1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,427 Cubs teki sen! 3 00:00:20,311 --> 00:00:23,857 Tuoko on suunnitelma samppanjaa varten? -Kyllä. 4 00:00:23,940 --> 00:00:28,194 Lähetin laatikollisen Champèrea lempibaariini Chicagossa. He sekosivat. 5 00:00:28,278 --> 00:00:29,154 Kuin apinat. 6 00:00:30,071 --> 00:00:31,698 Markkinoimme sitä suihkuna. 7 00:00:31,781 --> 00:00:35,577 Samppanjasuihkut eivät ole vain voittaneille urheilijoille. 8 00:00:35,660 --> 00:00:39,122 Ne voivat olla kaikille. Tuomme ylellisyyden saataville. 9 00:00:39,205 --> 00:00:41,708 Tuo on amerikkalaista tuhlausta. 10 00:00:42,375 --> 00:00:44,919 Perinne itse asiassa alkoi Ranskassa - 11 00:00:45,003 --> 00:00:47,338 60-luvun formulakuskien ansiosta. 12 00:00:47,922 --> 00:00:50,633 Nyt sitä käytetään bikinien kasteluun. 13 00:00:51,176 --> 00:00:52,218 Kiitos, Luc. 14 00:00:53,803 --> 00:00:56,264 Milloin siis tapaamme asiakkaat? 15 00:00:56,347 --> 00:00:59,392 Camille kutsui meidät näyttelyn avajaisiin illalla, 16 00:00:59,476 --> 00:01:01,394 ja siellä on paljon samppanjaa. 17 00:01:01,478 --> 00:01:02,896 Pukeudun sadetakkiin. 18 00:01:05,815 --> 00:01:08,651 Antoine soitti taas, Sylvie. -Olen kiireinen! 19 00:01:09,611 --> 00:01:11,863 Kyse on kai Zimmer-hotellin tuoksusta. 20 00:01:11,946 --> 00:01:13,281 Olen kiireinen! 21 00:01:13,907 --> 00:01:18,495 Ai niin. Judith Robertson soitti sinulle American Friends of the Louvresta. 22 00:01:19,454 --> 00:01:21,456 Minulleko? Mitähän hän haluaa? 23 00:01:21,539 --> 00:01:23,666 Varmaan uuden ystävän. 24 00:01:31,633 --> 00:01:34,094 Kiitos, kun suostuit tapaamaan minut. 25 00:01:35,303 --> 00:01:38,932 Oletko kuullut American Friends of the Louvresta? 26 00:01:39,015 --> 00:01:40,183 Googlasin sen. 27 00:01:40,266 --> 00:01:44,187 Totta puhuen on vain mukavaa jutella amerikkalaisen kanssa. 28 00:01:44,270 --> 00:01:48,483 Minähän sen tiedän. Joskus haluan vain kuulla r-äänteen. 29 00:01:48,566 --> 00:01:52,195 Tuntuu, ettei ranskalainen r-kirjain viitsi tulla suusta ulos. 30 00:01:53,488 --> 00:01:55,406 Sukunimeni on vieläpä Robertson. 31 00:01:55,490 --> 00:01:58,993 Ranskalaiset kakovat jo yrittäessään lausua sitä. 32 00:01:59,077 --> 00:02:01,287 Judith Robertson. 33 00:02:02,622 --> 00:02:06,584 Nimeni kuulostaa lentoyhtiöltä. Emily Coopair. Lennä minulla. 34 00:02:08,128 --> 00:02:09,963 Kaikella on hintansa. 35 00:02:10,797 --> 00:02:14,676 Mennäänpä itse asiaan. Sinähän työskentelet Pierre Cadault'lle. 36 00:02:15,260 --> 00:02:17,345 Olen seurannut sinua Instagramissa. 37 00:02:17,428 --> 00:02:23,143 Luuletko, että Pierre voisi lahjoittaa mekon AFL:n huutokauppaan? 38 00:02:23,226 --> 00:02:27,480 Pierre on toki ihana ihminen ja erittäin avokätinen, 39 00:02:27,564 --> 00:02:30,608 mutta hän on myös tarkka imagostaan. 40 00:02:30,692 --> 00:02:33,319 Tietysti. Tapahtumasta tulee iso. 41 00:02:33,403 --> 00:02:36,531 Sinne tulee paljon lehdistön edustajia. 42 00:02:36,614 --> 00:02:39,659 Jestas. Markkinoinnin näkökulmasta - 43 00:02:39,742 --> 00:02:43,329 se tekisi varmasti hyvää brändille. Kysyn häneltä asiasta. 44 00:02:45,665 --> 00:02:46,499 Tilataan. 45 00:02:48,001 --> 00:02:49,210 Tämä on englanniksi. 46 00:02:49,294 --> 00:02:52,130 Ralph Lauren omistaa paikan. 47 00:02:52,213 --> 00:02:55,008 Täällä ei edes saa puhua ranskaa. 48 00:02:55,091 --> 00:02:56,134 Onneksi! 49 00:02:57,927 --> 00:02:59,637 Katso! Juustohampurilainen! 50 00:03:00,763 --> 00:03:03,099 Saanko ottaa kuvan? Se näyttää hyvältä. 51 00:03:05,935 --> 00:03:07,353 24 900 SEURAAJAA 52 00:03:07,437 --> 00:03:11,816 Onpa ironista, että ranskanperunat saavat minut tuntemaan oloni kotoisaksi. 53 00:03:22,577 --> 00:03:25,788 Mitä Savoiriin kuuluu, Emily? -Hyvää, Mathieu. 54 00:03:25,872 --> 00:03:29,459 Voisinko tulla ateljeehen puhumaan sinun ja Pierren kanssa? 55 00:03:30,418 --> 00:03:32,795 Muotiviikot pitävät hänet kiireisenä. 56 00:03:32,879 --> 00:03:35,673 Voimme tavata illalla lasillisen äärellä. 57 00:03:35,757 --> 00:03:38,301 Menen näyttelyavajaisiin ystävien kanssa. 58 00:03:38,384 --> 00:03:40,261 Kerro osoite. Nähdään siellä. 59 00:03:45,725 --> 00:03:49,312 Odotan innolla, että tapaan pelottavan pomon, josta puhut. 60 00:03:49,395 --> 00:03:51,064 Ei hän niin kamala ole. 61 00:03:51,147 --> 00:03:53,399 Useimmat ranskalaiset pelkäävät häntä. 62 00:03:54,234 --> 00:03:56,611 Tuolla hän on. Sylvie! Luc! Tulitte. 63 00:03:56,694 --> 00:03:57,779 Tämä on Camille. 64 00:03:59,113 --> 00:04:00,031 Hauska tavata. 65 00:04:01,199 --> 00:04:02,575 Ilo tavata. -Kiitos. 66 00:04:03,243 --> 00:04:06,871 Odotamme jo, että pääsemme edustamaan perheesi samppanjaa. 67 00:04:07,580 --> 00:04:08,665 Emily! 68 00:04:10,291 --> 00:04:14,045 Mathieu Cadault kunnioittaa meitä läsnäolollaan. 69 00:04:14,128 --> 00:04:15,755 Emily kutsui minut tänne. 70 00:04:16,965 --> 00:04:18,466 Hän paiskii aina töitä. 71 00:04:20,134 --> 00:04:23,429 Mennäänpä katsomaan taidetta. 72 00:04:23,513 --> 00:04:24,347 Toki. 73 00:04:24,973 --> 00:04:25,974 Seuratkaa minua. 74 00:04:28,893 --> 00:04:32,313 Tämän on tehnyt uusi taiteilijamme. 75 00:04:33,356 --> 00:04:36,985 Mielenkiintoinen. -Minusta teos on hyvin seksuaalinen. 76 00:04:37,568 --> 00:04:38,945 Niinkö? -Totta. 77 00:04:39,028 --> 00:04:43,324 Taiteilija kertoi, että se käsittelee hänen viimeisintä rakkaussuhdettaan. 78 00:04:43,408 --> 00:04:45,326 Tietenkin. Katsokaa tuota vakoa. 79 00:04:47,078 --> 00:04:49,122 Se edustaa hänen vaginaansa. 80 00:04:49,205 --> 00:04:52,417 Teokseen on valittu neljä väriä tarkoituksella. 81 00:04:53,001 --> 00:04:55,461 Punainen on verta. Keltainen on virtsaa. 82 00:04:56,170 --> 00:04:57,672 Ja niin edelleen. 83 00:04:58,548 --> 00:05:00,216 Mitä valkoinen edustaa? 84 00:05:02,552 --> 00:05:04,929 Hän on esitellyt juomakampanjaa, 85 00:05:05,013 --> 00:05:08,016 joka perustuu ejakulaatioon, ja kyselee tuollaista. 86 00:05:08,975 --> 00:05:10,518 Se on itse suihku, Emily. 87 00:05:11,978 --> 00:05:12,812 Voi, Mathieu. 88 00:05:12,895 --> 00:05:15,189 On kunnia työskennellä Pierren kanssa. 89 00:05:15,273 --> 00:05:17,775 Kerro kaikki hänen uudesta mallistostaan. 90 00:05:18,401 --> 00:05:20,445 Mitä teidän välillänne on? 91 00:05:21,154 --> 00:05:22,613 Mitä? -Sinun ja Mathieun. 92 00:05:22,697 --> 00:05:23,740 Ei mitään. 93 00:05:23,823 --> 00:05:26,743 Etkö näe, miten hän katsoo sinua? -Hän on asiakas. 94 00:05:26,826 --> 00:05:30,163 Mitä sitten? Hän on komea ja varakas - 95 00:05:30,246 --> 00:05:31,914 Pierre Cadault'n perillinen. 96 00:05:31,998 --> 00:05:33,041 Mistä tiedät? 97 00:05:33,124 --> 00:05:37,545 Hänen julkkisheiloistaanhan kirjoitellaan Voicissa ja Paris Matchissa. 98 00:05:37,628 --> 00:05:39,005 Niinkö? 99 00:05:39,088 --> 00:05:43,343 Hän on täydellinen sinulle, Emily. -Rahan ja julkkisheilojen takiako? 100 00:05:43,426 --> 00:05:47,263 Koska hän on menestynyt, ja hänen elämänsä on raiteillaan. 101 00:05:47,347 --> 00:05:50,391 Hänen ei ole tarvinnut ansaita sen eteen. 102 00:05:51,601 --> 00:05:53,394 Taistelu ei ole ainoa keino. 103 00:05:53,478 --> 00:05:56,314 Tämä keskustelu on naurettava. 104 00:05:56,397 --> 00:05:58,691 Hän on asiakas. Ei poikaystävä. 105 00:05:59,734 --> 00:06:03,446 Ihana galleria. Minun pitää lähteä, ennen kuin ostan jotain. 106 00:06:04,739 --> 00:06:06,115 Lähdetkö syömään? 107 00:06:07,075 --> 00:06:10,495 Nurkan takana on ihastuttava bistro. 108 00:06:10,578 --> 00:06:13,331 Hiljaisessa paikassa voi puhua työstä. 109 00:06:28,304 --> 00:06:32,016 Tämä on todella hyvää. -Ohukainen on Pariisin parhaasta kojusta. 110 00:06:32,100 --> 00:06:34,477 Eri kulttuureilla on omat pannukakkunsa. 111 00:06:35,895 --> 00:06:38,815 Ohukaisiamme ei voi verrata pannukakkuihinne. 112 00:06:38,898 --> 00:06:43,236 Se ei edes ole kilpailu. Me voitamme. -Et ole maistanut minun ohukaisiani. 113 00:06:43,986 --> 00:06:45,488 Tee niitä minulle joskus. 114 00:06:47,907 --> 00:06:51,786 Katso. Olen lukenut tästä. Grey Space. He ovat suunnittelijoita. 115 00:06:52,412 --> 00:06:55,665 He julkaisevat rajoitetun erän 900 euron huppareita. 116 00:06:55,748 --> 00:07:00,086 Yhdysvaltalaiset katumuotisuunnittelijat. Heillä on näytös muotiviikoilla. 117 00:07:00,169 --> 00:07:03,339 He eivät kerro näytöksensä tapahtumapaikkaa, 118 00:07:03,423 --> 00:07:05,466 ja siksi kaikki haluavat mukaan. 119 00:07:06,300 --> 00:07:09,262 He osaavat varastaa huomion. -Näköjään. 120 00:07:10,888 --> 00:07:12,932 Miten Pierren mallisto edistyy? 121 00:07:13,766 --> 00:07:18,563 Tämä on vuoden haastavinta aikaa, mutta osaan jo hallita hänen mielialojaan. 122 00:07:18,646 --> 00:07:22,024 Kauanko olet työskennellyt hänen kanssaan? -Yliopistosta asti. 123 00:07:22,108 --> 00:07:24,819 Muutin hänen kanssaan Lontooseen, kun olin 13. 124 00:07:25,862 --> 00:07:28,197 Lapsuuteni ei ollut vakaimmasta päästä. 125 00:07:28,865 --> 00:07:30,908 Jokainen päivä oli erilainen. 126 00:07:31,659 --> 00:07:33,536 Olemme erilaisia. -Niinkö? 127 00:07:33,619 --> 00:07:36,330 Kasvoin samassa paikassa kuin vanhempani. 128 00:07:36,414 --> 00:07:40,835 Kävin lukiota, jossa äitini opetti matematiikkaa. Päivät olivat samanlaisia. 129 00:07:40,918 --> 00:07:43,087 Lensin ensi kertaa 12-vuotiaana - 130 00:07:43,171 --> 00:07:47,049 ja pääsin käymään Euroopassa vasta nyt. 131 00:07:48,217 --> 00:07:50,595 Pidät minua varmaan todella tylsänä. 132 00:07:50,678 --> 00:07:52,972 Minulla ei ole tylsää. Entä sinulla? 133 00:07:54,390 --> 00:07:55,475 Ei. 134 00:07:56,309 --> 00:08:00,229 American Friends of the Louvre pitää hyväntekeväisyystapahtuman. 135 00:08:00,313 --> 00:08:02,982 He kysyivät, lahjoittaisiko Pierre mekon. 136 00:08:03,983 --> 00:08:05,443 Niinkö tämä toimiikin? 137 00:08:05,526 --> 00:08:08,070 Maksammeko teille omista palveluksistamme? 138 00:08:11,157 --> 00:08:14,202 Tule huomenna ateljeehen. Katsotaan sopivaa mekkoa. 139 00:08:14,285 --> 00:08:16,412 Kiitos! Arvostan tätä todella. 140 00:08:17,538 --> 00:08:20,583 Minun pitäisi lähteä kotiin. -Hyvää yötä, Emily. 141 00:08:27,882 --> 00:08:29,675 Jutellaan pian. -Toki. Heippa. 142 00:08:49,070 --> 00:08:52,532 Oli outoa nähdä sinut Mathieun kanssa. -Miksi? 143 00:08:52,615 --> 00:08:57,578 Yrityksenne säännöissä sanottiin, ettei työtä sekoiteta yksityisasioihin. 144 00:08:57,662 --> 00:09:02,124 Puhuimme galleriassa Pierrestä. Hän lahjoittaa mekon AFL:n huutokauppaan. 145 00:09:02,667 --> 00:09:05,044 AFL? -American Friends of the Louvre. 146 00:09:05,127 --> 00:09:08,756 Louvre ei tosiaan tarvitse enää yhtään amerikkalaista ystävää. 147 00:09:08,839 --> 00:09:12,051 Tapahtuma on iso. Sinne tulee lehdistöä. Saimme kutsut. 148 00:09:12,677 --> 00:09:14,262 Tämä saapui juuri, Sylvie. 149 00:09:21,018 --> 00:09:22,144 Lähetä se takaisin. 150 00:09:26,023 --> 00:09:27,024 Mitä tuo oli? 151 00:09:27,108 --> 00:09:27,942 Antoine. 152 00:09:30,820 --> 00:09:32,238 Voitko kääntää tämän? 153 00:09:32,321 --> 00:09:36,742 Se on klisee kaikilla kielillä. Hän haluaa Sylvien takaisin, mutta hän on... 154 00:09:36,826 --> 00:09:37,660 Kiireinen. 155 00:09:38,452 --> 00:09:41,122 Erosivatko he? Voivatko he erota? 156 00:09:41,706 --> 00:09:42,540 Avaa se. 157 00:09:42,623 --> 00:09:44,458 Enkä. -Mitä on meneillään? 158 00:09:45,334 --> 00:09:49,839 Antoine lähetti lahjan Sylvielle, eikä Emily suostu avaamaan sitä. 159 00:09:49,922 --> 00:09:50,840 Anna se tänne. 160 00:09:50,923 --> 00:09:53,009 Mitä oikein teet, Luc? 161 00:09:58,723 --> 00:10:00,057 Kauniit korvakorut. 162 00:10:00,141 --> 00:10:02,059 Eivät ne ole korvakorut. 163 00:10:03,477 --> 00:10:04,729 Ne ovat nänneille. 164 00:10:04,812 --> 00:10:06,522 Mitä? Eikä! 165 00:10:09,650 --> 00:10:11,986 Luuletko tuntevasi Sylvien? 166 00:10:15,323 --> 00:10:17,825 Ne ovat oikeasti korvakorut. Eikö vain? 167 00:10:30,379 --> 00:10:31,756 Hei, Judith. 168 00:10:32,340 --> 00:10:33,424 Paljon porukkaa. 169 00:10:33,507 --> 00:10:37,219 Niinpä. Täällä on paljon Louvren ystäviä. 170 00:10:38,304 --> 00:10:41,098 He iskevät silmänsä Pierre Cadault'hon. 171 00:10:41,891 --> 00:10:45,394 Sylvie, tässä on Judith Robertson. Pomoni Sylvie Grateau. 172 00:10:47,188 --> 00:10:50,191 Onpa hauska tavata, Sylvie. 173 00:10:50,274 --> 00:10:52,693 Kiitos, kun lainasit häntä meille. 174 00:10:52,777 --> 00:10:55,821 Voitte pitää hänet pysyvästi. 175 00:10:58,282 --> 00:11:02,912 Miksi täällä on tuholaistorjujia? -Pariisissahan on rottia kaikkialla. 176 00:11:02,995 --> 00:11:06,832 Eivät he ole tuholaistorjujia, vaan Grey Space -suunnittelijat. 177 00:11:06,916 --> 00:11:09,543 He ovat amerikkalaisia avantgardisteja. 178 00:11:10,252 --> 00:11:11,587 Mallisto on siis ruma. 179 00:11:12,296 --> 00:11:13,506 Jätän teidät kahden. 180 00:11:14,090 --> 00:11:18,427 Minä olen yleensä täällä se, joka erottuu joukosta selvästi. 181 00:11:18,511 --> 00:11:21,889 Käyn torilla joogahousuissa ja hupparissa, 182 00:11:21,972 --> 00:11:25,017 mutta te viette voiton mennen tullen! 183 00:11:25,101 --> 00:11:26,477 Kiitos. -Minäpä arvaan. 184 00:11:26,560 --> 00:11:27,728 Haamujengikö? 185 00:11:29,146 --> 00:11:32,191 Nämä ovat kevätmallistomme työvaatteita. 186 00:11:32,274 --> 00:11:35,152 Ne ovat hienoja. -Onko tämä tapahtumasi? 187 00:11:35,236 --> 00:11:37,363 Se ei olisi järjestynyt ilman häntä. 188 00:11:37,446 --> 00:11:41,117 Hän on hankkinut meille tapahtuman pièce de resistancen. 189 00:11:41,200 --> 00:11:43,327 Tulimme Pierre Cadault'n takia. 190 00:11:43,411 --> 00:11:47,623 Edustan hänen markkinointifirmaansa. Onko teillä tarvetta sellaiselle? 191 00:11:47,707 --> 00:11:50,376 Kasvunne on nopeaa. Kaikkeen ei jää aikaa. 192 00:11:51,001 --> 00:11:53,838 Hoidamme kyllä markkinointimme itse. 193 00:11:53,921 --> 00:11:56,298 Aikamme riittää siihen, mutta kiitos. 194 00:11:58,134 --> 00:12:00,803 Hitto. Ilmeni ongelma. -Mitä nyt? 195 00:12:00,886 --> 00:12:02,763 Dallasissa ukkostaa. 196 00:12:02,847 --> 00:12:04,098 Miksi se on ongelma? 197 00:12:04,724 --> 00:12:07,935 Amanda ja Frank Carrouthin lento siirtyi. 198 00:12:08,018 --> 00:12:13,065 Hänen piti pitää mekkoa, ja öljymiljardöörimies lupasi huutaa sitä. 199 00:12:13,149 --> 00:12:14,400 Voihan merde. 200 00:12:14,483 --> 00:12:17,528 Tuo ei kuulosta hyvältä. -Ei hätää. Kaikki on hyvin. 201 00:12:17,611 --> 00:12:20,614 Meiltä vain puuttuu tällä hetkellä malli. 202 00:12:21,240 --> 00:12:25,035 Tässä on Mathieu Cadault. -Tiedän, kuka hän on. Hauska tavata. 203 00:12:25,119 --> 00:12:26,036 Samoin. 204 00:12:26,120 --> 00:12:31,333 Sinulla on varmaan puhelun päässä malleja. Voisimme pyytää viime hetken palvelusta. 205 00:12:31,417 --> 00:12:32,293 Mitä nyt? 206 00:12:32,376 --> 00:12:35,713 Jonkun täytyy pitää Pierren mekkoa huutokaupassa. 207 00:12:38,674 --> 00:12:40,676 Tiedän sopivan henkilön. 208 00:12:43,179 --> 00:12:47,433 Nyt myymme Château Margaux'n yksityiskierroksen. 209 00:12:47,516 --> 00:12:49,268 Aloitan 5 000 eurosta. 210 00:12:49,351 --> 00:12:51,520 Vasemmalla 5 000. 211 00:12:51,604 --> 00:12:55,232 Seitsemän tuhatta. Kiitos. 8 000. Pistäkää paremmaksi. 212 00:12:55,316 --> 00:12:57,193 8 000. Viimeinen tilaisuus. 213 00:12:57,276 --> 00:13:00,654 Myyn sen nyt 8 000 eurolla. 214 00:13:01,614 --> 00:13:03,657 Myyty! Kiitos paljon. 215 00:13:07,077 --> 00:13:11,457 Nyt siirrymme illan huutokaupan viimeiseen osioon. 216 00:13:11,540 --> 00:13:17,713 Myymme mekon, jonka on suunnitellut itse Pierre Cadault. 217 00:13:17,797 --> 00:13:19,799 Hän on täällä tänään. 218 00:13:31,143 --> 00:13:31,977 Emily. 219 00:13:35,064 --> 00:13:36,774 Eikö hän näytäkin kauniilta? 220 00:13:36,857 --> 00:13:40,236 Tietysti. Mekko on Pierre Cadault'n. 221 00:13:40,778 --> 00:13:44,156 Amanda Carrouth ei olisi ikinä mahtunut tuohon mekkoon. 222 00:13:44,240 --> 00:13:45,157 Kuka? 223 00:13:45,241 --> 00:13:48,452 Aloitamme huutamisen 10 000 eurosta. 224 00:13:48,536 --> 00:13:52,122 Kymmenen tuhatta. Kyllä. 225 00:13:52,206 --> 00:13:55,417 Kaksitoista tuhatta, 14 000, 16 000, 226 00:13:55,501 --> 00:13:58,170 kahdeksantoista tuhatta, 20 000. 227 00:13:59,004 --> 00:14:01,465 Uusi huutaja 22 000 eurolla. 228 00:14:01,549 --> 00:14:03,342 Hinta on nyt 22 000. 229 00:14:03,425 --> 00:14:04,468 Onpa kummallista. 230 00:14:04,552 --> 00:14:07,471 Nuo suunnittelijat huutavat mekkoani. 231 00:14:07,555 --> 00:14:09,306 Sinun pitäisi olla imarreltu. 232 00:14:09,390 --> 00:14:11,475 Voi luoja. He korottavat hintaa. 233 00:14:11,559 --> 00:14:14,562 Hinta on 35 000. Voi pojat! 234 00:14:15,729 --> 00:14:18,607 Ihoni on kananlihalla. Kokeile. -Uskon kyllä. 235 00:14:18,691 --> 00:14:20,234 Se on tarjouksesi. 236 00:14:20,317 --> 00:14:23,529 Hinta on 38 000 euroa. 237 00:14:23,612 --> 00:14:24,613 Myyty! 238 00:14:24,697 --> 00:14:26,782 Kiitos paljon. Onneksi olkoon! 239 00:14:34,790 --> 00:14:37,084 Onneksi olkoon. Onpa mahtavaa! 240 00:14:42,089 --> 00:14:44,758 Mitä he tekivät mekolleni? -Julkisuustemppu. 241 00:15:05,321 --> 00:15:07,281 27 VASTAAMATONTA PUHELUA 4 VIESTIÄ 242 00:15:07,364 --> 00:15:09,033 MITÄ OIKEIN TAPAHTUI? 243 00:15:09,116 --> 00:15:11,076 KUINKA PÄRJÄILET? 244 00:15:11,160 --> 00:15:15,247 SOITA MINULLE! TÄMÄ ON ISOMPI JUTTU LOUVRELLE KUIN BEYONCÉN VIDEO. 245 00:15:22,004 --> 00:15:26,634 Kävin torilla aamulla. Ostan aina lehden. 246 00:15:29,136 --> 00:15:31,931 Voi luoja. Eikö ole muita uutisia? 247 00:15:32,014 --> 00:15:33,974 Vaikuttaa melko isolta jutulta. 248 00:15:34,058 --> 00:15:36,769 Haluatko, että käännän artikkelin? 249 00:15:36,852 --> 00:15:38,354 En. Olin paikalla. 250 00:15:39,146 --> 00:15:41,231 En halua mennä töihin tänään. 251 00:15:41,315 --> 00:15:42,733 Älä mene. Ota vapaata. 252 00:15:43,525 --> 00:15:44,360 Jää kotiin. 253 00:15:45,694 --> 00:15:47,571 Kunpa voisinkin. -Toivon samaa. 254 00:15:50,366 --> 00:15:52,326 Kiitos, kun tulit katsomaan. 255 00:15:52,910 --> 00:15:57,122 Tietenkin. Toivottavasti loppupäiväsi ei päädy uutisiin. 256 00:16:02,586 --> 00:16:04,880 Täällä suukotellaan todella usein. 257 00:16:21,855 --> 00:16:24,858 7,2 MILJOONAA SEURAAJAA JÄTÄMME JÄLKEMME 258 00:16:33,200 --> 00:16:34,576 Tämä on huono juttu. 259 00:16:34,660 --> 00:16:37,246 Pierrestä ei ole kirjoitettu pahaa. 260 00:16:37,329 --> 00:16:40,124 Kaikki puhuvat siitä, miten uusi haastaa vanhan. 261 00:16:40,207 --> 00:16:43,002 Onko vanhaksi kutsuminen hyvä asia? 262 00:16:43,085 --> 00:16:44,878 Voimme kääntää sen hyväksi. 263 00:16:44,962 --> 00:16:47,381 Pierre sai tänään paljon uusia seuraajia. 264 00:16:47,464 --> 00:16:52,511 Olemme saaneet 100 000 seuraajaa Grey Spacen kautta. 265 00:16:53,053 --> 00:16:56,598 Pierre on ajankohtaisempi kuin koskaan. -Mutta millä tavalla? 266 00:16:57,891 --> 00:17:01,353 Jos menetämme asiakkaan, jopa Chicago haluaa erottaa sinut. 267 00:17:33,677 --> 00:17:36,221 Muistatteko minut? Sotkitte minut maalilla. 268 00:17:36,305 --> 00:17:41,226 Tyttö, jolla oli mekko. Se oli kylläkin performanssitaidetta. 269 00:17:41,310 --> 00:17:45,731 Aivan. Tuntui lähinnä siltä, että kaksi mänttiä jymäytti minua. 270 00:17:45,814 --> 00:17:46,648 Anteeksi. 271 00:17:46,732 --> 00:17:48,275 Ihailemme Pierreä. 272 00:17:48,859 --> 00:17:52,321 Hänestä ei tunnu siltä. Voitte muuttaa hänen mielensä. 273 00:18:07,211 --> 00:18:08,253 Emily. Kultaseni. 274 00:18:08,837 --> 00:18:11,048 Mitä kuuluu? Tule sisään. Istu. 275 00:18:17,387 --> 00:18:21,141 Olen pahoillani siitä, mitä huutokaupassa tapahtui. 276 00:18:21,809 --> 00:18:23,519 Ei sinun tarvitse pahoitella. 277 00:18:24,103 --> 00:18:26,146 Saimme molemmat eilen nenillemme. 278 00:18:28,774 --> 00:18:30,109 Otatko crème bruléen? 279 00:18:31,026 --> 00:18:32,111 Ei kiitos. 280 00:18:32,986 --> 00:18:34,071 Ei syötäväksi. 281 00:18:34,154 --> 00:18:34,988 Tee näin. 282 00:18:38,117 --> 00:18:38,951 Kokeile. 283 00:18:39,034 --> 00:18:41,120 Se on hyvin tyydyttävää. 284 00:18:47,584 --> 00:18:48,460 Hauskaa. 285 00:18:50,254 --> 00:18:55,300 Voisimme kuitenkin pelastaa tilanteen muuttamalla näkökulmaamme. 286 00:18:55,843 --> 00:18:57,970 Tiedän, miksi tämä tapahtui. 287 00:18:58,053 --> 00:19:02,599 Ennen vaatteitani pitivät Pariisin kauneimmat naiset. 288 00:19:02,683 --> 00:19:04,601 Nyt niitä pitävät vanhat naiset. 289 00:19:05,644 --> 00:19:07,396 Ja he kaikki kuolevat. 290 00:19:08,814 --> 00:19:11,441 Kohdeyleisöni pienenee jatkuvasti. 291 00:19:12,776 --> 00:19:14,111 Siksi minua pilkataan. 292 00:19:14,194 --> 00:19:17,865 Siinäpä se. He eivät pilkkaa sinua, vaan kunnioittavat työtäsi. 293 00:19:22,411 --> 00:19:24,580 Miksi logoni on tuossa rumiluksessa? 294 00:19:24,663 --> 00:19:25,998 Se on yhteistyö. 295 00:19:26,623 --> 00:19:29,501 Grey Space haluaa tehdä paidan logollasi. 296 00:19:29,585 --> 00:19:32,087 He haluavat Pierre Cadault'n katumuotiin. 297 00:19:32,171 --> 00:19:33,839 Minäpä en halua sinne. 298 00:19:35,048 --> 00:19:38,594 Kaikki haluavat tämän hupparin. -Ketkä kaikki? 299 00:19:38,677 --> 00:19:40,179 En edes käsitä tätä. 300 00:19:40,262 --> 00:19:43,140 Grey Space pitää muotia konseptina. 301 00:19:43,223 --> 00:19:48,020 He ajattelevat, että kehitymme alati, ja lisäävät jälkensä jo olemassa olevaan. 302 00:19:48,729 --> 00:19:51,315 Heistä pidetään, koska he rikkovat sääntöjä. 303 00:19:51,398 --> 00:19:54,860 He ovat pelottomia ja rikkovat muodin rajoja. 304 00:19:54,943 --> 00:19:59,364 Pelotonta on aloittaa tyhjästä ja luoda jotakin täysin omaa. 305 00:19:59,990 --> 00:20:02,034 Muodissa ei ole kyse konseptista. 306 00:20:02,117 --> 00:20:04,369 Siinä on kyse kauniilta näyttämisestä. 307 00:20:04,870 --> 00:20:07,831 Tätä pitävät naiset näyttävät kamalilta. 308 00:20:07,915 --> 00:20:09,917 Maailma on mennyt sekaisin. 309 00:20:11,251 --> 00:20:13,545 Tämä on la ringarden kosto. 310 00:20:14,963 --> 00:20:18,217 Muoti kunnioittaa niitä, jotka pukeutuvat siihen. 311 00:20:18,300 --> 00:20:21,511 Tämä on törkeää! -Olet täysin oikeassa. 312 00:20:22,304 --> 00:20:25,182 En saisi kertoa sinulle, mitä muoti on. 313 00:20:26,350 --> 00:20:29,811 Grey Space kuitenkin ihailee työtäsi. 314 00:20:30,437 --> 00:20:32,231 He toivovat pystyvänsä samaan. 315 00:20:33,398 --> 00:20:34,983 Olet alkuperäinen. 316 00:20:36,401 --> 00:20:39,071 Ehkä olen ollut itseni kopio liian kauan. 317 00:20:39,154 --> 00:20:40,239 Ja nyt - 318 00:20:42,199 --> 00:20:45,744 olen päätynyt urani synkimpään vaiheeseen. 319 00:20:48,914 --> 00:20:49,915 Voit lähteä. 320 00:21:10,352 --> 00:21:11,186 Miten meni? 321 00:21:13,438 --> 00:21:14,564 Pahensin asioita. 322 00:21:15,023 --> 00:21:18,652 Hän puhui synkästä vaiheesta. -Hän luulee olevansa Churchill. 323 00:21:18,735 --> 00:21:20,195 Anteeksi. Mitä nyt teen? 324 00:21:23,323 --> 00:21:26,243 Arvaa, mitä ranskalaiset tekevät synkkänä hetkenä. 325 00:21:27,661 --> 00:21:31,623 Mitä ranskalaiset tekivät toisen maailmansodan pommitusten aikaan? 326 00:21:31,707 --> 00:21:32,666 Menivät piiloon? 327 00:21:35,544 --> 00:21:36,461 Rakastelivat. 328 00:21:44,594 --> 00:21:46,805 En taida olla niin ranskalainen. 329 00:21:46,888 --> 00:21:47,764 Et vielä. 330 00:21:53,603 --> 00:21:56,273 Pitää lähteä järjestelemään muotinäytöstä. 331 00:22:51,995 --> 00:22:55,082 Tekstitys: Milka-Maria Mauranen