1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,721 --> 00:00:14,681 We zijn er. 3 00:00:14,764 --> 00:00:16,975 Monsieur, waar zijn we? 4 00:00:17,058 --> 00:00:18,768 Pardon. Ik spreek geen Engels. 5 00:00:18,852 --> 00:00:20,520 We zijn in Villefranche. 6 00:00:22,105 --> 00:00:25,025 En mijn koffer? Hij is heel groot en ordinair… 7 00:00:25,108 --> 00:00:26,526 …met een groot gezicht erop. 8 00:00:26,609 --> 00:00:27,902 Bij uw chauffeur. 9 00:00:39,831 --> 00:00:41,124 {\an8}Camille. Hoi. 10 00:00:41,791 --> 00:00:44,461 {\an8}Hoi, Emily. Wat is er met Mathieu Cadault gebeurd? 11 00:00:44,544 --> 00:00:47,297 Hoezo? -Ik heb zijn Instagram stories gezien. 12 00:00:47,380 --> 00:00:49,424 {\an8}Bij Le Montana met modellen. 13 00:00:49,507 --> 00:00:52,010 {\an8}Jullie gingen toch naar Saint-Tropez? 14 00:00:53,344 --> 00:00:55,638 {\an8}Hij besloot ineens thuis te blijven. 15 00:00:55,722 --> 00:00:57,682 Niet te geloven. Waar ben je? 16 00:00:57,766 --> 00:01:00,310 Het is goed. Ik mag zelfs de hotelkamer houden. 17 00:01:00,393 --> 00:01:02,771 Ben je in je eentje in Saint-Tropez? 18 00:01:02,854 --> 00:01:05,440 {\an8}Ja, maar ik neem de eerste trein terug… 19 00:01:05,523 --> 00:01:07,442 {\an8}…zodra ik de chauffeur vind. 20 00:01:08,318 --> 00:01:09,194 Daar is hij. 21 00:01:09,277 --> 00:01:11,654 Ik zie je in Parijs. -Stap in de auto. 22 00:01:11,738 --> 00:01:13,782 Wat? -Ik kom daarheen. 23 00:01:13,865 --> 00:01:17,077 {\an8}Nee. Ik bedoel, dat hoeft niet. 24 00:01:17,160 --> 00:01:18,995 {\an8}Je hebt een gratis kamer… 25 00:01:19,079 --> 00:01:21,706 {\an8}…en Saint-Tropez is perfect voor twee vrouwen. 26 00:01:22,290 --> 00:01:24,125 Zullen we ons vermaken? -Wacht. 27 00:01:24,209 --> 00:01:26,377 App me waar je logeert. Dag. 28 00:01:50,610 --> 00:01:53,655 {\an8}Goedemorgen. Je moet naar Saint-Tropez komen. 29 00:01:53,738 --> 00:01:56,032 {\an8}Ik wil geen triootje met vrienden. 30 00:01:56,116 --> 00:01:59,244 Ik ben hier niet met Mathieu. Camille komt hierheen. 31 00:01:59,744 --> 00:02:01,579 Wacht. Wat is er gebeurd? 32 00:02:01,663 --> 00:02:03,915 Mathieu is op het station weggegaan. 33 00:02:03,998 --> 00:02:05,416 De rest doet er niet toe. 34 00:02:05,500 --> 00:02:08,962 {\an8}Het gaat erom dat ik hier niet alleen met Camille wil zijn. 35 00:02:09,587 --> 00:02:13,216 Stel dat ik eruit flap: 'Ik heb met je vriend geslapen.' 36 00:02:13,299 --> 00:02:17,554 {\an8}Ik ben niet graag het derde wiel. 37 00:02:18,471 --> 00:02:22,267 {\an8}Ik wil gewoon dat Gabriel en Camille weer bij elkaar komen. 38 00:02:22,350 --> 00:02:23,893 Met jouw hulp. 39 00:02:23,977 --> 00:02:25,603 Kom, alsjeblieft. 40 00:02:25,687 --> 00:02:28,273 Oké, ik bel Camille en boek dezelfde vlucht. 41 00:02:28,356 --> 00:02:31,151 Ja. Bedankt. Tot gauw. 42 00:02:31,234 --> 00:02:33,027 Kus. Tot gauw. Dag. 43 00:02:35,113 --> 00:02:38,741 {\an8}KEN JE DE WEG NAAR SAINT-TROPEZ? 44 00:02:56,426 --> 00:02:59,304 Pierre Cadault. Wat is het verhaal hierachter? 45 00:02:59,387 --> 00:03:01,431 Ik moet het per se weten. 46 00:03:02,098 --> 00:03:05,518 O, mijn god. Monsieur Duprée. Emily Cooper. 47 00:03:05,602 --> 00:03:07,520 Ik ben een enorme fan. 48 00:03:08,354 --> 00:03:09,397 Net als velen. 49 00:03:09,480 --> 00:03:11,733 Ik werk bij Savoir, Pierres marketingbureau. 50 00:03:11,816 --> 00:03:14,360 Het is voor een samenwerking met Rimowa. 51 00:03:14,444 --> 00:03:15,653 Hij is goddelijk. 