1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,427 Het is de Cubs gelukt. 3 00:00:20,812 --> 00:00:23,189 Dat is je plan voor de champagne? 4 00:00:23,940 --> 00:00:26,192 Ik heb een doos Champère naar Chicago gestuurd. 5 00:00:26,276 --> 00:00:28,194 Ze werden gek. 6 00:00:28,278 --> 00:00:29,154 Als apen. 7 00:00:30,030 --> 00:00:35,535 We marketen Champère als spuitchampagne. Dat is niet alleen voor profsporters. 8 00:00:35,618 --> 00:00:39,122 Voor iedereen. We maken extravagantie toegankelijk. 9 00:00:39,205 --> 00:00:41,708 En heel Amerikaans, zo'n verspilling. 10 00:00:42,375 --> 00:00:44,461 De traditie begon in Frankrijk. 11 00:00:45,003 --> 00:00:47,338 Met Formule 1-coureurs in de jaren 60. 12 00:00:47,922 --> 00:00:50,675 Nu gebruiken we het om bikini's nat te maken. 13 00:00:51,176 --> 00:00:52,218 Bedankt, Luc. 14 00:00:53,803 --> 00:00:56,264 Wanneer ontmoeten we die cliënten? 15 00:00:56,347 --> 00:00:59,434 Camille nodigt ons uit voor een opening in het Marais. 16 00:00:59,517 --> 00:01:01,394 Er is veel champagne. 17 00:01:01,478 --> 00:01:02,937 Ik draag een regenjas. 18 00:01:05,815 --> 00:01:08,651 Antoine heeft weer gebeld. -Niet beschikbaar. 19 00:01:09,527 --> 00:01:11,863 Hij belt voor de geur voor het hotel. 20 00:01:11,946 --> 00:01:13,281 Niet beschikbaar. 21 00:01:13,865 --> 00:01:15,700 O, en Judith Robertson van… 22 00:01:15,784 --> 00:01:18,495 …de American Friends of the Louvre belde voor jou. 23 00:01:19,454 --> 00:01:21,456 Voor mij? Wat wil ze? 24 00:01:21,539 --> 00:01:23,666 Een nieuwe vriendin, denk ik. 25 00:01:31,633 --> 00:01:34,094 Bedankt dat je kwam. 26 00:01:35,303 --> 00:01:38,932 Ken je de American Friends of the Louvre? 27 00:01:39,015 --> 00:01:40,183 Ik heb gegoogeld. 28 00:01:40,266 --> 00:01:44,187 Eerlijk gezegd is het gewoon fijn om met een Amerikaan te spreken. 29 00:01:44,270 --> 00:01:45,647 Ik weet het. 30 00:01:45,730 --> 00:01:48,483 Soms wil ik die 'r' gewoon horen. 31 00:01:48,566 --> 00:01:49,400 Ik weet het. 32 00:01:49,484 --> 00:01:52,320 Het is alsof de Franse 'r' hun mond niet uit wil. 33 00:01:53,488 --> 00:01:55,406 En als je Robertson heet… 34 00:01:55,490 --> 00:01:58,910 Elke Fransman moet kokhalzen als hij het probeert. 35 00:01:58,993 --> 00:02:01,287 Judith Robertson. 36 00:02:02,622 --> 00:02:06,584 Mijn naam is een luchtvaartmaatschappij. Emily Coopair. Vlieg mee. 37 00:02:08,128 --> 00:02:09,963 Die prijs moeten we betalen. 38 00:02:10,797 --> 00:02:12,465 Ik kom ter zake. 39 00:02:12,549 --> 00:02:17,345 Ik weet dat je voor Pierre Cadault werkt. Ik volg je op Insta. 40 00:02:17,428 --> 00:02:23,143 Denk je dat Pierre een jurk zou doneren voor de AFL-veiling? 41 00:02:23,226 --> 00:02:27,480 Nou, ten eerste: Pierre is geweldig en heel liefdadig… 42 00:02:27,564 --> 00:02:30,608 …maar hij beschermt zijn imago ook. 43 00:02:30,692 --> 00:02:33,319 Natuurlijk. Het is een groot evenement. 44 00:02:33,903 --> 00:02:36,531 Veel aandacht van de pers. 45 00:02:38,700 --> 00:02:43,329 Uit marketingperspectief kan dit niet slecht zijn. Ik vraag het hem. 46 00:02:45,665 --> 00:02:46,499 We bestellen. 47 00:02:47,959 --> 00:02:49,210 Alles in het Engels. 48 00:02:49,294 --> 00:02:55,008 Dit is Ralph Laurens tent. Hier mogen ze geen Frans spreken. 49 00:02:55,091 --> 00:02:56,217 Wat een opluchting. 50 00:02:57,886 --> 00:02:59,637 Kijk. Een cheeseburger. 51 00:03:00,889 --> 00:03:03,099 Mag ik? Hij ziet er heerlijk uit. 52 00:03:07,437 --> 00:03:11,816 Dat je je zo thuis voelt door Franse frietjes. 53 00:03:22,577 --> 00:03:25,788 Emily van Savoir, hoe gaat het? -Goed, dank je wel. 54 00:03:25,872 --> 00:03:29,876 Kan ik langs het atelier komen om iets met jullie te bespreken? 55 00:03:30,376 --> 00:03:32,795 Hij werkt non-stop voor Fashion Week. 56 00:03:32,879 --> 00:03:35,673 Ik kan vanavond wel iets drinken, als je wilt. 57 00:03:35,757 --> 00:03:38,301 Ik ga naar een galerie met vrienden. 58 00:03:38,384 --> 00:03:40,261 Sms me het adres en dan kom ik. 59 00:03:45,725 --> 00:03:49,187 Ik wil die enge baas van je graag ontmoeten. 60 00:03:49,270 --> 00:03:53,191 Ik heb haar ontmoet. Ze valt mee. -De meeste Fransen zijn wel bang. 61 00:03:54,234 --> 00:03:56,611 Daar is ze. Sylvie. Luc. Jullie zijn er. 62 00:03:56,694 --> 00:03:57,737 Dit is Camille. 63 00:03:59,113 --> 00:04:00,031 Aangenaam. 64 00:04:00,698 --> 00:04:02,659 Aangenaam. -Bedankt. 65 00:04:02,742 --> 00:04:06,871 We kijken ernaar uit om je familie te vertegenwoordigen. 66 00:04:10,291 --> 00:04:15,755 Mathieu Cadault, wat een hoog bezoek. -Emily vroeg me te komen. 67 00:04:16,965 --> 00:04:18,466 Ze blijft maar werken. 68 00:04:20,093 --> 00:04:23,429 Laten we naar kunst kijken. 69 00:04:23,513 --> 00:04:24,347 Alsjeblieft. 70 00:04:24,889 --> 00:04:25,723 Volg mij. 71 00:04:28,810 --> 00:04:32,230 Dit is een nieuwe kunstenaar. 72 00:04:33,356 --> 00:04:36,985 Interessant. -Ik vind dit heel seksueel. 73 00:04:37,568 --> 00:04:38,945 Echt? -Hij heeft gelijk. 74 00:04:39,028 --> 00:04:43,324 Ze zei dat dit werk over haar vorige romance ging. 75 00:04:43,408 --> 00:04:45,410 Natuurlijk. Kijk naar die lijn. 76 00:04:47,036 --> 00:04:49,122 Die staat voor haar vagina. 77 00:04:49,205 --> 00:04:52,417 De vier kleuren zijn heel bewust gekozen. 78 00:04:52,917 --> 00:04:55,461 Rood is bloed. Geel is urine. 79 00:04:56,087 --> 00:04:57,672 Enzovoorts. 80 00:04:58,548 --> 00:05:00,216 Waar staat het wit voor? 81 00:05:02,427 --> 00:05:04,929 Ze pitcht een hele campagne… 82 00:05:05,013 --> 00:05:08,016 …gebaseerd op ejaculatie en weet niet wat het wit is. 83 00:05:08,474 --> 00:05:10,268 Wat de man spuit, Emily. 84 00:05:12,895 --> 00:05:17,900 Het is een eer met Pierre te werken. Vertel me alles over zijn collectie. 85 00:05:18,401 --> 00:05:20,445 Wat is er tussen jullie? 86 00:05:21,154 --> 00:05:22,613 Wie? -Jou en Mathieu. 87 00:05:22,697 --> 00:05:23,740 Wat? Niks. 88 00:05:23,823 --> 00:05:26,743 Zie je niet hoe hij naar je kijkt? -Hij is een cliënt. 89 00:05:26,826 --> 00:05:31,914 Wat boeit dat? Hij is knap, rijk en de erfgenaam van Pierre Cadault. 90 00:05:31,998 --> 00:05:34,250 Hoe weet je dat? -Hoe weet jij dat niet? 91 00:05:34,334 --> 00:05:37,545 Hij staat vaak in Voici en Paris Match met beroemdheden. 92 00:05:38,129 --> 00:05:38,963 God, echt? 93 00:05:39,047 --> 00:05:43,343 Ja, hij is perfect voor jou. -Omdat hij rijk is en beroemdheden datet? 94 00:05:43,926 --> 00:05:47,263 Omdat hij succesvol is en zijn leven op de rit heeft. 95 00:05:47,347 --> 00:05:50,391 Een rit met geld waar hij niet voor gewerkt heeft. 96 00:05:51,601 --> 00:05:56,189 Het hoeft niet per se moeilijk. -Dit gesprek is belachelijk. 97 00:05:56,272 --> 00:05:57,857 Hij is een cliënt, geen vriend. 98 00:05:59,734 --> 00:06:03,446 Prachtige galerie, maar ik moet hier weg voor ik iets koop. 99 00:06:05,239 --> 00:06:06,115 Gaan we eten? 100 00:06:07,075 --> 00:06:10,495 Er is een mooie bistro om de hoek. 101 00:06:10,578 --> 00:06:13,331 Een stille plek om zaken te bespreken is prima. 102 00:06:28,346 --> 00:06:29,806 Wat lekker. 103 00:06:29,889 --> 00:06:34,519 Mijn favoriete crêpekraam in Parijs. -Elke cultuur heeft zijn eigen pannenkoek. 104 00:06:35,895 --> 00:06:38,815 Onze crêpe is niet te vergelijken. 105 00:06:38,898 --> 00:06:40,650 Geen eerlijke strijd. 106 00:06:40,733 --> 00:06:41,776 Wij winnen. 107 00:06:41,859 --> 00:06:45,988 Je hebt de mijne niet geproefd. -Die moet je eens voor me maken. 108 00:06:47,907 --> 00:06:51,786 Ik heb hierover gelezen. Grey Space, de ontwerpers. 109 00:06:52,370 --> 00:06:55,665 Ze brengen een limited edition hoodie uit. Voor 900 euro. 110 00:06:55,748 --> 00:06:58,084 Die streetwear-lui uit de VS. 111 00:06:58,167 --> 00:07:00,086 Met een show bij Fashion Week. 112 00:07:00,169 --> 00:07:03,339 Ze geven de locatie van hun show niet vrij… 113 00:07:03,423 --> 00:07:05,466 …en dus wil iedereen erheen. 114 00:07:06,259 --> 00:07:07,885 Opvallen kunnen ze. 115 00:07:08,428 --> 00:07:09,262 Dat zie ik. 116 00:07:10,805 --> 00:07:12,932 Hoe gaat het met Pierres collectie? 117 00:07:13,766 --> 00:07:18,479 Het is altijd een lastige tijd, maar ik kan met zijn stemmingen omgaan. 118 00:07:18,563 --> 00:07:20,022 Hoelang werk je al samen? 119 00:07:20,523 --> 00:07:22,024 Sinds de universiteit. 120 00:07:22,108 --> 00:07:24,861 Ik ging bij hem wonen in Londen toen ik 13 was. 121 00:07:25,862 --> 00:07:28,197 Het was geen stabiele jeugd. 122 00:07:28,865 --> 00:07:30,908 Maar elke dag was nieuw. 123 00:07:31,659 --> 00:07:33,536 Wij zijn zo verschillend. -O, ja? 124 00:07:33,619 --> 00:07:36,330 Ik groeide op in een buitenwijk, bij mijn ouders. 125 00:07:36,414 --> 00:07:39,208 En mijn moeder was wiskundelerares op school. 126 00:07:39,292 --> 00:07:40,793 Elke dag was hetzelfde. 127 00:07:40,877 --> 00:07:47,091 Ik vloog pas toen ik 12 was en was tot nu toe niet in Europa geweest. 128 00:07:48,176 --> 00:07:50,595 Je vindt me vast heel saai. 129 00:07:50,678 --> 00:07:52,972 Ik verveel me niet. Jij wel? 130 00:07:56,309 --> 00:08:00,271 De American Friends of the Louvre hebben een liefdadigheidsevenement… 131 00:08:00,354 --> 00:08:02,565 …en vragen Pierre om een jurk. 132 00:08:03,900 --> 00:08:05,026 Werkt het zo? 133 00:08:05,526 --> 00:08:08,070 We betalen je en jij vraagt om een gunst? 134 00:08:11,157 --> 00:08:14,202 Kom morgen langs, dan kijken we of er een jurk is. 135 00:08:14,285 --> 00:08:16,412 Dank je. Ik stel het op prijs. 136 00:08:17,413 --> 00:08:18,831 Ik moet naar huis. 137 00:08:18,915 --> 00:08:20,583 Oké. Welterusten. 138 00:08:27,882 --> 00:08:29,050 Ik spreek je snel. 139 00:08:29,133 --> 00:08:29,967 Dag. 140 00:08:49,070 --> 00:08:51,781 Raar om je gisteren te zien met Mathieu Cadault. 141 00:08:52,365 --> 00:08:55,493 Waarom? -Je bedrijfsregels waren heel specifiek… 142 00:08:55,576 --> 00:09:00,248 …over romantiek op het werk. -We spraken af in de galerie om Pierre. 143 00:09:00,331 --> 00:09:02,124 Hij doneert een jurk aan AFL. 144 00:09:02,708 --> 00:09:05,044 AFL? -American Friends of the Louvre. 145 00:09:05,127 --> 00:09:08,839 Het Louvre heeft echt niet nog meer Amerikaanse vrienden nodig. 146 00:09:08,923 --> 00:09:12,051 Een groot evenement. Er komt veel pers. Iedereen mag komen. 147 00:09:12,635 --> 00:09:14,262 Dit is voor je gekomen. 148 00:09:21,018 --> 00:09:21,978 Stuur het terug. 149 00:09:26,023 --> 00:09:27,024 Wat was dat? 150 00:09:27,108 --> 00:09:27,942 Antoine. 151 00:09:30,820 --> 00:09:32,238 Kun je dit vertalen? 152 00:09:32,321 --> 00:09:34,407 In elke taal is het cliché. 153 00:09:34,490 --> 00:09:36,701 Hij wil haar terug en zij is… 154 00:09:36,784 --> 00:09:37,785 Niet beschikbaar. 155 00:09:38,953 --> 00:09:40,705 Is het uit? Kan dat? 156 00:09:41,706 --> 00:09:42,540 Maak open. 157 00:09:43,457 --> 00:09:44,458 Wat is er? 158 00:09:45,293 --> 00:09:49,839 Antoine heeft Sylvie een cadeau gestuurd en ze wil het niet openmaken. 159 00:09:49,922 --> 00:09:50,840 Geef hier. 160 00:09:50,923 --> 00:09:53,009 Luc, wat doe je nou? 161 00:09:58,723 --> 00:10:00,057 Mooie oorbellen. 162 00:10:00,141 --> 00:10:02,059 Nee, niet voor het oor. 163 00:10:03,477 --> 00:10:04,312 Voor de tepel. 164 00:10:04,812 --> 00:10:05,646 Wat? 165 00:10:10,151 --> 00:10:11,986 Denk je dat je Sylvie kent? 166 00:10:15,239 --> 00:10:17,825 Maar dat zijn toch echt oorbellen? 167 00:10:30,379 --> 00:10:31,756 Hoi, Judith. 168 00:10:32,340 --> 00:10:33,424 Wat een opkomst. 169 00:10:33,507 --> 00:10:37,219 O, jazeker. We hebben veel liefhebbers van het Louvre. 170 00:10:38,262 --> 00:10:41,307 En ze willen allemaal die Pierre Cadault. 171 00:10:41,390 --> 00:10:45,603 Sylvie, dit is Judith Robertson. Dit is Sylvie Grateau, mijn baas. 172 00:10:47,188 --> 00:10:52,693 Aangenaam. Bedankt dat je ons haar leende. 173 00:10:52,777 --> 00:10:55,821 Je mag haar wel permanent hebben. 174 00:10:58,282 --> 00:10:59,992 Waarom zijn er verdelgers? 175 00:11:00,076 --> 00:11:02,912 Dit is Parijs. Er is altijd wel een rat. 176 00:11:02,995 --> 00:11:06,791 Dat zijn geen verdelgers. Een ontwerpersduo, Grey Space. 177 00:11:06,874 --> 00:11:09,043 Amerikaans, heel avant-garde. 178 00:11:10,169 --> 00:11:11,796 Een ander woord voor lelijk. 179 00:11:12,296 --> 00:11:13,255 Tot ziens. 180 00:11:14,090 --> 00:11:18,427 Ik ben meestal degene die opvalt. 181 00:11:18,511 --> 00:11:21,889 Ik ga naar de markt in mijn yogabroek en cowboysweatshirt. 182 00:11:21,972 --> 00:11:25,017 Maar dit is echt baas boven baas. 183 00:11:25,101 --> 00:11:26,477 Bedankt. -Laat me raden. 184 00:11:26,560 --> 00:11:27,728 Ghostbusters? 185 00:11:29,146 --> 00:11:32,191 Nee, werkkleding. De lentecollectie. 186 00:11:32,274 --> 00:11:35,069 Ik vind het leuk. -Jouw evenement? 187 00:11:35,152 --> 00:11:37,363 Zonder haar was het niet gebeurd. 188 00:11:37,446 --> 00:11:41,117 Ze heeft het pièce de resistance geregeld. 189 00:11:41,200 --> 00:11:43,327 Pierre Cadault. Daarom zijn we hier. 190 00:11:43,411 --> 00:11:47,623 Cool. Ik werk voor de marketingfirma. Hebben jullie een team overwogen? 191 00:11:47,707 --> 00:11:50,376 Jullie groeien snel, vast niet zo betrokken als je wilt. 192 00:11:50,960 --> 00:11:53,838 Nou, we doen marketing zelf. 193 00:11:53,921 --> 00:11:56,382 We zijn best betrokken, maar bedankt. 194 00:11:58,134 --> 00:12:00,803 We hebben een probleem. -Wat dan? 195 00:12:00,886 --> 00:12:04,098 Onweer in Dallas. -Waarom is dat een probleem? 196 00:12:04,181 --> 00:12:07,435 Het vliegtuig van Amanda en Frank Carrouth heeft vertraging. 197 00:12:07,518 --> 00:12:09,520 Zij zou de jurk dragen… 198 00:12:09,603 --> 00:12:13,065 …en haar man, een oliemiljardair, beloofde te bieden. 199 00:12:13,149 --> 00:12:14,400 O, merde. 200 00:12:14,483 --> 00:12:17,445 Dat klinkt niet goed. -Alles is in orde. 201 00:12:17,528 --> 00:12:20,614 We zijn ons model kwijt. 202 00:12:21,198 --> 00:12:25,035 Dit is Mathieu Cadault. -Ik weet wie hij is. Aangenaam. 203 00:12:25,119 --> 00:12:26,036 Aangenaam. 204 00:12:26,120 --> 00:12:29,331 Je hebt vast wel een stel modellen in je telefoon… 205 00:12:29,415 --> 00:12:31,333 …die we om een gunst kunnen vragen. 206 00:12:31,417 --> 00:12:32,293 Wat is er? 207 00:12:32,376 --> 00:12:35,713 Iemand moet Pierres jurk dragen voor de veiling. 208 00:12:39,175 --> 00:12:40,676 Ik weet precies wie. 209 00:12:43,179 --> 00:12:47,433 Nu verkopen we een privérondleiding in Château Margaux. 210 00:12:47,516 --> 00:12:49,268 En ik begin met 5.000 euro. 211 00:12:49,351 --> 00:12:51,520 Vijfduizend, links 5.000. 212 00:12:51,604 --> 00:12:53,105 Zevenduizend. Bedankt. 213 00:12:53,189 --> 00:12:55,232 Achtduizend. Nu u, mevrouw. 214 00:12:55,316 --> 00:12:57,193 Achtduizend euro, laatste kans. 215 00:12:57,276 --> 00:12:58,652 Ik verkoop het nu… 216 00:12:58,736 --> 00:13:00,654 …voor 8.000 euro. 217 00:13:01,572 --> 00:13:03,657 Verkocht. Dank u wel. 218 00:13:07,036 --> 00:13:07,953 En nu… 219 00:13:08,621 --> 00:13:11,457 …het laatste item van de veiling. 220 00:13:12,041 --> 00:13:14,084 We verkopen een jurk… 221 00:13:14,168 --> 00:13:17,713 …van de geweldige Pierre Cadault. 222 00:13:18,297 --> 00:13:20,049 En hij is hier vanavond. 223 00:13:35,064 --> 00:13:40,194 Ze ziet er prachtig uit, hè? -Natuurlijk. Ze draagt Pierre Cadault. 224 00:13:40,277 --> 00:13:44,156 Die jurk had Amanda Carrouth nooit gepast. 225 00:13:44,240 --> 00:13:45,115 Wie? 226 00:13:45,199 --> 00:13:48,452 We beginnen bij 10.000 euro. 227 00:13:48,536 --> 00:13:52,122 Tienduizend. Ja, 10.000 euro. 228 00:13:52,206 --> 00:13:55,417 Twaalfduizend, 14.000, 16.000… 229 00:13:55,501 --> 00:13:58,170 …achttienduizend, 20.000. 230 00:13:59,004 --> 00:14:01,465 Nieuwe bieder, 22.000 euro. 231 00:14:01,549 --> 00:14:03,342 Voor 22.000. 232 00:14:03,425 --> 00:14:04,468 Dat is raar. 233 00:14:05,052 --> 00:14:09,306 Die ontwerpers bieden op mijn jurk. -Voel je gevleid, het zijn fans. 234 00:14:09,390 --> 00:14:11,475 Ze drijven de prijs op. 235 00:14:11,559 --> 00:14:14,562 Nu 35.000. O, man. 236 00:14:15,688 --> 00:14:18,607 Ik krijg kippenvel. Voel eens. -Ik geloof je. 237 00:14:18,691 --> 00:14:20,234 Uw bod, meneer. 238 00:14:20,317 --> 00:14:23,529 Voor 38.000 euro. 239 00:14:23,612 --> 00:14:24,613 Verkocht. 240 00:14:24,697 --> 00:14:25,698 Heel erg bedankt. 241 00:14:25,781 --> 00:14:26,782 Gefeliciteerd. 242 00:14:34,790 --> 00:14:37,084 Gefeliciteerd, jongens. 243 00:14:42,089 --> 00:14:44,758 Wat doen ze met mijn jurk? -Een publiciteitsstunt. 244 00:15:05,321 --> 00:15:07,114 27 GEMISTE OPROEPEN 4 SMS'JES 245 00:15:07,197 --> 00:15:09,033 WAT IS ER GEBEURD? 246 00:15:09,116 --> 00:15:11,076 HOE GAAT HET MET JE? 247 00:15:11,160 --> 00:15:15,247 BEL ME. DIT IS BETER VOOR HET LOUVRE DAN DIE BEYONCÉ-CLIP 248 00:15:21,962 --> 00:15:26,634 Ik ging naar de markt en koop dan altijd een krant. 249 00:15:29,637 --> 00:15:31,931 Is er geen ander nieuws? 250 00:15:32,014 --> 00:15:36,769 Het was behoorlijk groot. Moet ik het artikel vertalen? 251 00:15:36,852 --> 00:15:38,479 Nee, ik heb het meegemaakt. 252 00:15:39,104 --> 00:15:41,231 Ik wil niet naar mijn werk. 253 00:15:41,315 --> 00:15:42,733 Doe dan niet. Spijbel. 254 00:15:43,525 --> 00:15:44,360 Blijf hier. 255 00:15:45,694 --> 00:15:47,571 Ik wou dat dat kon. -Ik ook. 256 00:15:50,366 --> 00:15:52,326 Bedankt dat je kwam kijken. 257 00:15:52,910 --> 00:15:54,078 Natuurlijk. Ik… 258 00:15:54,578 --> 00:15:57,122 Hopelijk komt deze dag niet in de krant. 259 00:16:02,586 --> 00:16:04,880 Jullie kussen hier zo veel. 260 00:16:21,855 --> 00:16:24,858 EEN STEMPEL DRUKKEN 261 00:16:33,200 --> 00:16:34,576 Dit is erg. 262 00:16:35,160 --> 00:16:37,162 Niks is negatief over Pierre. 263 00:16:37,246 --> 00:16:40,124 Ze zeggen hetzelfde: de oude garde tegen de nieuwe. 264 00:16:40,207 --> 00:16:43,002 Dus 'oud' is voor jou positief? 265 00:16:43,085 --> 00:16:44,795 We kunnen dit gebruiken. 266 00:16:44,878 --> 00:16:48,882 Pierres account heeft veel nieuwe volgers en we hebben al… 267 00:16:48,966 --> 00:16:52,636 …100.000 van de 7,2 miljoen volgers van Grey Space gekregen. 268 00:16:53,137 --> 00:16:56,598 Pierre is nu relevanter dan ooit. -Maar in welk opzicht? 269 00:16:57,891 --> 00:17:00,936 Als we hem kwijtraken, wil zelfs Chicago je ontslaan. 270 00:17:33,677 --> 00:17:36,221 Kennen jullie me nog? Gisteren met verf bedekt? 271 00:17:36,305 --> 00:17:37,806 Het meisje in de jurk. 272 00:17:37,890 --> 00:17:41,226 We hoopten dat je het als kunst zag. Dat was de bedoeling. 273 00:17:42,728 --> 00:17:45,731 Het voelde meer als een grap door een stel eikels. 274 00:17:45,814 --> 00:17:48,275 Het spijt ons. -We zijn echt fans van Pierre. 275 00:17:48,859 --> 00:17:52,321 Hij ziet het niet zo, maar je kunt hem wel overtuigen. 276 00:18:06,710 --> 00:18:08,253 Emily, lieverd. 277 00:18:08,837 --> 00:18:09,671 Hoe gaat het? 278 00:18:09,755 --> 00:18:11,173 Kom binnen. Ga zitten. 279 00:18:17,346 --> 00:18:18,514 Het spijt me zo. 280 00:18:19,014 --> 00:18:21,141 Wat er gebeurd is op de veiling. 281 00:18:21,767 --> 00:18:26,146 Jij hoeft je niet te verontschuldigen. We waren beiden doelwit. 282 00:18:28,774 --> 00:18:30,109 Wil je een crème brulée? 283 00:18:30,984 --> 00:18:32,069 Nee, dank je. 284 00:18:32,945 --> 00:18:34,071 Niet om te eten. 285 00:18:34,154 --> 00:18:34,988 Je doet zo. 286 00:18:38,117 --> 00:18:38,951 Probeer maar. 287 00:18:39,034 --> 00:18:41,120 Het geeft voldoening. 288 00:18:47,501 --> 00:18:48,460 Wat leuk. 289 00:18:50,254 --> 00:18:55,300 Wat ons kan helpen, is ons perspectief verschuiven. 290 00:18:55,801 --> 00:18:57,970 Emily, ik weet waarom dit was. 291 00:18:58,053 --> 00:19:02,599 Ik zag vroeger de mooiste vrouwen van Parijs in mijn kleding. 292 00:19:02,683 --> 00:19:04,601 Nu kleed ik oude dames. 293 00:19:05,602 --> 00:19:07,396 En die gaan dood. 294 00:19:08,772 --> 00:19:11,441 Mijn publiek wordt steeds kleiner. 295 00:19:12,776 --> 00:19:14,945 Daarom bespotten ze me. -Dat is het juist. 296 00:19:15,529 --> 00:19:17,739 Ze bespotten je niet, ze eren je. 297 00:19:22,411 --> 00:19:24,580 Waarom staat mijn logo op die troep? 298 00:19:24,663 --> 00:19:25,998 Een samenwerking. 299 00:19:26,582 --> 00:19:29,334 Grey Space wil een sweatshirt maken met jouw logo. 300 00:19:29,418 --> 00:19:32,087 Ze willen Pierre Cadault in de streetwear. 301 00:19:32,171 --> 00:19:33,839 Dat wil hij niet. 302 00:19:34,923 --> 00:19:37,551 Pierre, iedereen wil straks deze hoodie. 303 00:19:37,634 --> 00:19:38,594 Wie is iedereen? 304 00:19:38,677 --> 00:19:40,179 Ik begrijp dit niet. 305 00:19:40,262 --> 00:19:42,973 Grey Space ziet mode als concept. 306 00:19:43,056 --> 00:19:45,267 Het idee dat wie we zijn zich ontwikkelt. 307 00:19:45,350 --> 00:19:48,020 Dus nemen ze iets wat bestaat en voegen iets toe. 308 00:19:48,604 --> 00:19:51,398 Mensen houden van ze, omdat ze de regels negeren. 309 00:19:51,481 --> 00:19:54,860 Ze zijn onbevreesd en ze halen de grenzen van mode weg. 310 00:19:55,444 --> 00:19:59,364 Onbevreesd is bij nul beginnen. Iets maken wat van jou is. 311 00:19:59,990 --> 00:20:02,034 Mode gaat niet over concepten. 312 00:20:02,117 --> 00:20:04,328 Het gaat over mooi zijn. 313 00:20:04,870 --> 00:20:07,831 Een vrouw die dat draagt, ziet er vreselijk uit. 314 00:20:07,915 --> 00:20:10,000 De wereld is gek geworden. 315 00:20:11,251 --> 00:20:13,545 Dit is de wraak van la ringarde. 316 00:20:14,963 --> 00:20:18,217 Mode respecteert de mensen die haar dragen. 317 00:20:18,300 --> 00:20:20,010 Dit is respectloos. 318 00:20:20,093 --> 00:20:21,511 Je hebt gelijk. 319 00:20:22,304 --> 00:20:25,224 Ik hoef je niet te vertellen wat mode is. 320 00:20:27,100 --> 00:20:29,853 Maar Grey Space bewondert je werk. 321 00:20:30,354 --> 00:20:32,606 Ze wilden dat zij konden wat jij kunt. 322 00:20:33,398 --> 00:20:34,983 Jij bent het origineel. 323 00:20:36,360 --> 00:20:39,071 Misschien ben ik te lang een kopie geweest. 324 00:20:39,655 --> 00:20:40,489 En nu… 325 00:20:42,199 --> 00:20:43,116 …zit ik… 326 00:20:43,951 --> 00:20:45,744 …in mijn donkerste periode. 327 00:20:48,872 --> 00:20:49,873 Je mag gaan. 328 00:21:10,352 --> 00:21:11,186 Hoe ging het? 329 00:21:13,355 --> 00:21:16,608 Ik heb het erger gemaakt. Hij zit in zijn donkerste periode. 330 00:21:16,692 --> 00:21:20,195 Hij denkt dat hij Churchill is. -Sorry, Mathieu. Wat kan ik doen? 331 00:21:23,282 --> 00:21:26,243 Weet je wat de Fransen doen als iets uitzichtloos is? 332 00:21:28,161 --> 00:21:30,789 Toen de bommen vielen in de Tweede Wereldoorlog… 333 00:21:30,872 --> 00:21:32,708 …wat deden ze toen? -Schuilen? 334 00:21:35,544 --> 00:21:36,461 Ze beminden. 335 00:21:44,594 --> 00:21:46,305 Zo Frans ben ik niet. 336 00:21:46,888 --> 00:21:47,764 Nog niet. 337 00:21:53,562 --> 00:21:56,273 Pardon, ik moet nog een modeshow produceren. 338 00:22:51,995 --> 00:22:55,082 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk