1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‪NETFLIX シリーズ 2 00:00:36,494 --> 00:00:37,620 ‪〈危ない!〉 3 00:01:04,189 --> 00:01:05,565 {\an8}これ どう? 4 00:01:06,191 --> 00:01:07,525 {\an8}ステキ! 5 00:01:07,609 --> 00:01:09,277 {\an8}胸に詰め物も 6 00:01:09,861 --> 00:01:12,739 {\an8}用意周到ってわけね 7 00:01:12,822 --> 00:01:16,159 {\an8}今夜 クラブに 誰か連れてきて 8 00:01:16,242 --> 00:01:19,788 {\an8}客を呼べると 証明しなきゃ 9 00:01:19,871 --> 00:01:20,997 {\an8}山ほど飲んで 10 00:01:25,585 --> 00:01:29,089 {\an8}〝カミーユ・・ ガブリエルに会った?〞 11 00:01:29,172 --> 00:01:31,382 {\an8}〝いいえ あなたは?〞 12 00:01:31,466 --> 00:01:33,468 {\an8}〝会議の後で話そう〞 13 00:01:33,551 --> 00:01:35,845 {\an8}〝〈また後で〉〞 14 00:01:36,429 --> 00:01:39,641 {\an8}フォロワーを 失ったみたいな顔ね 15 00:01:39,724 --> 00:01:42,018 {\an8}失うのは友達かも 16 00:01:42,102 --> 00:01:43,228 {\an8}カミーユよ 17 00:01:43,311 --> 00:01:46,564 {\an8}ガブリエルが 残ると決まって以来⸺ 18 00:01:46,648 --> 00:01:49,651 {\an8}今日 彼女と初めて会う 19 00:01:50,151 --> 00:01:52,153 {\an8}別れずに済むわ 20 00:01:52,237 --> 00:01:53,655 {\an8}そうだけど… 21 00:01:54,447 --> 00:01:55,573 {\an8}実はね 22 00:01:56,157 --> 00:01:58,827 {\an8}別れを 言いに行ったはずが 23 00:01:58,910 --> 00:02:04,582 {\an8}ガブリエルと人生最高の セックスをしちゃった 24 00:02:04,666 --> 00:02:06,543 {\an8}エミリー やるね! 25 00:02:06,626 --> 00:02:07,293 {\an8}ダメ! 26 00:02:07,877 --> 00:02:10,630 {\an8}もう会わないと 思ったのに… 27 00:02:10,713 --> 00:02:13,633 {\an8}パム・スパイサーの 気分よ 28 00:02:13,716 --> 00:02:14,801 {\an8}それ誰? 29 00:02:14,884 --> 00:02:18,930 {\an8}酔うと他人の彼氏を 口説く子よ 30 00:02:19,013 --> 00:02:21,808 {\an8}これじゃ パムと同じだわ 31 00:02:21,891 --> 00:02:25,436 {\an8}マテューとの サントロペ旅行は? 32 00:02:25,520 --> 00:02:27,147 {\an8}やめるべきかも 33 00:02:27,230 --> 00:02:29,232 {\an8}いや アリバイに使える 34 00:02:30,150 --> 00:02:31,025 {\an8}だね 35 00:02:40,577 --> 00:02:43,246 {\an8}もう店名を変える準備? 36 00:02:43,329 --> 00:02:45,373 {\an8}新旧交代ってやつさ 37 00:02:46,040 --> 00:02:47,458 {\an8}新しい店名は? 38 00:02:47,959 --> 00:02:50,211 {\an8}〝シェ・ラヴォー〞か 39 00:02:50,295 --> 00:02:52,755 ‪“シェ・ガブリエル” 40 00:02:52,839 --> 00:02:54,132 ‪何か案は? 41 00:02:55,592 --> 00:02:58,052 ‪今日 カミーユと会う 42 00:02:59,012 --> 00:03:00,346 ‪何を話した? 43 00:03:00,430 --> 00:03:03,099 ‪融資のおかげで残るとだけ 44 00:03:03,183 --> 00:03:07,812 ‪私は あと1年間 ‪パリで仕事をしたら 45 00:03:07,896 --> 00:03:10,148 ‪シカゴに戻る予定よ 46 00:03:10,231 --> 00:03:13,484 ‪なのに人の恋路を ‪邪魔するなんて 47 00:03:13,568 --> 00:03:16,154 ‪“最優先司令”の違反になる 48 00:03:16,237 --> 00:03:17,530 ‪何のこと? 49 00:03:17,614 --> 00:03:18,698 ‪「スター・トレック」よ 50 00:03:19,282 --> 00:03:23,161 ‪父がファンで ‪私も見させられたの 51 00:03:23,244 --> 00:03:29,375 ‪乗組員は他の文明への ‪干渉を一切 禁じられている 52 00:03:29,459 --> 00:03:31,586 ‪この場合 君が異星人だ 53 00:03:33,296 --> 00:03:34,756 ‪なぜ残るの? 54 00:03:35,340 --> 00:03:37,050 ‪カミーユに悪いわ 55 00:03:37,133 --> 00:03:40,637 ‪君が‪何か‪をした相手は ‪僕だろ? 56 00:03:40,720 --> 00:03:43,473 ‪ようこそ ‪メゾン・ラヴォーへ 57 00:03:43,556 --> 00:03:45,642 ‪それは まだ未定だ 58 00:03:46,226 --> 00:03:47,352 ‪いい名前だろ 59 00:03:47,435 --> 00:03:51,064 ‪ブランド戦略もしやすい ‪彼女に聞け 60 00:03:51,147 --> 00:03:53,024 ‪私は関わらない 61 00:03:53,566 --> 00:03:57,195 ‪明日の夜 試食会に来て ‪店名案も頼む 62 00:03:57,278 --> 00:03:59,405 ‪悪いけど無理ね 63 00:03:59,489 --> 00:04:02,492 ‪マテューとサントロペ旅行よ 64 00:04:03,201 --> 00:04:04,035 ‪マジ? 65 00:04:05,078 --> 00:04:06,120 ‪幸運な男だ 66 00:04:09,082 --> 00:04:09,874 ‪〈それじゃ〉 67 00:04:20,260 --> 00:04:21,302 ‪“サヴォワール” 68 00:04:23,471 --> 00:04:25,390 ‪おはよう 実は… 69 00:04:26,849 --> 00:04:28,059 ‪シャンペール? 70 00:04:28,142 --> 00:04:30,770 ‪キャンペーンの案を出した 71 00:04:30,853 --> 00:04:33,064 ‪リュックに頼んだの 72 00:04:33,690 --> 00:04:35,525 ‪私の顧客じゃ? 73 00:04:35,608 --> 00:04:39,529 ‪シャンパンのことは ‪フランス人に任せて 74 00:04:40,530 --> 00:04:42,240 ‪それもアリかも 75 00:04:42,740 --> 00:04:45,535 ‪私は会議を欠席しますね 76 00:04:46,202 --> 00:04:49,372 ‪体調不良ということに 77 00:04:49,455 --> 00:04:50,748 ‪どうして? 78 00:04:50,832 --> 00:04:51,958 ‪何の病気? 79 00:04:52,667 --> 00:04:55,586 ‪カミーユが君を呼んでる 80 00:04:55,670 --> 00:04:57,046 ‪不機嫌だった 81 00:04:57,130 --> 00:04:58,881 ‪確かに真っ青だ 82 00:05:06,472 --> 00:05:07,390 ‪カミーユ 83 00:05:08,308 --> 00:05:09,475 ‪うれしいわ 84 00:05:09,559 --> 00:05:10,643 ‪エミリー 85 00:05:13,354 --> 00:05:14,939 ‪大丈夫? 86 00:05:15,023 --> 00:05:17,900 ‪ガブリエルのことで悩んでる 87 00:05:17,984 --> 00:05:22,363 ‪彼がパリに残るのは ‪いいことでしょ? 88 00:05:22,447 --> 00:05:24,240 ‪私のためじゃない 89 00:05:24,324 --> 00:05:26,200 ‪裏で何かが起きてる 90 00:05:26,284 --> 00:05:27,201 ‪カミーユ 91 00:05:27,285 --> 00:05:28,244 ‪シルヴィー 92 00:05:29,412 --> 00:05:32,498 ‪ようこそ ‪リュックは覚えてる? 93 00:05:32,582 --> 00:05:34,417 ‪ギャラリーで会った 94 00:05:35,293 --> 00:05:37,712 ‪また会えて うれしい 95 00:05:38,796 --> 00:05:40,214 ‪始めます? 96 00:05:40,298 --> 00:05:41,132 ‪ええ 97 00:05:54,604 --> 00:05:58,483 ‪シャンペールは ‪遊び心と色気で売りたい 98 00:05:58,983 --> 00:06:02,695 ‪食前酒を媚薬に変えてしまう 99 00:06:04,155 --> 00:06:07,075 ‪“はじけよう ‪言葉はいらない” 100 00:06:07,158 --> 00:06:08,242 ‪“シャンペール” 101 00:06:11,079 --> 00:06:16,542 ‪サントロペのクラブも ‪宣伝に一役 買います 102 00:06:17,794 --> 00:06:19,962 ‪ローラン・ジェですよね? 103 00:06:20,713 --> 00:06:22,799 ‪もし ご要望とあれば 104 00:06:23,925 --> 00:06:27,845 ‪今の望みは ‪あなたとのランチ 105 00:06:27,929 --> 00:06:31,599 ‪それは ‪打ち合わせも兼ねて? 106 00:06:32,433 --> 00:06:34,185 ‪シルヴィーも一緒に 107 00:06:34,977 --> 00:06:35,812 ‪(お願い) 108 00:06:37,480 --> 00:06:38,731 ‪〈喜んで〉 109 00:06:43,569 --> 00:06:49,242 ‪突然 ガブリエルから ‪パリに残ると聞かされて 110 00:06:49,325 --> 00:06:50,952 ‪心の整理がつかない 111 00:06:51,035 --> 00:06:52,703 ‪例のシェフ? 112 00:06:53,621 --> 00:06:55,832 ‪カミーユの彼氏です 113 00:06:55,915 --> 00:07:02,255 ‪5年も付き合った私を置いて ‪ノルマンディーに戻ると 114 00:07:02,338 --> 00:07:05,675 ‪フランスで ‪一番 嫌いな場所だわ 115 00:07:06,217 --> 00:07:08,386 ‪湿っぽい海岸にシードル 116 00:07:09,303 --> 00:07:11,097 ‪あなたに合わない 117 00:07:11,180 --> 00:07:12,723 ‪愛にも限度が 118 00:07:12,807 --> 00:07:13,474 ‪そのとおり 119 00:07:14,058 --> 00:07:17,770 ‪彼がパリに残る理由は ‪分かってる 120 00:07:17,854 --> 00:07:18,646 ‪本当? 121 00:07:20,440 --> 00:07:22,024 ‪ある男よ 122 00:07:23,943 --> 00:07:24,986 ‪ゲイなの? 123 00:07:25,653 --> 00:07:26,487 ‪いいえ 124 00:07:26,571 --> 00:07:30,992 ‪彼の店に投資する ‪アントワーヌのこと 125 00:07:31,075 --> 00:07:32,827 ‪彼が援助を? 126 00:07:32,910 --> 00:07:37,206 ‪私の家族が ‪夢を応援すると言ったら 127 00:07:37,290 --> 00:07:41,377 ‪それを断り ‪私とも別れたのよ 128 00:07:41,461 --> 00:07:46,591 ‪なのに他人の援助を受け ‪パリに残ることに 129 00:07:47,049 --> 00:07:48,301 ‪いいことじゃ? 130 00:07:49,635 --> 00:07:50,219 ‪でしょ? 131 00:07:50,303 --> 00:07:51,387 ‪違うわ 132 00:07:51,471 --> 00:07:57,518 ‪援助より別れを選ぶような ‪自尊心の持ち主の人とは 133 00:07:57,602 --> 00:07:58,936 ‪やってけない 134 00:07:59,020 --> 00:08:02,523 ‪男の自尊心ってのは厄介よね 135 00:08:02,607 --> 00:08:07,236 ‪それに問題は ‪お金のことだけじゃない 136 00:08:07,320 --> 00:08:10,615 ‪私に連絡すら寄こさないのよ 137 00:08:10,698 --> 00:08:12,950 ‪店の準備のせいじゃ? 138 00:08:13,034 --> 00:08:13,910 ‪いいえ 139 00:08:13,993 --> 00:08:17,747 ‪絶対に何か理由があるはずよ 140 00:08:18,623 --> 00:08:21,000 ‪私はトイレに 141 00:08:21,083 --> 00:08:23,794 ‪ダムピピに渡すお金 貸して 142 00:08:23,878 --> 00:08:25,379 ‪それ誰? 143 00:08:25,463 --> 00:08:28,257 ‪トイレの番をする人よ 144 00:08:29,425 --> 00:08:30,384 ‪ありがと 145 00:08:33,638 --> 00:08:36,057 ‪シェフと浮気を? 146 00:08:37,266 --> 00:08:39,352 ‪下着をもらってた 147 00:08:39,435 --> 00:08:41,062 ‪あれは誤解です 148 00:08:41,145 --> 00:08:45,191 ‪趣味のよさは ‪アントワーヌの影響ね 149 00:08:46,234 --> 00:08:48,694 ‪話が見えてきたわ 150 00:08:48,778 --> 00:08:53,115 ‪彼は私を選んでないし ‪カミーユは友達です 151 00:08:54,116 --> 00:08:57,078 ‪その2つは無関係な話よ 152 00:08:57,161 --> 00:09:00,248 ‪フランス流が身に付いてきた 153 00:09:00,331 --> 00:09:02,708 ‪浮気なんてしてません 154 00:09:03,209 --> 00:09:07,338 ‪今週末はマテューと ‪サントロペ旅行だし 155 00:09:07,421 --> 00:09:08,839 ‪なるほど 156 00:09:08,923 --> 00:09:13,386 ‪禁断の情事を忘れるために ‪顧客と寝るのね 157 00:09:13,886 --> 00:09:15,304 ‪それもルール? 158 00:09:16,305 --> 00:09:18,057 ‪まったく 159 00:09:18,766 --> 00:09:21,185 ‪〈ねえ 灰皿をお願い〉 160 00:09:27,483 --> 00:09:29,360 ‪“ミンディー:人を集めて” 161 00:09:29,819 --> 00:09:32,446 ‪“今からやるわ” 162 00:09:36,117 --> 00:09:41,080 ‪友達がドラァグショーに ‪出るから行かない? 163 00:09:41,163 --> 00:09:42,331 ‪お断り 164 00:09:42,415 --> 00:09:43,666 ‪彼女 すごいの 165 00:09:43,749 --> 00:09:44,834 ‪女か? 166 00:09:44,917 --> 00:09:45,626 ‪事情が… 167 00:09:45,710 --> 00:09:49,630 ‪初プレゼンの準備中だ ‪邪魔しないで 168 00:09:49,714 --> 00:09:51,340 ‪顧客はリモワ 169 00:09:51,424 --> 00:09:52,383 ‪見せて 170 00:09:52,466 --> 00:09:53,718 ‪ダメ 会議で 171 00:09:56,721 --> 00:09:59,640 ‪ドラァグショーは好きだ ‪行くよ 172 00:09:59,724 --> 00:10:01,350 ‪詳細を送るね 173 00:10:06,564 --> 00:10:09,567 ‪世界を代表するブランド ‪リモワの⸺ 174 00:10:09,650 --> 00:10:14,697 ‪普遍的かつ斬新な商品の ‪キャンペーンを考えました 175 00:10:14,780 --> 00:10:16,282 ‪キャッチフレーズは… 176 00:10:17,575 --> 00:10:19,035 ‪“お荷物はお手元に” 177 00:10:19,118 --> 00:10:19,994 ‪メモして 178 00:10:20,077 --> 00:10:25,041 ‪荷物というのは ‪私的かつ親密な物であり 179 00:10:25,124 --> 00:10:28,461 ‪リモワなら ‪セキュリティーもバッチリ 180 00:10:30,963 --> 00:10:34,884 ‪スーツケースの中には ‪多くの秘密も… 181 00:10:36,302 --> 00:10:39,180 ‪手荷物ともかけてます 182 00:10:39,263 --> 00:10:41,766 ‪ちゃんと理解してる 183 00:10:41,849 --> 00:10:46,312 ‪もう少し派手なものを ‪期待していたわ 184 00:10:46,395 --> 00:10:49,190 ‪ピエール・カドーの ‪時のように 185 00:10:53,653 --> 00:10:55,905 ‪ピエールとのコラボは? 186 00:10:57,031 --> 00:11:00,951 ‪ランガルドゥで ‪奇抜なスーツケース 187 00:11:01,535 --> 00:11:04,080 ‪それは面白いわね 188 00:11:10,711 --> 00:11:15,591 ‪ピエールとリモワの ‪コラボは どうかな? 189 00:11:15,675 --> 00:11:17,218 ‪叔父に話すよ 190 00:11:17,301 --> 00:11:19,637 ‪今じゃコラボに夢中さ 191 00:11:19,720 --> 00:11:20,554 ‪これは? 192 00:11:20,638 --> 00:11:23,099 ‪スーツケースに彼の顔とか 193 00:11:24,642 --> 00:11:26,936 ‪彼の自尊心をくすぐる? 194 00:11:27,812 --> 00:11:29,939 ‪列車の予約をしたよ 195 00:11:30,022 --> 00:11:31,607 ‪クシェットだ 196 00:11:33,150 --> 00:11:35,486 ‪それって寝台車? 197 00:11:35,569 --> 00:11:36,529 ‪そうだ 198 00:11:36,612 --> 00:11:37,780 ‪詳しいね 199 00:11:37,863 --> 00:11:39,532 ‪有名な曲がある 200 00:11:39,615 --> 00:11:41,575 ‪“今夜アタシと どう?” 201 00:11:41,659 --> 00:11:44,036 ‪いいとも 喜んで 202 00:11:46,997 --> 00:11:48,124 ‪じゃあ 明日 203 00:11:48,207 --> 00:11:49,500 ‪楽しみだ 204 00:11:58,676 --> 00:12:02,346 ‪マテューに ‪コラボのこと頼んだ 205 00:12:02,430 --> 00:12:03,764 ‪あとは祈ろう 206 00:12:03,848 --> 00:12:07,476 ‪勝手なことするな ‪僕の顧客だぞ 207 00:12:07,560 --> 00:12:09,937 ‪もちろん分かってる 208 00:12:25,536 --> 00:12:27,496 ‪〈履歴書に空欄が〉 209 00:12:27,580 --> 00:12:29,290 ‪〈労働許可証も要る〉 210 00:12:29,373 --> 00:12:32,168 ‪〈それなら家にあるわ〉 211 00:12:32,251 --> 00:12:33,419 ‪〈あっそ〉 212 00:12:33,502 --> 00:12:37,590 ‪〈確認できるまでは ‪トイレの番を〉 213 00:12:45,264 --> 00:12:46,515 ‪入って 214 00:12:46,599 --> 00:12:47,183 ‪ええ 215 00:12:48,017 --> 00:12:52,062 ‪初めて入ったけど ‪可愛い部屋だね 216 00:12:52,146 --> 00:12:53,272 ‪ありがと 217 00:12:53,773 --> 00:12:55,483 ‪2人には狭い 218 00:12:55,566 --> 00:12:57,276 ‪キッチンもステキ 219 00:12:59,945 --> 00:13:03,616 ‪フライパンを見ると ‪彼を思い出しちゃう 220 00:13:03,699 --> 00:13:05,242 ‪似たのを持ってた 221 00:13:05,326 --> 00:13:07,036 ‪どれも同じよ 222 00:13:07,119 --> 00:13:09,497 ‪彼はイニシャルを… 223 00:13:09,580 --> 00:13:10,498 ‪遅れるわ 224 00:13:10,581 --> 00:13:11,457 ‪そうね 225 00:13:15,961 --> 00:13:18,672 ‪“ミンディー: ‪やっぱり来ないで” 226 00:13:28,349 --> 00:13:30,851 ‪〈大きな拍手を!〉 227 00:13:34,104 --> 00:13:37,358 ‪ミンディーは いつ出るの? 228 00:13:37,441 --> 00:13:40,027 ‪知らない トイレに行くわ 229 00:13:40,110 --> 00:13:41,028 ‪待って 230 00:13:42,655 --> 00:13:44,365 ‪返すわね 231 00:13:45,574 --> 00:13:46,575 ‪トイレの番人に 232 00:13:47,827 --> 00:13:48,661 ‪ありがと 233 00:13:48,744 --> 00:13:49,662 ‪いいの 234 00:13:57,670 --> 00:13:58,546 ‪ミンディー! 235 00:13:58,629 --> 00:14:00,256 ‪なんで来たの? 236 00:14:00,339 --> 00:14:02,258 ‪ダムピピなの? 237 00:14:03,175 --> 00:14:05,719 ‪労働許可証がないから 238 00:14:06,303 --> 00:14:07,096 ‪でも… 239 00:14:07,847 --> 00:14:09,390 ‪舞台で歌うため 240 00:14:12,643 --> 00:14:16,021 ‪小(ピピ)‪より‪大(プープー)‪の臭いがするけど 241 00:14:16,605 --> 00:14:19,191 ‪〈続いてはトイレの番人〉 242 00:14:19,275 --> 00:14:21,610 ‪私だ 早く済ませて 243 00:14:21,694 --> 00:14:25,155 ‪〈大きな拍手で ‪お迎えください〉 244 00:14:25,239 --> 00:14:26,782 ‪〈ダムピピ!〉 245 00:16:25,567 --> 00:16:29,154 ‪〈ダムピピに ‪盛大な拍手を!〉 246 00:16:29,238 --> 00:16:34,576 ‪ミンディーよ ‪トイレにいるから会いに来て 247 00:16:38,414 --> 00:16:40,165 ‪すごかった! 248 00:16:42,251 --> 00:16:43,836 ‪ごめんね 249 00:16:46,088 --> 00:16:49,216 ‪20ユーロも? ありがとね 250 00:16:50,926 --> 00:16:52,177 ‪女だろ? 251 00:16:52,261 --> 00:16:53,220 ‪もちろん 252 00:16:53,929 --> 00:16:56,348 ‪どっちでもいいけど 253 00:16:57,766 --> 00:16:59,309 ‪そうこなくちゃ 254 00:17:04,815 --> 00:17:07,234 ‪毎晩 トイレの番を? 255 00:17:07,317 --> 00:17:09,403 ‪歌えるなら平気よ 256 00:17:09,486 --> 00:17:12,197 ‪チップでMDMAをもらった 257 00:17:12,281 --> 00:17:14,116 ‪ミントかも 258 00:17:16,243 --> 00:17:18,787 ‪おかげで気分転換できたわ 259 00:17:19,913 --> 00:17:24,293 ‪店の電気がついてる ‪話してきたら? 260 00:17:24,877 --> 00:17:27,546 ‪彼から頼まれなきゃ嫌よ 261 00:17:29,423 --> 00:17:30,299 ‪分かった 262 00:17:31,258 --> 00:17:32,509 ‪〈じゃあね〉 263 00:17:32,593 --> 00:17:33,802 ‪〈おやすみ〉 264 00:17:33,886 --> 00:17:34,762 ‪〈それじゃ〉 265 00:17:38,932 --> 00:17:40,517 ‪これでいいの? 266 00:17:42,352 --> 00:17:43,479 ‪もちろん 267 00:17:56,784 --> 00:17:58,577 ‪“サヴォワール” 268 00:18:00,454 --> 00:18:03,207 ‪〈クーパーさん宛てに ‪荷物が〉 269 00:18:03,290 --> 00:18:04,374 ‪〈ありがとう〉 270 00:18:04,458 --> 00:18:05,417 ‪〈リモワから〉 271 00:18:09,546 --> 00:18:11,381 ‪“エミリー・クーパー” 272 00:18:14,510 --> 00:18:16,095 ‪“ピエールの感想を” 273 00:18:21,600 --> 00:18:22,392 ‪エミリー! 274 00:18:24,770 --> 00:18:26,605 ‪これは… 275 00:18:26,688 --> 00:18:31,193 ‪ずっと手助けしてきた僕の ‪顧客を横取り? 276 00:18:31,276 --> 00:18:32,486 ‪してないわ 277 00:18:32,569 --> 00:18:34,571 ‪君宛てに届いた 278 00:18:36,240 --> 00:18:37,241 ‪あらあら 279 00:18:40,911 --> 00:18:43,497 ‪マテューは許可する? 280 00:18:44,623 --> 00:18:46,542 ‪もう許可済みよね 281 00:18:48,669 --> 00:18:52,005 ‪今後 君は友達じゃない 282 00:18:52,881 --> 00:18:53,924 ‪敵だ 283 00:19:01,431 --> 00:19:03,016 ‪〈全面的に改装し〉 284 00:19:03,475 --> 00:19:07,146 ‪〈料理も楽しめるバーに ‪転換します〉 285 00:19:07,688 --> 00:19:09,565 ‪〈店名はシェ・ラヴォー〉 286 00:19:10,065 --> 00:19:12,151 ‪〈打倒コスト兄弟です〉 287 00:19:12,234 --> 00:19:14,695 ‪〈では僕は料理の確認を〉 288 00:19:20,033 --> 00:19:22,411 ‪〈皆 お待ちかねだ〉 289 00:19:22,494 --> 00:19:24,121 ‪〈口に合うかな〉 290 00:19:24,913 --> 00:19:25,664 ‪〈トリッパ?〉 291 00:19:25,747 --> 00:19:28,000 ‪〈ノルマンディーの料理だ〉 292 00:19:28,709 --> 00:19:31,253 ‪〈出さない約束だろ〉 293 00:19:31,336 --> 00:19:33,422 ‪〈故郷の味を1品だけ〉 294 00:19:34,298 --> 00:19:36,466 ‪〈トリッパはよせ〉 295 00:19:44,099 --> 00:19:47,186 ‪これは かなり強烈ね 296 00:19:47,269 --> 00:19:49,229 ‪これぞランガルドゥ 297 00:19:49,313 --> 00:19:52,024 ‪奇抜でカッコイイわ 298 00:19:52,107 --> 00:19:52,941 ‪さあ 299 00:19:53,817 --> 00:19:54,943 ‪大丈夫? 300 00:19:55,027 --> 00:19:56,153 ‪もちろん 301 00:19:56,737 --> 00:19:59,990 ‪ロマンチックな週末を過ごす 302 00:20:00,073 --> 00:20:02,910 ‪彼女がいないイケメンとね 303 00:20:02,993 --> 00:20:06,705 ‪2段ベッドの寝台車も ‪予約してくれた 304 00:20:06,788 --> 00:20:08,123 ‪勘ぐらないで 305 00:20:08,207 --> 00:20:09,833 ‪するわけない 306 00:20:10,417 --> 00:20:12,211 ‪着いたら連絡する 307 00:20:12,294 --> 00:20:13,795 ‪ステキね 308 00:20:14,546 --> 00:20:15,214 ‪平気? 309 00:20:15,297 --> 00:20:16,173 ‪ええ 310 00:20:16,256 --> 00:20:17,090 ‪そう 311 00:20:20,427 --> 00:20:21,386 ‪さてと 312 00:20:23,639 --> 00:20:24,473 ‪行くわ 313 00:20:33,482 --> 00:20:35,442 ‪やあ エミリー 314 00:20:36,568 --> 00:20:37,402 ‪どうも 315 00:20:37,486 --> 00:20:40,656 ‪これなら荷物を見失わないな 316 00:20:40,739 --> 00:20:42,950 ‪主張が激しいよね 317 00:20:43,450 --> 00:20:46,203 ‪この奇抜さは 叔父も喜ぶ 318 00:20:47,788 --> 00:20:48,914 ‪ここだよ 319 00:20:48,997 --> 00:20:50,249 ‪分かった 320 00:20:50,332 --> 00:20:52,376 ‪手を貸そう 321 00:21:11,561 --> 00:21:15,148 ‪叔父‪はポーターに ‪預けるとしよう 322 00:21:15,232 --> 00:21:16,441 ‪よろしく 323 00:21:16,525 --> 00:21:17,359 ‪上か下は? 324 00:21:22,406 --> 00:21:24,908 ‪〈ノルマンディーの ‪トリッパです〉 325 00:21:25,909 --> 00:21:28,537 ‪〈食わず嫌いせず ぜひ〉 326 00:21:40,757 --> 00:21:41,466 ‪〈失礼〉 327 00:21:45,721 --> 00:21:47,264 ‪〈トリッパだが〉 328 00:21:48,598 --> 00:21:49,516 ‪アントワーヌ 329 00:21:50,350 --> 00:21:54,271 ‪〈僕の料理に不満なら ‪うまくいかない〉 330 00:21:55,022 --> 00:21:56,690 ‪〈ほめようと〉 331 00:21:58,025 --> 00:22:01,236 ‪〈君は信念を ‪曲げない男だな〉 332 00:22:01,862 --> 00:22:02,779 ‪〈気に入った〉 333 00:22:15,500 --> 00:22:17,711 ‪“エミリー・クーパー” 334 00:22:18,837 --> 00:22:20,380 ‪エミリー 今どこ? 335 00:22:21,131 --> 00:22:25,427 ‪サントロペ行きの列車よ ‪マテューと一緒 336 00:22:26,428 --> 00:22:29,639 ‪僕は君のために残ったのに 337 00:22:29,723 --> 00:22:33,643 ‪私のためだなんて ‪言わないでよ 338 00:22:34,353 --> 00:22:35,979 ‪特別な夜だったろ? 339 00:22:37,064 --> 00:22:38,648 ‪もう会えないかと 340 00:22:38,732 --> 00:22:39,399 ‪僕と⸺ 341 00:22:39,483 --> 00:22:40,859 ‪同じ気持ちのはず 342 00:22:40,942 --> 00:22:43,111 ‪カミーユに悪い 343 00:22:43,195 --> 00:22:46,948 ‪僕もそうだけど ‪君が頭から離れない 344 00:22:48,367 --> 00:22:49,493 ‪ずっとね 345 00:22:52,120 --> 00:22:54,081 ‪私だって同じよ 346 00:22:54,164 --> 00:22:55,207 ‪でもダメ 347 00:22:55,290 --> 00:22:58,085 ‪もう忘れなきゃ 348 00:22:58,168 --> 00:22:59,419 ‪こんな気持ち⸺ 349 00:22:59,503 --> 00:23:00,921 ‪初めてだけど 350 00:23:01,004 --> 00:23:02,381 ‪なら行くな 351 00:23:03,840 --> 00:23:08,178 ‪あの夜のことは忘れないけど ‪過ちだし… 352 00:23:10,055 --> 00:23:11,681 ‪もう切らなきゃ 353 00:23:12,641 --> 00:23:13,392 ‪エミリー? 354 00:23:14,101 --> 00:23:14,976 ‪エミリー 355 00:23:21,650 --> 00:23:23,693 ‪今のは 例のシェフ? 356 00:23:25,862 --> 00:23:29,699 ‪僕との旅行を了承した後に ‪彼と寝た? 357 00:23:30,200 --> 00:23:32,244 ‪複雑な事情があるの 358 00:23:33,412 --> 00:23:36,873 ‪単純な話さ 彼を愛してる? 359 00:23:41,545 --> 00:23:42,129 ‪悪いが⸺ 360 00:23:43,338 --> 00:23:44,381 ‪行けないよ 361 00:23:45,757 --> 00:23:47,175 ‪どういうこと? 362 00:23:48,593 --> 00:23:51,179 ‪他の男を愛してるんだろ? 363 00:23:51,972 --> 00:23:55,016 ‪ホテルで彼氏と楽しむといい 364 00:24:00,272 --> 00:24:01,189 ‪待って 365 00:24:03,233 --> 00:24:04,484 ‪〈もう無理です〉 366 00:24:08,280 --> 00:24:09,489 ‪ちょっと 367 00:24:10,073 --> 00:24:12,117 ‪彼氏じゃないの 368 00:24:12,200 --> 00:24:14,119 ‪違うんだってば 369 00:25:09,799 --> 00:25:12,802 ‪日本語字幕 安本 熙生