52 00:03:16,321 --> 00:03:19,073 Maak er een foto van met mij erop. 53 00:03:19,157 --> 00:03:21,242 Absoluut. Pierre zal geschokt zijn. 54 00:03:21,326 --> 00:03:22,619 Kent u Pierre? 55 00:03:22,702 --> 00:03:23,661 Of ik hem ken? 56 00:03:24,370 --> 00:03:27,457 Liefje, we hebben bijna tien jaar samengewerkt. 57 00:03:27,540 --> 00:03:29,709 Kettingrokend met onze naaisters… 58 00:03:29,792 --> 00:03:32,212 …en pailletten naaiend op Tilda's jurk. 59 00:03:33,046 --> 00:03:34,255 Wat een tijd. 60 00:03:34,839 --> 00:03:37,717 Het zou een goede reclame kunnen zijn. 61 00:03:37,800 --> 00:03:41,429 Jazeker. Ik zal het posten, zodat de hele wereld het ziet. 62 00:03:42,013 --> 00:03:44,432 Kom. Ik ga me uitleven. 63 00:03:45,433 --> 00:03:46,601 De bril. 64 00:03:51,481 --> 00:03:54,275 Heel gewaagd. Ja. 65 00:03:58,029 --> 00:04:00,240 WELKOM MONSIEUR CADAULT 66 00:04:54,043 --> 00:04:56,671 Bonjour, monsieur Cadault. Heb je het gezien? 67 00:04:56,754 --> 00:04:59,215 Haal die foto eraf. Nu. 68 00:04:59,924 --> 00:05:01,175 Hij wordt veel bekeken. 69 00:05:01,259 --> 00:05:03,928 Ja. Maar op Grégory's Instagram. 70 00:05:04,012 --> 00:05:06,347 Waarom fluister je zijn naam? 71 00:05:06,431 --> 00:05:08,224 Ben je echt zo dom? 72 00:05:08,308 --> 00:05:10,977 Haal hem eraf voor Pierre een beroerte krijgt. 73 00:05:14,522 --> 00:05:15,773 Hé, Julien. 74 00:05:15,857 --> 00:05:18,443 Wat doet Grégory Elliot Duprée op Pierres gezicht? 75 00:05:18,526 --> 00:05:20,153 En waarom repost je het? 76 00:05:20,236 --> 00:05:23,531 Wat heeft iedereen? Een beroemdheid vond de koffer mooi. 77 00:05:23,614 --> 00:05:27,243 Zelfs Paris Match heeft hem gepubliceerd. Dit is goed. 78 00:05:27,327 --> 00:05:30,330 Dit is een nachtmerrie. Grégory is Pierres vijand. 79 00:05:30,413 --> 00:05:31,289 Wat? O, mijn god. 80 00:05:31,372 --> 00:05:34,125 Ik schrijf Grégory wel. Ik heb Mathieu gesproken. 81 00:05:34,208 --> 00:05:37,503 Nee. In Frankrijk mag je niet in weekends werken. 82 00:05:37,587 --> 00:05:40,089 Nu overdrijf je. 83 00:05:59,359 --> 00:06:00,735 Hallo, hoe gaat het? 84 00:06:00,818 --> 00:06:03,237 Ik ben in Saint-Tropez en ik wil naar die club… 85 00:06:03,321 --> 00:06:04,989 …die Champère zou promoten. 86 00:06:05,073 --> 00:06:05,907 Hoe heette hij? 87 00:06:05,990 --> 00:06:10,036 Nee, we mogen geen werktelefoontjes in het weekend aannemen. 88 00:06:10,119 --> 00:06:11,704 Bij Savoir? -In Frankrijk. 89 00:06:11,788 --> 00:06:13,414 Dat is absurd. -Dat is de wet. 90 00:06:13,498 --> 00:06:16,250 Hoe heette hij ook alweer? Florian D? 91 00:06:17,085 --> 00:06:19,045 Nee, Laurent G. 92 00:06:19,128 --> 00:06:22,924 Maar je bent in Saint-Tropez om lol te hebben, niet om te werken. 93 00:06:23,591 --> 00:06:25,635 Alsof je op Ibiza belastingen doet. 94 00:06:25,718 --> 00:06:27,345 Kan ik niet beide doen? 95 00:06:27,428 --> 00:06:31,307 Ik ben er toch? Er niet langsgaan zou belachelijk zijn. 96 00:06:31,391 --> 00:06:32,725 Nee, wacht. 97 00:06:37,939 --> 00:06:38,898 Pardon. 98 00:06:42,443 --> 00:06:44,278 Waar staat de Champère op het menu? 99 00:06:44,821 --> 00:06:47,281 Het staat hier. Kijk. Champagne. 100 00:06:47,365 --> 00:06:49,492 Nee, Champère. 101 00:06:49,575 --> 00:06:50,701 Is er een probleem? 102 00:06:51,577 --> 00:06:52,912 Bent u de manager? 103 00:06:52,995 --> 00:06:53,913 Ik ben Laurent. 104 00:06:53,996 --> 00:06:57,041 O, mijn god. Laurent G. Wat leuk u te leren kennen. 105 00:06:57,125 --> 00:07:00,044 Ik ben Emily C. Van Savoir. 106 00:07:00,128 --> 00:07:01,003 Werkt u daar? 107 00:07:01,087 --> 00:07:03,798 Ja. Ik wilde een fles Champère bestellen… 108 00:07:03,881 --> 00:07:05,550 …maar hij staat er niet op. 109 00:07:05,633 --> 00:07:08,845 Haal een fles van die rotzooi uit de kelder. 110 00:07:10,430 --> 00:07:11,639 Wie heeft u gestuurd? 111 00:07:11,722 --> 00:07:13,349 Niemand. Ik ben hier toevallig. 112 00:07:13,433 --> 00:07:16,727 Ik wilde kijken hoe het met de Champère-promotie ging. 113 00:07:16,811 --> 00:07:18,688 Aangenaam. Spreekt u Frans? 114 00:07:18,771 --> 00:07:20,523 Ik ben het aan het leren, maar… 115 00:07:20,606 --> 00:07:21,566 …langzaam. 116 00:07:22,233 --> 00:07:24,902 Een Amerikaanse bij Savoir. Interessant. 117 00:07:24,986 --> 00:07:26,904 Dat is het zeker geweest. 118 00:07:27,780 --> 00:07:29,782 Ik ben hier met de Champère-klant. 119 00:07:29,866 --> 00:07:32,702 Ik zou haar graag laten zien hoe jullie die promoten. 120 00:07:32,785 --> 00:07:36,747 Het spijt me, maar we zitten vol. Jullie mogen wel aan de bar staan. 121 00:07:38,416 --> 00:07:39,417 Champère. 122 00:07:41,794 --> 00:07:45,173 Nee, je moet ermee spuiten. Je drinkt het niet. 123 00:07:46,382 --> 00:07:50,052 Dat verklaart de smaak. 124 00:07:50,136 --> 00:07:54,640 Mag ik uw staf laten zien hoe je het product presenteert? 125 00:07:54,724 --> 00:07:55,808 Natuurlijk. 126 00:07:55,892 --> 00:07:58,519 Ik laat u aan uw werk over. 127 00:08:01,314 --> 00:08:02,732 Ik heb uw hulp nodig. 128 00:08:05,151 --> 00:08:06,402 Comme ça. 129 00:08:07,570 --> 00:08:09,822 Film me dan. 130 00:08:10,698 --> 00:08:12,867 Wacht. Achteruit. 131 00:08:13,618 --> 00:08:15,119 Oké. Spuiten maar. 132 00:08:34,430 --> 00:08:35,431 Sylvie? 133 00:08:44,190 --> 00:08:45,858 Een foto. -Nog een? 134 00:08:45,942 --> 00:08:47,485 Ja, nog een. 135 00:08:47,568 --> 00:08:49,820 Ik maak deze wel. -Bedankt. 136 00:08:49,904 --> 00:08:51,322 Glimlachen. Perfect. 137 00:08:54,825 --> 00:08:56,827 Welkom in Grand Hôtel du Cap Ferrat. 138 00:08:56,911 --> 00:08:58,371 Uw paspoort, graag. -Ja. 139 00:08:58,454 --> 00:09:00,998 Dit. Nee, dat is… -Merci. 140 00:09:01,666 --> 00:09:03,042 Alstublieft. -Bedankt. 141 00:09:03,125 --> 00:09:07,004 We hebben een reservering onder de naam Cooper of Cadault. 142 00:09:07,088 --> 00:09:09,048 Alstublieft. Bedankt. -Bedankt. 143 00:09:09,632 --> 00:09:11,592 Alstublieft, Miss Chen. 144 00:09:11,676 --> 00:09:13,928 Zeg het maar als ik iets kan doen. 145 00:09:14,011 --> 00:09:16,806 Ik heb uw vader restaurants aanbevolen… 146 00:09:16,889 --> 00:09:18,015 …toen hij hier was. 147 00:09:18,516 --> 00:09:19,475 Was mijn vader hier? 148 00:09:19,559 --> 00:09:21,811 Twee weken geleden, geloof ik. 149 00:09:23,980 --> 00:09:27,358 Juist, twee weken geleden. Natuurlijk wist ik dat. 150 00:09:27,441 --> 00:09:29,777 Dank u wel, mevrouw. -Dank u. Fijne dag. 151 00:09:39,662 --> 00:09:40,997 O, mijn god. 152 00:09:41,664 --> 00:09:43,291 Hoi. Hoe was jullie reis? 153 00:09:43,374 --> 00:09:46,043 Heel leuk. Hou deze even vast. Ik ga plassen. 154 00:09:51,340 --> 00:09:52,717 Alles goed? 155 00:09:53,467 --> 00:09:56,220 Ja, ik ben doodmoe. Ze is zo hyper vandaag. 156 00:09:57,555 --> 00:09:59,223 Ze postte non-stop verhalen… 157 00:09:59,307 --> 00:10:01,976 …en keek dan elke vijf minuten wie ze had gezien. 158 00:10:02,059 --> 00:10:04,937 Ze wil weten of Gabriel ze ziet. Dat is goed. 159 00:10:05,021 --> 00:10:07,648 Ze had het ook over een sexy kunsthandelaar… 160 00:10:07,732 --> 00:10:10,359 …en een knappe Italiaan die altijd flirt… 161 00:10:10,443 --> 00:10:13,446 …dus ik denk dat ze gewoon seks wil. Nu. 162 00:10:13,529 --> 00:10:16,574 Nee. Dit is een meidentrip. 163 00:10:16,657 --> 00:10:18,075 Geen jongens toegestaan. 164 00:10:18,159 --> 00:10:21,662 Zodat als ze weer in Parijs is… -Ze weer bij elkaar komen. 165 00:10:23,331 --> 00:10:25,666 En je seks met haar vriend bestaat niet meer. 166 00:10:25,750 --> 00:10:28,377 Wat gaan we doen? 167 00:10:28,461 --> 00:10:31,964 Ik ben bij de strandclub geweest die jullie champagne verkoopt… 168 00:10:32,048 --> 00:10:35,718 …en het is er heel leuk. We kunnen ergens gaan eten… 169 00:10:35,801 --> 00:10:38,304 …en erna daarheen gaan voor wat reclame. 170 00:10:38,387 --> 00:10:43,726 Leuk. Maar we gaan hier toch niet werken? 171 00:10:43,809 --> 00:10:48,105 Luister, er is een verzamelaar met een geweldig huis in de heuvels. 172 00:10:48,189 --> 00:10:51,400 Hij geeft ongelofelijke feesten. -Maar ik heb geboekt. 173 00:10:51,484 --> 00:10:53,694 Het huis van Ragazzi? 174 00:10:53,778 --> 00:10:56,072 Er is een koffietafelboek over die feesten. 175 00:10:56,155 --> 00:10:58,783 Of we gaan je merk promoten. Dat is ook leuk. 176 00:10:58,866 --> 00:11:01,035 Echt niet. We gaan naar dat feest. 177 00:11:02,161 --> 00:11:04,580 Er is maar één manier om een vent te vergeten. 178 00:11:04,664 --> 00:11:06,874 Seks met een ander. -Precies. 179 00:11:13,130 --> 00:11:15,925 Oom, dit is Julien van Savoir. 180 00:11:16,008 --> 00:11:19,512 Ik wil geen bezoek. Ik ben op dit moment erg kwetsbaar. 181 00:11:19,595 --> 00:11:22,306 Monsieur Cadault, mijn excuses voor deze fout. 182 00:11:22,390 --> 00:11:23,349 Fout? 183 00:11:24,975 --> 00:11:28,312 Dit was een geplande aanval. Hij wist wat hij deed. 184 00:11:28,396 --> 00:11:31,065 Iedereen weet dat. Maar Emily is hier nieuw. 185 00:11:31,148 --> 00:11:33,275 Ze wist niets van uw ruzie met Grégory. 186 00:11:33,359 --> 00:11:36,362 Ze kan goed aandacht trekken, maar ze weet nog niet… 187 00:11:36,445 --> 00:11:39,323 …hoe subtiel we moeten zijn in de modewereld. 188 00:11:39,407 --> 00:11:42,034 Iemand moet haar dat bijbrengen… 189 00:11:42,118 --> 00:11:45,121 …voor ze de naam Cadault voorgoed ruïneert. 190 00:11:46,706 --> 00:11:48,874 Waar is onze verklaring tegen die sukkel? 191 00:11:48,958 --> 00:11:51,377 Onze agent praat al met Paris Match. 192 00:11:51,460 --> 00:11:54,505 Dat is een slecht idee. -Die post ook. 193 00:11:55,631 --> 00:11:56,716 En de koffer. 194 00:11:56,799 --> 00:12:00,302 Echt? Emily zei dat u de koffer mooi vond. 195 00:12:01,387 --> 00:12:03,347 Ik vond hem grappig. Ordinair. 196 00:12:03,431 --> 00:12:07,184 We hoeven niet het hele merk ordinair te maken. 197 00:12:09,103 --> 00:12:11,188 Waarom zou ik niet reageren? 198 00:12:11,272 --> 00:12:13,607 Uw rivaal wil u nog steeds schaden. 199 00:12:14,358 --> 00:12:16,819 Grégory ziet er juist wanhopig uit. 200 00:12:17,570 --> 00:12:18,696 Voorlopig wel. 201 00:12:18,779 --> 00:12:22,575 Maar als u reageert, komt u juist kwetsbaar over. 202 00:12:24,326 --> 00:12:25,745 Reserveer in het Ritz. 203 00:12:26,454 --> 00:12:28,456 We moeten nadenken. Wij drieën. 204 00:12:31,083 --> 00:12:33,043 Gaat u mee? 205 00:12:43,471 --> 00:12:45,765 Camille, ma chérie. -Rocco. 206 00:12:46,766 --> 00:12:48,184 Wat zie je er mooi uit. 207 00:12:48,267 --> 00:12:49,560 Wat fijn je te zien. 208 00:12:49,643 --> 00:12:51,937 Dat zijn mijn vriendinnen, Emily en Mindy. 209 00:12:52,021 --> 00:12:55,441 Bedankt voor de uitnodiging. Je huis is geweldig. 210 00:12:55,524 --> 00:12:57,151 Net als de boekomslag. 211 00:12:57,234 --> 00:12:59,779 Alleen doet Tom Hardy geen yoga op de duikplank. 212 00:13:01,530 --> 00:13:02,406 Romain. 213 00:13:02,490 --> 00:13:04,575 Kom hier, kerel. -Alles goed? 214 00:13:04,658 --> 00:13:06,786 Romain, dit is Camille. 215 00:13:06,869 --> 00:13:09,288 Romain is even over vanuit Milaan. 216 00:13:09,955 --> 00:13:11,624 Enchanté. 217 00:13:13,125 --> 00:13:15,211 Heb je de nieuwe Hockney al gezien? 218 00:13:15,294 --> 00:13:17,963 Hij hangt in de speelkamer. -Nog een Hockney? 219 00:13:18,047 --> 00:13:21,467 Het is een verslaving, weet je dat? -Ik weet het. 220 00:13:23,552 --> 00:13:25,554 Sorry. -Oké. 221 00:13:26,847 --> 00:13:29,642 Hé, Romain? 222 00:13:31,227 --> 00:13:32,812 Kun je een foto maken? 223 00:13:32,895 --> 00:13:34,647 Ja, hoor. -Bedankt. 224 00:13:37,233 --> 00:13:38,484 Klaar? 225 00:13:38,567 --> 00:13:40,653 Op drie. Eén, twee… 226 00:13:40,736 --> 00:13:42,655 Er belt iemand. Wie is Gabriel? 227 00:13:42,738 --> 00:13:44,782 Belt Gabriel jou? -Vast per ongeluk. 228 00:13:44,865 --> 00:13:46,867 Weiger het. -Ja. Kom op. 229 00:13:46,951 --> 00:13:49,036 Nog een keer. Eén, twee… 230 00:13:50,246 --> 00:13:51,622 Hij belt weer. 231 00:13:52,665 --> 00:13:54,959 Hij wil echt met je praten. 232 00:13:55,042 --> 00:13:56,544 Welnee. -Jawel. 233 00:13:56,627 --> 00:13:59,463 Neem nou gewoon op. 234 00:14:00,589 --> 00:14:04,009 Wat doet Camille met jou in Saint-Tropez? -Ja, ze is hier. 235 00:14:04,093 --> 00:14:05,719 Het is een meidenweekend. 236 00:14:05,803 --> 00:14:08,180 Hij vraagt naar jou. Vast door je verhalen. 237 00:14:08,973 --> 00:14:11,976 Ik dacht dat je met Mathieu ging. Is er iets gebeurd? 238 00:14:12,059 --> 00:14:13,394 Wil je haar spreken? 239 00:14:13,477 --> 00:14:14,979 Waarom praat je niet met me? 240 00:14:15,980 --> 00:14:18,232 Er is hier heel veel herrie. 241 00:14:18,315 --> 00:14:21,235 Sorry, ik spreek je thuis wel weer. Dag. 242 00:14:22,778 --> 00:14:25,072 Alles goed? -Prima. 243 00:14:25,656 --> 00:14:28,534 Maar spreek zijn naam niet meer uit. 244 00:14:28,617 --> 00:14:31,829 Goed, afgesproken. -Ik wil de Hockney zien. 245 00:14:31,912 --> 00:14:33,998 Goed. Deze kant op. -Bedankt. 246 00:14:34,081 --> 00:14:36,292 We gaan mee. -Hou op met die Hockblock. 247 00:14:36,375 --> 00:14:38,252 Ze doen het echt niet daar. 248 00:14:38,335 --> 00:14:40,880 Kom, we moeten iets drinken. Où est le bar? 249 00:14:46,468 --> 00:14:47,928 Dank u wel. Goedenavond. 250 00:14:48,804 --> 00:14:51,098 Wie heeft er een tafel bij Laurent G? 251 00:14:51,682 --> 00:14:55,519 Ik zou gek worden als jij er niet was. Bedankt voor je komst. 252 00:14:55,603 --> 00:14:57,313 Als ik dit had geweten… 253 00:14:57,396 --> 00:15:00,065 …had ik Mathieu Cadault van die trein geduwd. 254 00:15:00,816 --> 00:15:01,984 Hé. Daar is Camille. 255 00:15:08,574 --> 00:15:10,409 Gaat het? Wil je een glas water? 256 00:15:10,492 --> 00:15:12,995 Nee. Ik wil met mijn vriendin dansen. 257 00:15:13,078 --> 00:15:14,622 Oké, ik haal nog een rondje. 258 00:15:14,705 --> 00:15:17,499 Sorry dat Gabriel je erbij heeft betrokken. 259 00:15:17,583 --> 00:15:19,251 Niet te geloven dat hij jou… 260 00:15:19,335 --> 00:15:22,212 Weet je nog? We mogen zijn naam niet uitspreken. 261 00:15:22,296 --> 00:15:24,965 Dat is waar. Jee, die sax vliegt. 262 00:15:38,646 --> 00:15:41,899 SAXY IN SAINT-TROPEZ 263 00:15:44,610 --> 00:15:48,489 Weet je hoelang het duurt om hier een Uber te laten komen? 264 00:15:48,572 --> 00:15:51,951 Ik wil tijdens de drukste uren bij Laurent G zijn. 265 00:15:52,034 --> 00:15:53,577 Wil je gaan? Nu? 266 00:15:54,286 --> 00:15:57,039 Oké. Kom jij straks ook? 267 00:15:57,122 --> 00:15:58,082 Natuurlijk. 268 00:15:59,959 --> 00:16:02,753 Tot straks. Dag. 269 00:16:03,337 --> 00:16:05,172 Hoe zit het met die vent? 270 00:16:05,255 --> 00:16:07,633 Dat weet ik nog niet. Maar hij is sexy, hè? 271 00:16:07,716 --> 00:16:09,009 Jawel… 272 00:16:09,093 --> 00:16:11,887 …maar doe niets waar je spijt van krijgt. 273 00:16:11,971 --> 00:16:15,891 Emily. Mijn lieve, bezorgde Amerikaanse. 274 00:16:16,976 --> 00:16:19,895 Het is gewoon seks. Het kan geen kwaad. 275 00:16:19,979 --> 00:16:22,731 Zo kan het lijken… -Wie was die vent in het zwembad? 276 00:16:22,815 --> 00:16:25,442 We gaan weg, oké? 277 00:16:25,526 --> 00:16:27,403 Wat? Dat was mijn glas. -Kom. 278 00:16:28,612 --> 00:16:30,781 Bedankt, schat. -Goed dan. 279 00:16:45,004 --> 00:16:47,256 Wacht. Nee, dat is ons merk niet. 280 00:16:47,923 --> 00:16:49,174 Ik zei Champère. 281 00:16:49,675 --> 00:16:50,759 Laten we dansen. 282 00:16:50,843 --> 00:16:52,803 Nee, alsjeblieft. -Straks. 283 00:16:52,886 --> 00:16:54,555 Wat kan ik u inschenken? 284 00:16:56,890 --> 00:16:59,226 Laat maar, ik haal hem zelf wel. 285 00:16:59,309 --> 00:17:01,520 Ik ben zo terug. -Ja, ik neem deze. 286 00:17:11,822 --> 00:17:15,117 Pardon. Ik ben hier met de eigenares van Champère. 287 00:17:15,200 --> 00:17:17,286 We zouden graag een paar flessen… 288 00:17:17,369 --> 00:17:19,705 …van haar champagne willen, zoals beloofd. 289 00:17:23,417 --> 00:17:24,418 O, mijn god. 290 00:17:25,210 --> 00:17:26,920 Sylvie, ik kan het uitleggen. 291 00:17:27,004 --> 00:17:30,090 Waar begin je mee? Waarom je Laurent lastigviel… 292 00:17:30,174 --> 00:17:32,384 …met iets wat hij gisteren pas ontving? 293 00:17:32,468 --> 00:17:35,137 Of waarom je Pierre Cadault hebt beledigd? 294 00:17:35,220 --> 00:17:37,598 Ik wilde de Rimowa-koffer promoten. 295 00:17:37,681 --> 00:17:40,309 Ja, en je betrok er een derde klant bij. 296 00:17:41,226 --> 00:17:42,978 Wat is er met Mathieu gebeurd? 297 00:17:43,062 --> 00:17:44,271 Het lukte niet. 298 00:17:44,354 --> 00:17:48,567 Hij sprong van een rijdende trein om weg te komen. Maar dat is prima. 299 00:17:48,650 --> 00:17:52,488 Als het prima was, zou hij hier zijn. Niet in het Ritz met Julien. 300 00:17:52,571 --> 00:17:54,031 Wat doet Julien bij Pierre? 301 00:17:54,114 --> 00:17:55,491 Hij lost jouw puinhoop op. 302 00:17:55,574 --> 00:17:57,242 Maar ik zou het goedmaken. 303 00:17:57,326 --> 00:17:58,869 Hou daarmee op. 304 00:17:58,952 --> 00:18:01,038 Je bezorgt ons meer werk. 305 00:18:01,121 --> 00:18:02,706 Wat niet mag in een weekend. 306 00:18:02,790 --> 00:18:05,501 Waarom zegt iedereen dat steeds? -Omdat het zo is. 307 00:18:06,627 --> 00:18:08,420 Ik wilde mezelf voorstellen. 308 00:18:08,504 --> 00:18:10,506 Champère stond niet eens op het menu. 309 00:18:10,589 --> 00:18:13,675 Camille is hier. Ze moest zien dat we voor haar zorgen. 310 00:18:13,759 --> 00:18:15,260 Voor onze klant. 311 00:18:15,344 --> 00:18:16,970 Gaat het daarom? 312 00:18:18,180 --> 00:18:21,683 Je zult met de gevolgen van je ontrouw moeten leven. 313 00:18:21,767 --> 00:18:24,686 Emily, c'est la vie. Zo is het nou eenmaal. 314 00:18:26,522 --> 00:18:27,481 Oké, het spijt me. 315 00:18:28,190 --> 00:18:30,859 Ik bied Laurent mijn excuses aan en ga dan weg. 316 00:18:30,943 --> 00:18:32,444 Nee, ik praat wel met hem. 317 00:18:32,528 --> 00:18:37,199 Nee, het is mijn schuld niet. Flirt voor mij niet met die rotzak. 318 00:18:37,783 --> 00:18:41,245 Die rotzak is mijn echtgenoot. 319 00:18:42,371 --> 00:18:43,664 Ben je getrouwd? 320 00:18:44,414 --> 00:18:45,791 Met Laurent G? 321 00:18:47,751 --> 00:18:48,752 Hoelang al? 322 00:18:50,754 --> 00:18:53,132 O, mijn god. Staat de G voor 'Grateau'? 323 00:18:59,054 --> 00:19:02,015 Waarom wist ik niet dat ze getrouwd was? 324 00:19:02,724 --> 00:19:04,059 Dat is raar, toch? 325 00:19:07,104 --> 00:19:08,897 Waar kijk je naar? -Nergens naar. 326 00:19:10,190 --> 00:19:11,233 Wat stom. 327 00:19:13,110 --> 00:19:14,570 Jij en je vader? 328 00:19:14,653 --> 00:19:18,031 Ja. Hij bracht me altijd hier voor een Tarte Tropézienne. 329 00:19:19,366 --> 00:19:21,118 Toen we elkaar nog spraken. 330 00:19:25,038 --> 00:19:27,166 Hij was een paar weken geleden hier. 331 00:19:27,958 --> 00:19:30,169 Hij heeft me niet eens geappt. 332 00:19:30,252 --> 00:19:31,253 Wat? 333 00:19:31,920 --> 00:19:36,341 Het spijt me. Wat erg. Waarom heb je niets gezegd? 334 00:19:36,425 --> 00:19:37,801 Wat valt er te zeggen? 335 00:19:38,594 --> 00:19:41,138 Het is deels mijn schuld… 336 00:19:41,221 --> 00:19:44,641 …maar zelfs als we ruzie hadden, zocht hij contact. 337 00:19:44,725 --> 00:19:47,227 Nu probeert hij het niet eens meer. 338 00:19:47,811 --> 00:19:49,271 Je kunt hem appen. 339 00:19:49,855 --> 00:19:54,526 Wat zeg ik dan? Iets stoms als: 'Ik mis je. Was je maar hier.' 340 00:19:54,610 --> 00:19:56,486 Is dat echt zo raar? 341 00:19:58,530 --> 00:19:59,698 Oké. Het spijt me. 342 00:20:00,449 --> 00:20:01,491 Luister niet. 343 00:20:02,242 --> 00:20:05,162 Ik zou nu niet eens naar mezelf luisteren. 344 00:20:20,886 --> 00:20:25,349 HELP. IK BEN HELEMAAL KAPOT. 345 00:20:25,766 --> 00:20:30,729 WAAR BEN JE? IK KOM JE HALEN. GEEF JE LOCATIE DOOR. 346 00:20:53,585 --> 00:20:54,586 Mag ik zitten? 347 00:21:02,469 --> 00:21:03,929 Mooi, hè? 348 00:21:04,012 --> 00:21:06,598 Het is Jean Cocteau. -Prachtig. 349 00:21:07,182 --> 00:21:10,519 Ik wilde Gabriel hier een keer de kunst laten zien. 350 00:21:12,104 --> 00:21:14,773 Maar toen we hier kwamen, was er een bruiloft. 351 00:21:14,856 --> 00:21:16,858 Heel klein. Weinig mensen. 352 00:21:17,901 --> 00:21:19,403 Ze nodigden ons uit… 353 00:21:19,486 --> 00:21:22,322 …en we vierden de hele dag met hen feest. 354 00:21:22,948 --> 00:21:26,034 Toen zei hij voor het eerst dat hij van me hield. 355 00:21:28,328 --> 00:21:30,914 Camille. Wat is er? 356 00:21:31,623 --> 00:21:33,083 Ik ben met Romain meegegaan. 357 00:21:34,209 --> 00:21:36,378 Zo erg is dat toch niet? 358 00:21:36,461 --> 00:21:40,132 Je zei zelf dat het maar seks is. Toch? 359 00:21:42,009 --> 00:21:44,303 Ja. Dat zei ik wel, maar… 360 00:21:45,846 --> 00:21:46,888 Ik heb niets gedaan. 361 00:21:48,181 --> 00:21:49,057 Ik kon het niet. 362 00:21:50,559 --> 00:21:52,811 Ik ben nog verliefd op Gabriel. 363 00:21:53,854 --> 00:21:55,314 En ik ben hem kwijt. 364 00:21:57,149 --> 00:21:59,401 Je bent hem niet kwijt. 365 00:21:59,985 --> 00:22:01,653 Dat weet ik. 366 00:22:18,420 --> 00:22:20,797 Emily. Nogmaals hallo. 367 00:22:21,715 --> 00:22:23,633 Ik wilde mijn excuses aanbieden. 368 00:22:23,717 --> 00:22:25,844 Ik had je niet lastig moeten vallen. 369 00:22:25,927 --> 00:22:28,263 Geen probleem. Je bent altijd welkom. 370 00:22:29,056 --> 00:22:30,974 Voor de lol. Niet voor je werk. 371 00:22:31,058 --> 00:22:32,100 Bedankt. 372 00:22:33,393 --> 00:22:35,645 Hopelijk heb ik niets verpest met Sylvie. 373 00:22:35,729 --> 00:22:39,316 Ik had geen idee dat jullie elkaar kenden. 374 00:22:40,609 --> 00:22:43,111 We hebben ergere dingen doorstaan. 375 00:22:44,571 --> 00:22:46,907 Hoe was ze vroeger? 376 00:22:47,532 --> 00:22:49,785 Ze was leuk. En wild. 377 00:22:50,369 --> 00:22:53,413 Ze sliep de hele dag en bleef de hele nacht op. 378 00:22:53,497 --> 00:22:56,291 En ze had altijd een bikini in haar tas. 379 00:22:57,667 --> 00:23:00,337 Dat kan ik me niet voorstellen. 380 00:23:02,089 --> 00:23:03,632 Maar het was niet genoeg. 381 00:23:03,715 --> 00:23:06,760 Ze wilde een carrière, dus ging ze naar Parijs. 382 00:23:06,843 --> 00:23:07,886 Een ander accent. 383 00:23:08,595 --> 00:23:09,596 Ze veranderde. 384 00:23:10,889 --> 00:23:14,601 Ze doet me aan jou denken. -Nee, zeg dat niet tegen haar. 385 00:23:15,727 --> 00:23:16,895 Of dat ik hier was. 386 00:23:18,605 --> 00:23:19,689 Dat is nu te laat. 387 00:23:27,948 --> 00:23:30,492 Ga maar. Ik praat wel met haar. 388 00:23:46,133 --> 00:23:47,676 Is dit je café niet? 389 00:23:48,260 --> 00:23:49,886 Ja, ik geloof het wel. 390 00:23:49,970 --> 00:23:51,805 Je had het gewoon kunnen zeggen. 391 00:23:51,888 --> 00:23:54,224 Ik wilde gewoon aan het water lunchen. 392 00:23:54,307 --> 00:23:56,059 Wil je een foto? 393 00:23:56,810 --> 00:23:58,979 Misschien wel. 394 00:23:59,896 --> 00:24:01,940 Zeg: 'Tarte Tropézienne.' 395 00:24:02,023 --> 00:24:03,650 Dat zeg ik niet. 396 00:24:05,986 --> 00:24:07,571 Hij zou vast graag iets horen. 397 00:24:08,447 --> 00:24:10,824 Je hebt gelijk. Hij kan dit niet zomaar doen. 398 00:24:10,907 --> 00:24:13,201 {\an8}Betrapt, kreng. -Dat niet. 399 00:24:13,285 --> 00:24:14,327 {\an8}WEET JE NOG? 400 00:24:14,411 --> 00:24:16,496 {\an8}Precies. Mijn probleem niet. 401 00:24:16,580 --> 00:24:17,414 {\an8}IK MIS JE, PAP. 402 00:24:17,497 --> 00:24:19,666 {\an8}Laten we ergens gaan zitten. 403 00:24:19,749 --> 00:24:23,044 Kijk nou eens, de grande dame van Instagram. 404 00:24:23,128 --> 00:24:27,215 En de leugenaar die me bijna mijn baan kostte. 405 00:24:27,299 --> 00:24:28,717 Het spijt me. 406 00:24:28,800 --> 00:24:30,969 Maar Pierre had mijn show afgekraakt… 407 00:24:31,052 --> 00:24:33,889 …en toen ik zijn dikke kop op die koffer zag… 408 00:24:33,972 --> 00:24:35,765 …wilde ik hem een recensie geven. 409 00:24:35,849 --> 00:24:39,186 We moeten op een jacht gaan voor we hier weggaan. 410 00:24:39,269 --> 00:24:41,855 Het spijt me. Geen meiden aan bood. 411 00:24:41,938 --> 00:24:43,148 Ga op die boot. 412 00:24:47,527 --> 00:24:48,528 Je moet wel. 413 00:24:50,238 --> 00:24:51,364 Welkom aan boord. 414 00:24:56,244 --> 00:24:58,038 Dames, hoe was jullie weekend? 415 00:24:58,121 --> 00:25:01,625 Ik ben genegeerd door mijn vader. -Ik was mijn baan bijna kwijt. 416 00:25:01,708 --> 00:25:05,378 Ik heb een te gek weekend gehad met mijn vriendinnen. 417 00:25:05,462 --> 00:25:06,671 Bedankt. 418 00:25:08,715 --> 00:25:10,091 Dit spul smaakt naar kont. 419 00:25:10,842 --> 00:25:12,052 Je favoriete smaak. 420 00:25:12,135 --> 00:25:14,179 Omdat je ermee hoort te spuiten. 421 00:25:19,017 --> 00:25:19,935 O, mijn god. 422 00:25:22,562 --> 00:25:24,940 De gay-spray van Saint-Tropez. 423 00:25:25,023 --> 00:25:27,776 Dat is je campagne. -Geweldig. 424 00:25:31,196 --> 00:25:36,368 Laat maar. Ik post het later wel. Ik ben op vakantie. 425 00:26:21,413 --> 00:26:26,418 Ondertiteld door: Brigitta Broeke