1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,511 --> 00:00:12,637 Mademoiselle! 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,681 Kita baru sampai. Mademoiselle! 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,975 Monsieur, kita di mana? 5 00:00:17,058 --> 00:00:18,768 Maaf, aku tak berbahasa Inggris. 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,520 Kita tiba di Villefranche. 7 00:00:22,105 --> 00:00:25,025 Bagaimana ambil koperku? Besar sekali dan norak, 8 00:00:25,108 --> 00:00:26,526 dan ada wajah besarnya. 9 00:00:26,609 --> 00:00:27,902 Dibawa sopirmu. 10 00:00:37,746 --> 00:00:39,122 {\an8}CAMILLE - PONSEL 11 00:00:39,831 --> 00:00:41,124 {\an8}Camille! Hai. 12 00:00:41,791 --> 00:00:44,461 {\an8}Emily. Apa yang terjadi dengan Mathieu Cadault? 13 00:00:44,544 --> 00:00:47,297 - Apa maksudmu? - Aku baru lihat Instagramnya. 14 00:00:47,380 --> 00:00:49,424 {\an8}Dia di Le Montana bersama banyak model, 15 00:00:49,507 --> 00:00:52,010 {\an8}dan kukira kalian ke St Tropez bersama. 16 00:00:53,344 --> 00:00:55,638 {\an8}Mendadak dia memutuskan tak pergi. 17 00:00:55,722 --> 00:00:57,682 Masa dia meninggalkanmu? Kau di mana? 18 00:00:57,766 --> 00:01:00,310 Tak apa-apa. Katanya kamar hotelnya untukku. 19 00:01:00,393 --> 00:01:02,771 Jadi, kau di St Tropez sendirian? 20 00:01:02,854 --> 00:01:05,440 {\an8}Ya, tetapi akan pulang naik kereta pertama 21 00:01:05,523 --> 00:01:07,442 {\an8}begitu bertemu sopir yang bawa koperku. 22 00:01:08,318 --> 00:01:09,194 Itu dia. 23 00:01:09,277 --> 00:01:11,654 - Sampai jumpa di Paris, ya? - Masuk mobil. 24 00:01:11,738 --> 00:01:13,782 - Apa? - Aku akan ke sana. 25 00:01:13,865 --> 00:01:17,077 {\an8}Tidak! Maksudku, kau tak perlu melakukan itu. 26 00:01:17,160 --> 00:01:18,995 {\an8}Kau sudah punya kamar gratis, 27 00:01:19,079 --> 00:01:21,706 {\an8}dan St Tropez sempurna untuk dua wanita lajang. 28 00:01:22,290 --> 00:01:24,125 - Ayo bergembira? - Camille, tunggu. 29 00:01:24,209 --> 00:01:26,377 Kirim alamatmu di sana. Dah! 30 00:01:49,692 --> 00:01:50,527 {\an8}Halo. 31 00:01:50,610 --> 00:01:53,655 {\an8}Selamat pagi. Kau harus ke St Tropez. 32 00:01:53,738 --> 00:01:56,032 {\an8}Tak mau hubungan tiga arah dengan teman. 33 00:01:56,116 --> 00:01:59,244 Aku tak bersama Mathieu. Camille menuju ke sini. 34 00:01:59,744 --> 00:02:01,579 Tunggu. Apa yang terjadi? 35 00:02:01,663 --> 00:02:03,915 Mathieu meninggalkanku di stasiun. 36 00:02:03,998 --> 00:02:05,416 Detailnya tak penting. 37 00:02:05,500 --> 00:02:08,962 {\an8}Yang penting, aku tak mau di St Tropez berdua Camille. 38 00:02:09,587 --> 00:02:13,216 Takut akan bilang, "Aku tidur dengan kekasihmu" saat sarapan. 39 00:02:13,299 --> 00:02:17,554 {\an8}Sudah kubilang, aku tak mau hubungan tiga arah dengan teman. 40 00:02:18,471 --> 00:02:22,267 {\an8}Aku hanya mau Gabriel dan Camille rujuk. Ya? 41 00:02:22,350 --> 00:02:23,893 Namun, butuh bantuanmu. 42 00:02:23,977 --> 00:02:25,603 Kumohon datanglah. 43 00:02:25,687 --> 00:02:28,273 Kutelepon Camille, mungkin bisa ikut penerbangannya. 44 00:02:28,356 --> 00:02:31,151 Ya! Baik, terima kasih. Sampai jumpa. 45 00:02:31,234 --> 00:02:33,027 Aku menyayangimu, sampai jumpa. Dah. 46 00:02:35,113 --> 00:02:38,741 {\an8}26,3 RIBU PENGIKUT - @EMILYINPARIS TAHU JALAN KE ST TROPEZ? 47 00:02:43,705 --> 00:02:49,460 GRAND HÔTEL DU CAP FERRAT HOTEL FOUR SEASONS 48 00:02:56,426 --> 00:02:59,304 Pierre Cadault! Apa ceritanya di sini? 49 00:02:59,387 --> 00:03:01,431 Aku harus tahu. 50 00:03:02,098 --> 00:03:05,518 Astaga. Monsieur Dupree. Emily Cooper. 51 00:03:05,602 --> 00:03:07,520 Aku penggemar beratmu. 52 00:03:08,354 --> 00:03:09,397 Banyak yang begitu. 53 00:03:09,480 --> 00:03:11,733 Aku kerja di Savoir, perusahaan Pierre. 54 00:03:11,816 --> 00:03:14,360 Ini proses kolaborasi bersama Rimowa. 55 00:03:14,444 --> 00:03:15,653 Itu luar biasa. 56 00:03:16,321 --> 00:03:19,073 Harus potret aku dengan itu. 57 00:03:19,157 --> 00:03:21,242 Harus. Pierre pasti kaget. 58 00:03:21,326 --> 00:03:22,619 Kau kenal Pierre? 59 00:03:22,702 --> 00:03:23,661 Kenal? 60 00:03:24,370 --> 00:03:27,457 Sayangku, kami nyaris satu dekade bersama di studio. 61 00:03:27,540 --> 00:03:29,709 Merokok tanpa henti dengan penjahit, 62 00:03:29,792 --> 00:03:32,212 menyulam manik di baju Tilda untuk La Criosette. 63 00:03:33,046 --> 00:03:34,255 Masa menyenangkan. 64 00:03:34,839 --> 00:03:37,717 Kurasa bisa bagus untuk interaksi merek. 65 00:03:37,800 --> 00:03:41,429 Oui. Aku pun akan mengunggahnya agar dilihat dunia. 66 00:03:42,013 --> 00:03:44,432 Mari. Biar aku bersandar. 67 00:03:45,433 --> 00:03:46,601 Kacamatanya. 68 00:03:48,645 --> 00:03:49,896 Bonjour, Pierre. 69 00:03:51,481 --> 00:03:54,275 Garang sekali. Ya! 70 00:04:51,541 --> 00:04:53,543 {\an8}MATHIEU - PONSEL 71 00:04:54,043 --> 00:04:56,671 Bonjour, Monsieur Cadault. Kau lihat? 72 00:04:56,754 --> 00:04:59,215 Emily, hapus foto itu, sekarang! 73 00:04:59,924 --> 00:05:01,175 Kenapa? Yang lihat banyak. 74 00:05:01,259 --> 00:05:03,928 Ya! Namun, di Instagram Grégory. 75 00:05:04,012 --> 00:05:06,347 - Kenapa membisikkan namanya? - Emily! 76 00:05:06,431 --> 00:05:08,224 Kau sungguh sebodoh itu? 77 00:05:08,308 --> 00:05:10,977 Hapus sebelum Pierre terkena strok! 78 00:05:12,770 --> 00:05:14,439 JULIEN - PONSEL 79 00:05:14,522 --> 00:05:15,773 Hei, Julien. 80 00:05:15,857 --> 00:05:18,443 Kenapa Grégory Elliot Dupree menduduki wajah Pierre? 81 00:05:18,526 --> 00:05:20,153 Kenapa kau unggah ulang? 82 00:05:20,236 --> 00:05:23,531 Kenapa semua orang panik? Ada selebritas yang suka koper itu. 83 00:05:23,614 --> 00:05:27,243 Bahkan diangkat Paris Match. Ya? Ini bagus. 84 00:05:27,327 --> 00:05:30,330 Ini mimpi buruk! Grégory musuh Pierre. 85 00:05:30,413 --> 00:05:31,289 Apa? Astaga. 86 00:05:31,372 --> 00:05:34,125 Akan kuhubungi Grégory. Aku baru ditelepon Mathieu. 87 00:05:34,208 --> 00:05:37,503 Jangan lakukan apa pun! Bekerja akhir pekan ilegal di Prancis. 88 00:05:37,587 --> 00:05:40,089 Baiklah, sekarang kau hanya bertingkah dramatis. 89 00:05:53,102 --> 00:05:54,562 LUC - PONSEL 90 00:05:59,359 --> 00:06:00,735 Emily, halo, apa kabar? 91 00:06:00,818 --> 00:06:03,237 Aku di St Tropez, mau mampir ke kelab 92 00:06:03,321 --> 00:06:04,989 tempat kita kirim Champère. 93 00:06:05,073 --> 00:06:05,907 Apa namanya? 94 00:06:05,990 --> 00:06:10,036 Tidak, kita dilarang jawab telepon pekerjaan pada akhir pekan. 95 00:06:10,119 --> 00:06:11,704 - Di Savoir? - Bukan, Prancis. 96 00:06:11,788 --> 00:06:13,414 - Itu absurd. - Itu hukum. 97 00:06:13,498 --> 00:06:16,250 Baiklah, apa namanya? Florian D? 98 00:06:17,085 --> 00:06:19,045 Non, L'oranger. 99 00:06:19,128 --> 00:06:22,924 Namun, Emily, kau ke St Tropez untuk berpesta, bukan bekerja. 100 00:06:23,591 --> 00:06:25,635 Seperti ke Ibiza untuk hitung pajak. 101 00:06:25,718 --> 00:06:27,345 Kenapa tak bisa keduanya? 102 00:06:27,428 --> 00:06:31,307 Aku sudah di sini, ya? Akan konyol jika tak mampir. 103 00:06:31,391 --> 00:06:32,725 Tidak, Emily, tunggu! 104 00:06:37,939 --> 00:06:38,898 Permisi. 105 00:06:42,443 --> 00:06:44,278 Mana Champère di menu? 106 00:06:44,821 --> 00:06:47,281 Tertulis di sini. Lihat. Sampanye. 107 00:06:47,365 --> 00:06:49,492 Bukan, Champère. 108 00:06:49,575 --> 00:06:50,701 Ada masalah? 109 00:06:51,577 --> 00:06:52,912 Kau manajernya? 110 00:06:52,995 --> 00:06:53,913 Aku Laurent. 111 00:06:53,996 --> 00:06:57,041 Astaga! Laurent G! Senang bertemu denganmu. 