNT COMPLET DATĂ PESTE CAP. 359 00:20:25,766 --> 00:20:30,729 ‪EMILY: UNDE EȘTI? VIN SĂ TE IAU. ‪SPUNE-MI UNDE, BINE? 360 00:20:51,458 --> 00:20:52,292 ‪Salut. 361 00:20:53,585 --> 00:20:54,586 ‪Pot să mă așez? 362 00:21:02,469 --> 00:21:03,929 ‪Sunt grozave, nu? 363 00:21:04,012 --> 00:21:06,598 ‪- De Jean Cocteau. ‪- Sunt incredibile. 364 00:21:07,182 --> 00:21:10,519 ‪L-am adus pe Gabriel aici odată ‪ca să-i arăt picturile. 365 00:21:12,104 --> 00:21:14,773 ‪Dar când am ajuns, era o nuntă. 366 00:21:14,856 --> 00:21:16,858 ‪Foarte mică. Doar câțiva oameni. 367 00:21:17,901 --> 00:21:19,403 ‪Ne-au invitat să rămânem 368 00:21:19,486 --> 00:21:22,322 ‪și am petrecut ziua sărbătorind cu ei. 369 00:21:22,948 --> 00:21:26,034 ‪Atunci mi-a spus pentru prima dată ‪că mă iubește. 370 00:21:28,328 --> 00:21:30,914 ‪Camille. Ce se întâmplă? 371 00:21:31,623 --> 00:21:33,083 ‪M-am dus acasă cu Romain. 372 00:21:34,209 --> 00:21:36,378 ‪Nu e sfârșitul lumii. 373 00:21:36,461 --> 00:21:40,132 ‪Cum ai spus și tu, e doar sex. Nu? 374 00:21:42,009 --> 00:21:44,303 ‪Da, știu că am spus asta, dar… 375 00:21:45,846 --> 00:21:46,888 ‪N-am făcut-o. 376 00:21:48,181 --> 00:21:49,057 ‪N-am putut. 377 00:21:50,559 --> 00:21:52,811 ‪Încă îl iubesc pe Gabriel, Emily. 378 00:21:53,854 --> 00:21:55,314 ‪Și mă tem că l-am pierdut. 379 00:21:57,149 --> 00:21:59,401 ‪Nu l-ai pierdut, Camille. 380 00:21:59,985 --> 00:22:01,653 ‪Nu, știu că nu e așa. 381 00:22:18,420 --> 00:22:20,797 ‪Emily. Bună din nou. 382 00:22:21,715 --> 00:22:23,633 ‪Am venit să-mi cer iertare. 383 00:22:23,717 --> 00:22:25,844 ‪Nu trebuia să te fi deranjat. 384 00:22:25,927 --> 00:22:28,263 ‪Nicio grijă. Ești binevenită oricând. 385 00:22:29,056 --> 00:22:30,974 ‪Pentru distracție, nu pentru muncă. 386 00:22:31,058 --> 00:22:32,100 ‪Mulțumesc. 387 00:22:33,393 --> 00:22:35,645 ‪Sper că nu ți-am făcut probleme cu Sylvie. 388 00:22:35,729 --> 00:22:39,316 ‪Habar n-aveam că voi doi… vă cunoașteți. 389 00:22:40,609 --> 00:22:43,111 ‪Am depășit chestii mai rele ‪în peste 20 de ani. 390 00:22:44,571 --> 00:22:46,907 ‪Cum era ea pe atunci? 391 00:22:47,532 --> 00:22:49,785 ‪Îi plăcea să se distreze. Era rebelă. 392 00:22:50,369 --> 00:22:53,413 ‪Dormea toată ziua. ‪Stătea trează toată noaptea. 393 00:22:53,497 --> 00:22:56,291 ‪Și mereu avea un costum de baie ‪în geantă, doar așa. 394 00:22:57,667 --> 00:23:00,337 ‪Nu-mi pot imagina asta. 395 00:23:02,089 --> 00:23:03,632 ‪Dar n-a fost de ajuns. 396 00:23:03,715 --> 00:23:06,760 ‪Voia o carieră, așa că s-a mutat la Paris. 397 00:23:06,843 --> 00:23:07,886 ‪Are alt accent. 398 00:23:08,595 --> 00:23:09,596 ‪Ea s-a schimbat. 399 00:23:10,889 --> 00:23:14,601 ‪- Îmi amintește puțin de tine. ‪- Nu, să nu-i spui asta. 400 00:23:15,727 --> 00:23:16,895 ‪Nici că am fost aici. 401 00:23:18,605 --> 00:23:19,689 ‪Cred că e prea târziu. 402 00:23:27,948 --> 00:23:30,492 ‪Du-te. Mă ocup eu de ea. 403 00:23:46,133 --> 00:23:47,676 ‪Nu de aici îți luai tarta? 404 00:23:48,260 --> 00:23:49,886 ‪Ba da, așa se pare. 405 00:23:49,970 --> 00:23:51,805 ‪Puteai spune că vrei să vii aici. 406 00:23:51,888 --> 00:23:54,224 ‪Voiam să mâncăm lângă mare, atâta tot. 407 00:23:54,307 --> 00:23:56,059 ‪Dacă tot suntem aici, vrei o poză? 408 00:23:56,810 --> 00:23:58,979 ‪- Probabil că da. ‪- Bine. 409 00:23:59,896 --> 00:24:01,940 ‪Spune ‪„Tarte Tropézienne”! 410 00:24:02,023 --> 00:24:03,650 ‪Nu spun asta! 411 00:24:05,986 --> 00:24:07,571 ‪Sigur s-ar bucura să-i scrii. 412 00:24:08,447 --> 00:24:10,824 ‪Așa e. N-ar trebui să-l las să scape. 413 00:24:10,907 --> 00:24:13,201 {\an8}‪- Te-am prins, javră. ‪- Nu asta ziceam. 414 00:24:13,285 --> 00:24:14,327 {\an8}‪MINDY: MAI ȘTII? 415 00:24:14,411 --> 00:24:16,496 {\an8}‪Da. Nu trebuie să rezolv eu. 416 00:24:16,580 --> 00:24:17,414 {\an8}‪MI-E DOR, TATĂ 417 00:24:17,497 --> 00:24:19,666 {\an8}‪Haideți să găsim un loc, bine? 418 00:24:19,749 --> 00:24:23,044 ‪Măi, măi, uite cine e aici, ‪grande dame‪ de pe Instagram. 419 00:24:23,128 --> 00:24:27,215 ‪Și uite-l pe mincinosul ‪din cauza căruia aproape m-au concediat. 420 00:24:27,299 --> 00:24:28,717 ‪Îmi pare așa de rău. 421 00:24:28,800 --> 00:24:30,969 ‪Pierre mi-a distrus prima prezentare 422 00:24:31,052 --> 00:24:33,889 ‪și, când i-am văzut ‪fața grasă pe acea valiză, 423 00:24:33,972 --> 00:24:35,765 ‪am zis să-i fac o evaluare. 424 00:24:35,849 --> 00:24:39,186 ‪Trebuie să mergem cu iahtul ‪cât mai stăm în St Tropez. 425 00:24:39,269 --> 00:24:41,855 ‪Îmi pare rău. Fetele nu au voie. 426 00:24:41,938 --> 00:24:43,148 ‪Urcați la bord. 427 00:24:47,527 --> 00:24:48,528 ‪Îmi ești dator. 428 00:24:50,238 --> 00:24:51,364 ‪Bun venit la bord! 429 00:24:56,244 --> 00:24:58,038 ‪Deci, cum a fost weekendul? 430 00:24:58,121 --> 00:25:01,625 ‪- Propriul tată m-a evitat. ‪- Aproape că m-au concediat. 431 00:25:01,708 --> 00:25:05,378 ‪Am avut un weekend nebun ‪cu prietenele mele, exact ce-mi trebuia. 432 00:25:05,462 --> 00:25:06,671 ‪Vă mulțumesc mult. 433 00:25:08,715 --> 00:25:10,091 ‪Șampania are gust de fund. 434 00:25:10,842 --> 00:25:12,052 ‪Aroma ta preferată. 435 00:25:12,135 --> 00:25:14,179 ‪Ideea este s-o stropești. 436 00:25:19,017 --> 00:25:19,935 ‪O, Doamne! 437 00:25:22,562 --> 00:25:24,940 ‪Spuma gay din St Tropez. 438 00:25:25,023 --> 00:25:27,776 ‪- Asta e campania ta! ‪- Îmi place grozav! 439 00:25:31,196 --> 00:25:36,368 ‪Nu, nu contează. O voi posta mai târziu. ‪Sunt în vacanță. 440 00:25:36,451 --> 00:25:37,786 ‪Așa, fato! 441 00:26:21,413 --> 00:26:26,418 ‪Subtitrarea: Ligia Bradeanu