112 00:06:57,125 --> 00:07:00,044 Aku Emily C. Dari Savoir. 113 00:07:00,128 --> 00:07:01,003 Kerja di Savoir? 114 00:07:01,087 --> 00:07:03,798 Ya. Aku mau pesan sebotol Champère yang kami kirim, 115 00:07:03,881 --> 00:07:05,550 tetapi tak ada di menu. 116 00:07:05,633 --> 00:07:08,845 Bawa sebotol sampah itu dari rubanah. 117 00:07:10,430 --> 00:07:11,639 Siapa yang mengirimmu? 118 00:07:11,722 --> 00:07:13,349 Tak ada. Aku kebetulan di sini. 119 00:07:13,433 --> 00:07:16,727 Aku mau mampir dan memeriksa promosi Champère. 120 00:07:16,811 --> 00:07:18,688 Senang bertemu. Bisa bahasa Prancis? 121 00:07:18,771 --> 00:07:20,523 Sedang belajar, tetapi… 122 00:07:20,606 --> 00:07:21,566 perlahan. 123 00:07:22,233 --> 00:07:24,902 Orang Amerika di Savoir. Menarik. 124 00:07:24,986 --> 00:07:26,904 Ya, memang menarik sejauh ini. 125 00:07:27,780 --> 00:07:29,782 Aku di kota bersama klien Champère. 126 00:07:29,866 --> 00:07:32,702 Aku mau mengajaknya ke sini, melihat promosi mereknya. 127 00:07:32,785 --> 00:07:36,747 Maaf, kami penuh malam ini, tetapi silakan berdiri di bar. 128 00:07:38,416 --> 00:07:39,417 Champère. 129 00:07:41,794 --> 00:07:45,173 Tidak! Semburkan, bukan diminum. 130 00:07:46,382 --> 00:07:50,052 Pantas rasanya begitu. 131 00:07:50,136 --> 00:07:54,640 Boleh kuberi petunjuk ke stafmu cara menyajikan produknya? 132 00:07:54,724 --> 00:07:55,808 Silakan. 133 00:07:55,892 --> 00:07:58,519 Kubiarkan kau bekerja. 134 00:07:58,603 --> 00:07:59,520 Baiklah. 135 00:08:01,314 --> 00:08:02,732 - Aku butuh bantuanmu. - Ya. 136 00:08:05,151 --> 00:08:06,402 Comme ça. Baiklah. 137 00:08:07,570 --> 00:08:09,822 Lalu, rekam aku. Baik. 138 00:08:10,698 --> 00:08:12,867 Tunggu. Mundur. 139 00:08:13,618 --> 00:08:15,119 Baik. Semprotkanlah! 140 00:08:34,430 --> 00:08:35,431 Sylvie? 141 00:08:44,190 --> 00:08:45,858 - Harus difoto lagi. - Lagi? 142 00:08:45,942 --> 00:08:47,485 - Baiklah. - Ya, satu lagi. 143 00:08:47,568 --> 00:08:49,820 - Ini kuambil, baik. - Terima kasih. 144 00:08:49,904 --> 00:08:51,322 Senyum! Sempurna. 145 00:08:51,906 --> 00:08:53,241 - Baiklah. - Baik. 146 00:08:53,824 --> 00:08:54,742 Bonjour. 147 00:08:54,825 --> 00:08:56,827 Bonjour. Selamat datang. 148 00:08:56,911 --> 00:08:58,371 - Paspor kalian. - Ya. 149 00:08:58,454 --> 00:09:00,998 - Ini, bukan… - Merci. 150 00:09:01,666 --> 00:09:03,042 - Ini. - Terima kasih. 151 00:09:03,125 --> 00:09:07,004 Kami punya reservasi dengan nama Cooper atau Cadault. 152 00:09:07,088 --> 00:09:09,048 - Ini. Terima kasih. - Terima kasih. 153 00:09:09,632 --> 00:09:11,592 - Ini, Nn. Chen. - Merci beaucoup. 154 00:09:11,676 --> 00:09:13,928 Kabari jika bisa kubantu. 155 00:09:14,011 --> 00:09:16,806 Kusarankan restoran yang ayahmu sukai 156 00:09:16,889 --> 00:09:18,015 saat menginap di sini. 157 00:09:18,516 --> 00:09:19,475 Ayahku kemari? 158 00:09:19,559 --> 00:09:21,811 Oui. Dua minggu lalu, kurasa. 159 00:09:23,980 --> 00:09:27,358 Ya, dua minggu lalu. Tentu aku tahu. 160 00:09:27,441 --> 00:09:29,777 - Terima kasih. - Terima kasih. Nikmati harimu. 161 00:09:38,369 --> 00:09:39,579 - Emily! - Emily! 162 00:09:39,662 --> 00:09:40,997 Astaga! 163 00:09:41,664 --> 00:09:43,291 Hai! Bagaimana perjalanannya? 164 00:09:43,374 --> 00:09:46,043 Seru. Tolong pegangkan. Aku mau kencing. Dah. 165 00:09:46,919 --> 00:09:47,795 Hei. 166 00:09:49,463 --> 00:09:50,756 - Hai. - Hai. 167 00:09:51,340 --> 00:09:52,717 - Kau tak apa-apa? - Ya. 168 00:09:53,467 --> 00:09:56,220 Ya, aku lelah. Dia aneh sejak kujemput. 169 00:09:57,555 --> 00:09:59,223 Dia terus mengunggah cerita, 170 00:09:59,307 --> 00:10:01,976 lalu mengecek siapa yang lihat tiap lima menit. 171 00:10:02,059 --> 00:10:04,937 Dia mau tahu apa Gabriel lihat. Itu bagus. 172 00:10:05,021 --> 00:10:07,648 Dia sepuluh kali cerita soal dealer seni seksi 173 00:10:07,732 --> 00:10:10,359 dan pria Italia tampan yang selalu merayunya, 174 00:10:10,443 --> 00:10:13,446 jadi kurasa dia hanya ingin seks, sekarang juga. 175 00:10:13,529 --> 00:10:16,574 Tidak. Ini seharusnya liburan khusus gadis yang seru. 176 00:10:16,657 --> 00:10:18,075 Ya? Dilarang ada pria. 177 00:10:18,159 --> 00:10:21,662 - Jadi, begitu pulang ke Paris… - Mereka akan rujuk. 178 00:10:23,331 --> 00:10:25,666 Kau secara ajaib tak tidur dengan kekasihnya. 179 00:10:25,750 --> 00:10:28,377 Jadi, apa kegiatan kita? 180 00:10:28,461 --> 00:10:31,964 Aku mengunjungi kelab pantai yang menjual sampanye keluargamu, 181 00:10:32,048 --> 00:10:35,718 dan itu amat seru, jadi mungkin kita bisa makan malam 182 00:10:35,801 --> 00:10:38,304 lalu ke sana setelahnya untuk promosi. 183 00:10:38,387 --> 00:10:43,726 - Bagus. Namun, ini bukan untuk kerja. - Bukan. 184 00:10:43,809 --> 00:10:48,105 Baiklah, ada kolektor yang punya rumah luar biasa di perbukitan. 185 00:10:48,189 --> 00:10:51,400 - Mengadakan soirées legendaris. - Namun, ada reservasi. 186 00:10:51,484 --> 00:10:53,694 - Rumah Ragazzi? - Ya! 187 00:10:53,778 --> 00:10:56,072 Ada buku foto tentang semua pesta itu! 188 00:10:56,155 --> 00:10:58,783 Atau, kita bisa promosi merek. Itu seru juga. 189 00:10:58,866 --> 00:11:01,035 Tak mungkin. Kita akan ke pesta itu. 190 00:11:02,161 --> 00:11:04,580 Hanya ada satu cara untuk melupakan pria. 191 00:11:04,664 --> 00:11:06,874 - Seks dengan pria lain. Ya! - Tepat! 192 00:11:13,130 --> 00:11:15,925 Paman, ini Julien dari Savoir. 193 00:11:16,008 --> 00:11:19,512 Aku menolak pengunjung. Sedang amat rapuh. 194 00:11:19,595 --> 00:11:22,306 Monsieur Cadault, aku minta maaf atas kesalahan dia. 195 00:11:22,390 --> 00:11:23,349 Kesalahan? 196 00:11:24,975 --> 00:11:28,312 Ini serangan terencana. Dia tahu persis tindakannya. 197 00:11:28,396 --> 00:11:31,065 Semua tahu. Namun, Emily baru di dunia mewah. 198 00:11:31,148 --> 00:11:33,275 Tak tahu soal pertikaianmu dengan Gregory. 199 00:11:33,359 --> 00:11:36,362 Dia amat mahir menarik perhatian, tetapi tak paham 200 00:11:36,445 --> 00:11:39,323 hubungan halus yang kita lalui di dunia mode. 201 00:11:39,407 --> 00:11:42,034 Maka, seseorang harus mengendalikannya 202 00:11:42,118 --> 00:11:45,121 sebelum dia menghancurkan nama Cadault selamanya. 203 00:11:46,706 --> 00:11:48,874 Mana pernyataan sangkalan atas orang itu? 204 00:11:48,958 --> 00:11:51,377 Humas kita sudah bicara dengan Paris Match. 205 00:11:51,460 --> 00:11:54,505 - Itu ide buruk. - Unggahannya juga. 206 00:11:55,631 --> 00:11:56,716 Kopernya juga. 207 00:11:56,799 --> 00:12:00,302 Sungguh? Kata Emily kau suka kopernya. 208 00:12:01,387 --> 00:12:03,347 Kataku itu seru. Norak. 209 00:12:03,431 --> 00:12:07,184 Mungkin tak perlu membuat seluruh merek menjadi norak, ya? 210 00:12:09,103 --> 00:12:11,188 Katakan kenapa aku jangan merespons? 211 00:12:11,272 --> 00:12:13,607 Pesaingmu masih ingin mengalahkanmu. 212 00:12:14,358 --> 00:12:16,819 Gregory tak tampak menang, tetapi putus asa. 213 00:12:17,570 --> 00:12:18,696 Untuk saat ini. 214 00:12:18,779 --> 00:12:22,575 Namun, jika kau bereaksi, kau tampak defensif dan kerdil. 215 00:12:24,326 --> 00:12:25,745 Carikan aku meja di Ritz. 216 00:12:26,454 --> 00:12:28,456 Kita harus berpikir. Bertiga. 217 00:12:31,083 --> 00:12:33,043 - Kau ikut? - Ya! 218 00:12:43,471 --> 00:12:45,765 - Camille, ma chérie. - Rocco! 219 00:12:46,766 --> 00:12:48,184 Lihat kau, cantik sekali. 220 00:12:48,267 --> 00:12:49,560 Aku senang melihatmu. 221 00:12:49,643 --> 00:12:51,937 Itu teman-temanku, Emily dan Mindy. 222 00:12:52,021 --> 00:12:55,441 Terima kasih sudah menyambut kami. Rumahmu luar biasa. 223 00:12:55,524 --> 00:12:57,151 Persis seperti di sampul buku. 224 00:12:57,234 --> 00:12:59,779 Kecuali tanpa Tom Hardy yoga di atas papan lompat. 225 00:13:01,530 --> 00:13:02,406 Romain! 226 00:13:02,490 --> 00:13:04,575 - Kemarilah. - Ya, ada apa? 227 00:13:04,658 --> 00:13:06,786 Romain, ini Camille. Camille, Romain. 228 00:13:06,869 --> 00:13:09,288 - Bonsoir. - Romain berkunjung dari Milan. 229 00:13:09,955 --> 00:13:11,624 - Enchanté. - Enchantée. 230 00:13:13,125 --> 00:13:15,211 Rocco sudah tunjukkan Hockney yang baru? 231 00:13:15,294 --> 00:13:17,963 - Ada di ruang bermain. - Beli Hockney lagi? 232 00:13:18,047 --> 00:13:21,467 - Kau kecanduan, tahu? - Ya. 233 00:13:23,552 --> 00:13:25,554 - Maaf. - Tentu. 234 00:13:26,847 --> 00:13:29,642 Hei, Romain? 235 00:13:29,725 --> 00:13:30,559 - Ya? - Hai. 236 00:13:31,227 --> 00:13:32,812 Boleh potret kami? 237 00:13:32,895 --> 00:13:34,647 - Ya, tentu. - Terima kasih! 238 00:13:36,148 --> 00:13:37,149 Baiklah… 239 00:13:37,233 --> 00:13:38,484 Siap? 240 00:13:38,567 --> 00:13:40,653 Hitungan ketiga. Satu, dua… 241 00:13:40,736 --> 00:13:42,655 Ada yang menelepon. Siapa Gabriel? 242 00:13:42,738 --> 00:13:44,782 - Meneleponmu? - Pasti tak sengaja. 243 00:13:44,865 --> 00:13:46,867 - Tolaklah. - Ya. Ayo. 244 00:13:46,951 --> 00:13:49,036 Baik, kulakukan lagi. Satu, dua… 245 00:13:49,245 --> 00:13:50,162 GABRIEL - PONSEL 246 00:13:50,246 --> 00:13:51,622 Dia menelepon lagi. 247 00:13:52,665 --> 00:13:54,959 Aku tak kenal, tetapi dia menginginkanmu. 248 00:13:55,042 --> 00:13:56,544 - Tidak! - Ya. 249 00:13:56,627 --> 00:13:59,463 - Jawab saja! - Baiklah! Halo? 250 00:14:00,589 --> 00:14:04,009 - Kenapa Camille bersamamu di St Tropez? - Dia ada di sini! 251 00:14:04,093 --> 00:14:05,719 Kami berakhir pekan khusus wanita. 252 00:14:05,803 --> 00:14:08,180 Dia menanyakanmu. Mungkin lihat Instagram-mu. 253 00:14:08,973 --> 00:14:11,976 Kukira kau pergi dengan Mathieu. Ada yang terjadi? 254 00:14:12,059 --> 00:14:13,394 - Bicara dengannya? - Tidak. 255 00:14:13,477 --> 00:14:14,979 Kenapa tak mau bicara denganku? 256 00:14:15,980 --> 00:14:18,232 - Di sini bising! - Emily… 257 00:14:18,315 --> 00:14:21,235 Maaf, bicara nanti saat kami di kota. Ya? Dah. 258 00:14:22,778 --> 00:14:25,072 - Hei, kau tak apa-apa? - Ya. 259 00:14:25,656 --> 00:14:28,534 Jangan sebut nama dia lagi saja. Ya? 260 00:14:28,617 --> 00:14:31,829 - Ya, tak akan. - Aku mau lihat Hockney. 261 00:14:31,912 --> 00:14:33,998 - Tentu. Ke sini. - Terima kasih. 262 00:14:34,081 --> 00:14:36,292 - Kami akan menyusul! - Hentikan itu. 263 00:14:36,375 --> 00:14:38,252 Mereka tak akan bercinta di situ. 264 00:14:38,335 --> 00:14:40,880 Ayo, kita butuh minuman. Où est le bar? 265 00:14:46,468 --> 00:14:47,928 Terima kasih. Selamat malam. 266 00:14:48,804 --> 00:14:51,098 Tebak siapa yang dapat meja di Laurent G? 267 00:14:51,682 --> 00:14:55,519 Aku akan gila jika kau tak di sini. Terima kasih sudah datang. 268 00:14:55,603 --> 00:14:57,313 Tolonglah, jika tahu akan ke sini, 269 00:14:57,396 --> 00:15:00,065 kudorong sendiri Mathieu Cadault dari kereta. 270 00:15:00,816 --> 00:15:01,984 Hei! Itu Camille. 271 00:15:05,613 --> 00:15:06,906 Hai! 272 00:15:06,989 --> 00:15:08,490 - Hei! - Hei! 273 00:15:08,574 --> 00:15:10,409 Kau baik-baik saja? Mau air? 274 00:15:10,492 --> 00:15:12,995 Tidak! Aku mau berdansa dengan temanku. 275 00:15:13,078 --> 00:15:14,622 Baik, kupesankan minuman lagi. 276 00:15:14,705 --> 00:15:17,499 Maaf Gabriel menempatkanmu di urusan kami. 277 00:15:17,583 --> 00:15:19,251 - Aku tak percaya dia… - Tidak. 278 00:15:19,335 --> 00:15:22,212 Ingat? Tak boleh. Dilarang sebut namanya malam ini. 279 00:15:22,296 --> 00:15:24,965 Benar. Saksofon itu terbang! 280 00:15:38,646 --> 00:15:41,899 26,7 RIBU PENGIKUT SAKSOFON SEKSI DI ST TROPEZ 281 00:15:44,610 --> 00:15:48,489 Hei! Kau tahu butuh berapa lama jika pesan Uber ke sini? 282 00:15:48,572 --> 00:15:51,951 Aku mau memastikan kita tiba di Laurent G pada waktu ramai. 283 00:15:52,034 --> 00:15:53,577 Kau mau pergi? Sekarang? 284 00:15:54,286 --> 00:15:57,039 Baik. Mau menemui kami di sana? 285 00:15:57,122 --> 00:15:58,082 Tentu saja. 286 00:15:59,959 --> 00:16:02,753 Sampai jumpa. Dah. 287 00:16:03,337 --> 00:16:05,172 Baik, ada apa dengan pria itu? 288 00:16:05,255 --> 00:16:07,633 Aku belum tahu. Namun, dia seksi, bukan? 289 00:16:07,716 --> 00:16:09,009 Ya, lumayan, 290 00:16:09,093 --> 00:16:11,887 tetapi jangan lakukan hal yang akan kau sesali. 291 00:16:11,971 --> 00:16:15,891 Emily. Orang Amerikaku yang manis dan peduli. 292 00:16:16,976 --> 00:16:19,895 Itu hanya seks. Tak menyakiti siapa pun, bukan? 293 00:16:19,979 --> 00:16:22,731 - Mungkin terlihat begitu… - Siapa pria di kolam? 294 00:16:22,815 --> 00:16:25,442 - Kita akan pergi, ya? - Baiklah. 295 00:16:25,526 --> 00:16:27,403 - Apa? Itu milikku. - Kemari. 296 00:16:28,612 --> 00:16:30,781 - Terima kasih. - Baik, kalau begitu. 297 00:16:45,004 --> 00:16:47,256 Tunggu, maaf, itu bukan merek kami. 298 00:16:47,923 --> 00:16:49,174 Kataku Champère. 299 00:16:49,675 --> 00:16:50,759 - Ayo berdansa. - Baik. 300 00:16:50,843 --> 00:16:52,803 - Tidak, Camille. - Sampai nanti. 301 00:16:52,886 --> 00:16:54,555 Nona, kau mau apa? 302 00:16:56,890 --> 00:16:59,226 - Lupakan, akan kuambil sendiri. - Baik. 303 00:16:59,309 --> 00:17:01,520 - Segera kembali. - Aku mau yang ini. 304 00:17:11,822 --> 00:17:15,117 Permisi! Aku bersama pemilik Champère malam ini. 305 00:17:15,200 --> 00:17:17,286 Akan bagus jika ada beberapa botol 306 00:17:17,369 --> 00:17:19,705 sampanye keluarganya sesuai janjiku. 307 00:17:23,417 --> 00:17:24,418 Astaga! 308 00:17:25,210 --> 00:17:26,920 Sylvie, aku bisa jelaskan. 309 00:17:27,004 --> 00:17:30,090 Mau yang mana dahulu? Kenapa kau mengganggu Laurent 310 00:17:30,174 --> 00:17:32,384 dengan kiriman yang baru diterima kemarin? 311 00:17:32,468 --> 00:17:35,137 Atau kenapa kau menyinggung Pierre Cadault? 312 00:17:35,220 --> 00:17:37,598 Aku mencoba mempromosikan koper Rimowa. 313 00:17:37,681 --> 00:17:40,309 Ya, dan kau menyeret klien ketiga. 314 00:17:41,226 --> 00:17:42,978 Ada apa dengan Mathieu? 315 00:17:43,062 --> 00:17:44,271 Tak berhasil. 316 00:17:44,354 --> 00:17:48,567 Dia lompat dari kereta berjalan untuk menjauhiku. Namun, tak apa. 317 00:17:48,650 --> 00:17:52,488 Ya, jika tak apa, dia akan di sini, bukan di Ritz dengan Julien. 318 00:17:52,571 --> 00:17:54,031 Julien bersama Pierre? 319 00:17:54,114 --> 00:17:55,491 Mengurus kekacauanmu. 320 00:17:55,574 --> 00:17:57,242 Namun, kubilang akan kuperbaiki. 321 00:17:57,326 --> 00:17:58,869 Berhenti mencoba memperbaiki. 322 00:17:58,952 --> 00:18:01,038 Kau hanya merepotkan orang lain. 323 00:18:01,121 --> 00:18:02,706 Pada akhir pekan, ilegal. 324 00:18:02,790 --> 00:18:05,501 - Kenapa semua terus bilang itu? - Karena benar. 325 00:18:06,627 --> 00:18:08,420 Aku datang untuk memperkenalkan diri. 326 00:18:08,504 --> 00:18:10,506 Champère bahkan tak ada di menu. 327 00:18:10,589 --> 00:18:13,675 Camille ada di sini. Aku mau memastikan kita mengurus dia. 328 00:18:13,759 --> 00:18:15,260 Mengurus klien kita. 329 00:18:15,344 --> 00:18:16,970 Jadi, itu sebabnya? 330 00:18:18,180 --> 00:18:21,683 Kau harus hidup dengan konsekuensi ketidaksetiaanmu. 331 00:18:21,767 --> 00:18:24,686 Emily, itulah hidup. Memang begitu situasinya. 332 00:18:26,522 --> 00:18:27,481 Baiklah, maaf. 333 00:18:28,190 --> 00:18:30,859 Aku akan minta maaf ke Laurent, lalu pergi. 334 00:18:30,943 --> 00:18:32,444 Tidak, kutangani Laurent. 335 00:18:32,528 --> 00:18:37,199 Tidak, aku yang mengacau. Tak perlu merayu si berengsek itu untuk menyelamatkanku. 336 00:18:37,783 --> 00:18:41,245 Emily, si berengsek itu suamiku. 337 00:18:42,371 --> 00:18:43,664 Kau sudah menikah? 338 00:18:44,414 --> 00:18:45,791 Dengan Laurent G? 339 00:18:47,751 --> 00:18:48,752 Sudah berapa lama? 340 00:18:50,754 --> 00:18:53,132 Astaga, G untuk "Grateau"? 341 00:18:59,054 --> 00:19:02,015 Kenapa tak ada yang bilang dia sudah menikah? 342 00:19:02,724 --> 00:19:04,059 Itu aneh, bukan? 343 00:19:07,104 --> 00:19:08,897 - Sedang lihat apa? - Tidak. 344 00:19:10,190 --> 00:19:11,233 Bodoh sekali. 345 00:19:13,110 --> 00:19:14,570 Itu kau dan ayahmu? 346 00:19:14,653 --> 00:19:18,031 Ya. Dia dahulu sering mengajakku beli Tarte Tropézienne. 347 00:19:19,366 --> 00:19:21,118 Saat kami masih saling bicara. 348 00:19:25,038 --> 00:19:27,166 Em, dia di sini beberapa minggu lalu. 349 00:19:27,958 --> 00:19:30,169 Kata concierge. Dia bahkan tak kirim pesan. 350 00:19:30,252 --> 00:19:31,253 Apa? 351 00:19:31,920 --> 00:19:36,341 Astaga, maaf, itu buruk. Kenapa kau diam saja? 352 00:19:36,425 --> 00:19:37,801 Bisa bilang apa? 353 00:19:38,594 --> 00:19:41,138 Aku tahu ini sebagian kesalahanku, 354 00:19:41,221 --> 00:19:44,641 tetapi bahkan saat bertengkar, ayah selalu mengecek. 355 00:19:44,725 --> 00:19:47,227 Sekarang, rasanya dia berusaha pun tidak. 356 00:19:47,811 --> 00:19:49,271 Kau bisa kirim pesan teks. 357 00:19:49,855 --> 00:19:54,526 Lalu, bilang apa? Hal gila seperti, "Aku rindu. Andai Ayah di sini." 358 00:19:54,610 --> 00:19:56,486 Apa itu sungguh gila? 359 00:19:58,530 --> 00:19:59,698 Baiklah. Maaf. 360 00:20:00,449 --> 00:20:01,491 Jangan dengarkan aku. 361 00:20:02,242 --> 00:20:05,162 Jika begini terus, aku pun tak akan mendengarkanku. 362 00:20:20,886 --> 00:20:25,349 CAMILLE: TOLONG AKU SEDANG KACAU SEKALI. 363 00:20:25,766 --> 00:20:30,729 EMILY: KAU DI MANA? KUJEMPUT. KIRIMKAN PIN LOKASIMU, YA? 364 00:20:51,458 --> 00:20:52,292 Hei. 365 00:20:53,585 --> 00:20:54,586 Boleh aku duduk? 366 00:21:02,469 --> 00:21:03,929 Cukup bagus, ya? 367 00:21:04,012 --> 00:21:06,598 - Ini Jean Cocteau. - Luar biasa. 368 00:21:07,182 --> 00:21:10,519 Aku pernah ajak Gabriel ke sini, menunjukkan karya seninya. 369 00:21:12,104 --> 00:21:14,773 Namun, saat kami tiba, ada pernikahan. 370 00:21:14,856 --> 00:21:16,858 Resepsi kecil, hanya beberapa orang. 371 00:21:17,901 --> 00:21:19,403 Mereka mengundang kami, 372 00:21:19,486 --> 00:21:22,322 dan kami seharian merayakan bersama mereka. 373 00:21:22,948 --> 00:21:26,034 Itu pertama kalinya dia menyatakan cinta. 374 00:21:28,328 --> 00:21:30,914 Camille. Ada apa? 375 00:21:31,623 --> 00:21:33,083 Aku pulang dengan Romain. 376 00:21:34,209 --> 00:21:36,378 Itu bukan akhir dunia. 377 00:21:36,461 --> 00:21:40,132 Maksudku, seperti katamu, itu hanya seks, bukan? 378 00:21:42,009 --> 00:21:44,303 Ya. Aku memang bilang itu, tetapi… 379 00:21:45,846 --> 00:21:46,888 Tak kulakukan. 380 00:21:48,181 --> 00:21:49,057 Aku tak bisa. 381 00:21:50,559 --> 00:21:52,811 Aku masih mencintai Gabriel, Emily. 382 00:21:53,854 --> 00:21:55,314 Aku takut kehilangan dia. 383 00:21:57,149 --> 00:21:59,401 Belum, Camille. 384 00:21:59,985 --> 00:22:01,653 Kau belum kehilangan dia. 385 00:22:18,420 --> 00:22:20,797 Emily. Halo lagi. 386 00:22:21,715 --> 00:22:23,633 Aku datang untuk minta maaf. 387 00:22:23,717 --> 00:22:25,844 Seharusnya aku tak mengganggumu. 388 00:22:25,927 --> 00:22:28,263 Jangan cemas. Silakan datang kapan saja. 389 00:22:29,056 --> 00:22:30,974 Untuk senang-senang, bukan kerja. 390 00:22:31,058 --> 00:22:32,100 Terima kasih. 391 00:22:33,393 --> 00:22:35,645 Semoga aku tak merumitkan keadaanmu dan Sylvie. 392 00:22:35,729 --> 00:22:39,316 Aku tak tahu kalian berdua… berhubungan. 393 00:22:40,609 --> 00:22:43,111 Kami melalui yang lebih buruk selama 20 tahun. 394 00:22:44,571 --> 00:22:46,907 Saat itu dia seperti apa? 395 00:22:47,532 --> 00:22:49,785 Menyenangkan dan liar. 396 00:22:50,369 --> 00:22:53,413 Dia akan tidur seharian, bangun semalaman. 397 00:22:53,497 --> 00:22:56,291 Dia akan selalu bawa bikini di tasnya, jaga-jaga. 398 00:22:57,667 --> 00:23:00,337 Tak terbayangkan olehku. 399 00:23:02,089 --> 00:23:03,632 Namun, itu tak cukup. 400 00:23:03,715 --> 00:23:06,760 Dia menginginkan karier, jadi dia pindah ke Paris. 401 00:23:06,843 --> 00:23:07,886 Aksennya berubah. 402 00:23:08,595 --> 00:23:09,596 Dia berubah. 403 00:23:10,889 --> 00:23:14,601 - Dia mengingatkanku kepadamu. - Jangan bilang itu kepadanya. 404 00:23:15,727 --> 00:23:16,895 Atau bahwa aku datang. 405 00:23:18,605 --> 00:23:19,689 Mungkin terlambat. 406 00:23:27,948 --> 00:23:30,492 Pergilah. Biar kuurus dia. 407 00:23:46,133 --> 00:23:47,676 Hei, ini toko tarte-mu? 408 00:23:48,260 --> 00:23:49,886 Ya, sepertinya. 409 00:23:49,970 --> 00:23:51,805 Bisa saja bilang mau ke sini. 410 00:23:51,888 --> 00:23:54,224 Aku cuma mau makan di pinggir laut. 411 00:23:54,307 --> 00:23:56,059 Selagi di sini, mau berfoto? 412 00:23:56,810 --> 00:23:58,979 - Baiklah. - Baik. 413 00:23:59,896 --> 00:24:01,940 Bilang, "Tarte Tropézienne!" 414 00:24:02,023 --> 00:24:03,650 Tak mau! 415 00:24:05,986 --> 00:24:07,571 Dia akan senang dengar kabarmu. 416 00:24:08,447 --> 00:24:10,824 Kau benar. Jangan biarkan dia lolos dengan ini. 417 00:24:10,907 --> 00:24:13,201 {\an8}- Tertangkap. - Bukan itu maksudku. 418 00:24:13,285 --> 00:24:14,327 {\an8}INGAT KITA DI SINI? 419 00:24:14,411 --> 00:24:16,496 {\an8}Bukan masalahku untuk kuperbaiki. 420 00:24:16,580 --> 00:24:17,414 {\an8}AKU RINDU AYAH. 421 00:24:17,497 --> 00:24:19,666 {\an8}Ayo cari tempat duduk. 422 00:24:19,749 --> 00:24:23,044 Jika ini bukan si ratu Instagram. 423 00:24:23,128 --> 00:24:27,215 Jika ini bukan pembohong yang hampir membuatku dipecat. 424 00:24:27,299 --> 00:24:28,717 Aku minta maaf. 425 00:24:28,800 --> 00:24:30,969 Pierre mengejek peragaan Balmain pertamaku, 426 00:24:31,052 --> 00:24:33,889 dan saat lihat wajah gemuknya di koper itu, 427 00:24:33,972 --> 00:24:35,765 aku mau beri ulasanku sendiri. 428 00:24:35,849 --> 00:24:39,186 Kami harus naik yacht sebelum meninggalkan St Tropez. 429 00:24:39,269 --> 00:24:41,855 Maaf. Dilarang ada wanita. 430 00:24:41,938 --> 00:24:43,148 Naiklah ke kapal. 431 00:24:47,527 --> 00:24:48,528 Kau berutang. 432 00:24:50,238 --> 00:24:51,364 Selamat datang. 433 00:24:56,244 --> 00:24:58,038 Bagaimana akhir pekan kalian? 434 00:24:58,121 --> 00:25:01,625 - Aku diabaikan ayahku. - Aku hampir dipecat. 435 00:25:01,708 --> 00:25:05,378 Akhir pekan bersama teman-temanku gila, itu yang kubutuhkan. 436 00:25:05,462 --> 00:25:06,671 Terima kasih. 437 00:25:08,715 --> 00:25:10,091 Sampanyenya tak enak. 438 00:25:10,842 --> 00:25:12,052 Itu rasa favoritmu! 439 00:25:12,135 --> 00:25:14,179 Karena itu seharusnya disemburkan. 440 00:25:19,017 --> 00:25:19,935 Astaga. 441 00:25:22,562 --> 00:25:24,940 Semburan gay St Tropez. 442 00:25:25,023 --> 00:25:27,776 - Itu kampanyemu! - Aku suka! 443 00:25:28,235 --> 00:25:31,112 26 RIBU PENGIKUT @EMILYINPARIS 444 00:25:31,196 --> 00:25:36,368 Tidak, lupakan. Akan kuunggah nanti. Aku sedang berlibur. 445 00:25:36,451 --> 00:25:37,786 Ya, Nona! 446 00:26:21,413 --> 00:26:26,418 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi