1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:09,009 --> 00:00:10,427
Cubs teki sen!
3
00:00:20,311 --> 00:00:23,857
Tuoko on suunnitelma samppanjaa varten?
-Kyllä.
4
00:00:23,940 --> 00:00:28,194
Lähetin laatikollisen Champèrea
lempibaariini Chicagossa. He sekosivat.
5
00:00:28,278 --> 00:00:29,154
Kuin apinat.
6
00:00:30,071 --> 00:00:31,698
Markkinoimme sitä suihkuna.
7
00:00:31,781 --> 00:00:35,577
Samppanjasuihkut eivät ole
vain voittaneille urheilijoille.
8
00:00:35,660 --> 00:00:39,122
Ne voivat olla kaikille.
Tuomme ylellisyyden saataville.
9
00:00:39,205 --> 00:00:41,708
Tuo on amerikkalaista tuhlausta.
10
00:00:42,375 --> 00:00:44,919
Perinne itse asiassa alkoi Ranskassa -
11
00:00:45,003 --> 00:00:47,338
60-luvun formulakuskien ansiosta.
12
00:00:47,922 --> 00:00:50,633
Nyt sitä käytetään bikinien kasteluun.
13
00:00:51,176 --> 00:00:52,218
Kiitos, Luc.
14
00:00:53,803 --> 00:00:56,264
Milloin siis tapaamme asiakkaat?
15
00:00:56,347 --> 00:00:59,392
Camille kutsui meidät
näyttelyn avajaisiin illalla,
16
00:00:59,476 --> 00:01:01,394
ja siellä on paljon samppanjaa.
17
00:01:01,478 --> 00:01:02,896
Pukeudun sadetakkiin.
18
00:01:05,815 --> 00:01:08,651
Antoine soitti taas, Sylvie.
-Olen kiireinen!
19
00:01:09,611 --> 00:01:11,863
Kyse on kai Zimmer-hotellin tuoksusta.
20
00:01:11,946 --> 00:01:13,281
Olen kiireinen!
21
00:01:13,907 --> 00:01:18,495
Ai niin. Judith Robertson soitti sinulle
American Friends of the Louvresta.
22
00:01:19,454 --> 00:01:21,456
Minulleko? Mitähän hän haluaa?
23
00:01:21,539 --> 00:01:23,666
Varmaan uuden ystävän.
24
00:01:31,633 --> 00:01:34,094
Kiitos, kun suostuit tapaamaan minut.
25
00:01:35,303 --> 00:01:38,932
Oletko kuullut
American Friends of the Louvresta?
26
00:01:39,015 --> 00:01:40,183
Googlasin sen.
27
00:01:40,266 --> 00:01:44,187
Totta puhuen on vain mukavaa
jutella amerikkalaisen kanssa.
28
00:01:44,270 --> 00:01:48,483
Minähän sen tiedän.
Joskus haluan vain kuulla r-äänteen.
29
00:01:48,566 --> 00:01:52,195
Tuntuu, ettei ranskalainen r-kirjain
viitsi tulla suusta ulos.
30
00:01:53,488 --> 00:01:55,406
Sukunimeni on vieläpä Robertson.
31
00:01:55,490 --> 00:01:58,993
Ranskalaiset kakovat
jo yrittäessään lausua sitä.
32
00:01:59,077 --> 00:02:01,287
Judith Robertson.
33
00:02:02,622 --> 00:02:06,584
Nimeni kuulostaa lentoyhtiöltä.
Emily Coopair. Lennä minulla.
34
00:02:08,128 --> 00:02:09,963
Kaikella on hintansa.
35
00:02:10,797 --> 00:02:14,676
Mennäänpä itse asiaan.
Sinähän työskentelet Pierre Cadault'lle.
36
00:02:15,260 --> 00:02:17,345
Olen seurannut sinua Instagramissa.
37
00:02:17,428 --> 00:02:23,143
Luuletko, että Pierre voisi lahjoittaa
mekon AFL:n huutokauppaan?
38
00:02:23,226 --> 00:02:27,480
Pierre on toki ihana ihminen
ja erittäin avokätinen,
39
00:02:27,564 --> 00:02:30,608
mutta hän on myös tarkka imagostaan.
40
00:02:30,692 --> 00:02:33,319
Tietysti. Tapahtumasta tulee iso.
41
00:02:33,403 --> 00:02:36,531
Sinne tulee paljon lehdistön edustajia.
42
00:02:36,614 --> 00:02:39,659
Jestas. Markkinoinnin näkökulmasta -
43
00:02:39,742 --> 00:02:43,329
se tekisi varmasti hyvää brändille.
Kysyn häneltä asiasta.
44
00:02:45,665 --> 00:02:46,499
Tilataan.
45
00:02:48,001 --> 00:02:49,210
Tämä on englanniksi.
46
00:02:49,294 --> 00:02:52,130
Ralph Lauren omistaa paikan.
47
00:02:52,213 --> 00:02:55,008
Täällä ei edes saa puhua ranskaa.
48
00:02:55,091 --> 00:02:56,134
Onneksi!
49
00:02:57,927 --> 00:02:59,637
Katso! Juustohampurilainen!
50
00:03:00,763 --> 00:03:03,099
Saanko ottaa kuvan? Se näyttää hyvältä.
51
00:03:05,935 --> 00:03:07,353
24 900 SEURAAJAA
52
00:03:07,437 --> 00:03:11,816
Onpa ironista, että ranskanperunat saavat
minut tuntemaan oloni kotoisaksi.
53
00:03:22,577 --> 00:03:25,788
Mitä Savoiriin kuuluu, Emily?
-Hyvää, Mathieu.
54
00:03:25,872 --> 00:03:29,459
Voisinko tulla ateljeehen puhumaan
sinun ja Pierren kanssa?
55
00:03:30,418 --> 00:03:32,795
Muotiviikot pitävät hänet kiireisenä.
56
00:03:32,879 --> 00:03:35,673
Voimme tavata illalla lasillisen äärellä.
57
00:03:35,757 --> 00:03:38,301
Menen näyttelyavajaisiin ystävien kanssa.
58
00:03:38,384 --> 00:03:40,261
Kerro osoite. Nähdään siellä.
59
00:03:45,725 --> 00:03:49,312
Odotan innolla, että tapaan
pelottavan pomon, josta puhut.
60
00:03:49,395 --> 00:03:51,064
Ei hän niin kamala ole.
61
00:03:51,147 --> 00:03:53,399
Useimmat ranskalaiset pelkäävät häntä.
62
00:03:54,234 --> 00:03:56,611
Tuolla hän on. Sylvie! Luc! Tulitte.
63
00:03:56,694 --> 00:03:57,779
Tämä on Camille.
64
00:03:59,113 --> 00:04:00,031
Hauska tavata.
65
00:04:01,199 --> 00:04:02,575
Ilo tavata.
-Kiitos.
66
00:04:03,243 --> 00:04:06,871
Odotamme jo, että pääsemme
edustamaan perheesi samppanjaa.
67
00:04:07,580 --> 00:04:08,665
Emily!
68
00:04:10,291 --> 00:04:14,045
Mathieu Cadault kunnioittaa
meitä läsnäolollaan.
69
00:04:14,128 --> 00:04:15,755
Emily kutsui minut tänne.
70
00:04:16,965 --> 00:04:18,466
Hän paiskii aina töitä.
71
00:04:20,134 --> 00:04:23,429
Mennäänpä katsomaan taidetta.
72
00:04:23,513 --> 00:04:24,347
Toki.
73
00:04:24,973 --> 00:04:25,974
Seuratkaa minua.
74
00:04:28,893 --> 00:04:32,313
Tämän on tehnyt uusi taiteilijamme.
75
00:04:33,356 --> 00:04:36,985
Mielenkiintoinen.
-Minusta teos on hyvin seksuaalinen.
76
00:04:37,568 --> 00:04:38,945
Niinkö?
-Totta.
77
00:04:39,028 --> 00:04:43,324
Taiteilija kertoi, että se käsittelee
hänen viimeisintä rakkaussuhdettaan.
78
00:04:43,408 --> 00:04:45,326
Tietenkin. Katsokaa tuota vakoa.
79
00:04:47,078 --> 00:04:49,122
Se edustaa hänen vaginaansa.
80
00:04:49,205 --> 00:04:52,417
Teokseen on valittu
neljä väriä tarkoituksella.
81
00:04:53,001 --> 00:04:55,461
Punainen on verta. Keltainen on virtsaa.
82
00:04:56,170 --> 00:04:57,672
Ja niin edelleen.
83
00:04:58,548 --> 00:05:00,216
Mitä valkoinen edustaa?
84
00:05:02,552 --> 00:05:04,929
Hän on esitellyt juomakampanjaa,
85
00:05:05,013 --> 00:05:08,016
joka perustuu ejakulaatioon,
ja kyselee tuollaista.
86
00:05:08,975 --> 00:05:10,518
Se on itse suihku, Emily.
87
00:05:11,978 --> 00:05:12,812
Voi, Mathieu.
88
00:05:12,895 --> 00:05:15,189
On kunnia työskennellä Pierren kanssa.
89
00:05:15,273 --> 00:05:17,775
Kerro kaikki hänen uudesta mallistostaan.
90
00:05:18,401 --> 00:05:20,445
Mitä teidän välillänne on?
91
00:05:21,154 --> 00:05:22,613
Mitä?
-Sinun ja Mathieun.
92
00:05:22,697 --> 00:05:23,740
Ei mitään.
93
00:05:23,823 --> 00:05:26,743
Etkö näe, miten hän katsoo sinua?
-Hän on asiakas.
94
00:05:26,826 --> 00:05:30,163
Mitä sitten? Hän on komea ja varakas -
95
00:05:30,246 --> 00:05:31,914
Pierre Cadault'n perillinen.
96
00:05:31,998 --> 00:05:33,041
Mistä tiedät?
97
00:05:33,124 --> 00:05:37,545
Hänen julkkisheiloistaanhan
kirjoitellaan Voicissa ja Paris Matchissa.
98
00:05:37,628 --> 00:05:39,005
Niinkö?
99
00:05:39,088 --> 00:05:43,343
Hän on täydellinen sinulle, Emily.
-Rahan ja julkkisheilojen takiako?
100
00:05:43,426 --> 00:05:47,263
Koska hän on menestynyt,
ja hänen elämänsä on raiteillaan.
101
00:05:47,347 --> 00:05:50,391
Hänen ei ole tarvinnut ansaita sen eteen.
102
00:05:51,601 --> 00:05:53,394
Taistelu ei ole ainoa keino.
103
00:05:53,478 --> 00:05:56,314
Tämä keskustelu on naurettava.
104
00:05:56,397 --> 00:05:58,691
Hän on asiakas. Ei poikaystävä.
105
00:05:59,734 --> 00:06:03,446
Ihana galleria. Minun pitää lähteä,
ennen kuin ostan jotain.
106
00:06:04,739 --> 00:06:06,115
Lähdetkö syömään?
107
00:06:07,075 --> 00:06:10,495
Nurkan takana on ihastuttava bistro.
108
00:06:10,578 --> 00:06:13,331
Hiljaisessa paikassa voi puhua työstä.
109
00:06:28,304 --> 00:06:32,016
Tämä on todella hyvää.
-Ohukainen on Pariisin parhaasta kojusta.
110
00:06:32,100 --> 00:06:34,477
Eri kulttuureilla on omat pannukakkunsa.
111
00:06:35,895 --> 00:06:38,815
Ohukaisiamme
ei voi verrata pannukakkuihinne.
112
00:06:38,898 --> 00:06:43,236
Se ei edes ole kilpailu. Me voitamme.
-Et ole maistanut minun ohukaisiani.
113
00:06:43,986 --> 00:06:45,488
Tee niitä minulle joskus.
114
00:06:47,907 --> 00:06:51,786
Katso. Olen lukenut tästä.
Grey Space. He ovat suunnittelijoita.
115
00:06:52,412 --> 00:06:55,665
He julkaisevat rajoitetun erän
900 euron huppareita.
116
00:06:55,748 --> 00:07:00,086
Yhdysvaltalaiset katumuotisuunnittelijat.
Heillä on näytös muotiviikoilla.
117
00:07:00,169 --> 00:07:03,339
He eivät kerro näytöksensä
tapahtumapaikkaa,
118
00:07:03,423 --> 00:07:05,466
ja siksi kaikki haluavat mukaan.
119
00:07:06,300 --> 00:07:09,262
He osaavat varastaa huomion.
-Näköjään.
120
00:07:10,888 --> 00:07:12,932
Miten Pierren mallisto edistyy?
121
00:07:13,766 --> 00:07:18,563
Tämä on vuoden haastavinta aikaa,
mutta osaan jo hallita hänen mielialojaan.
122
00:07:18,646 --> 00:07:22,024
Kauanko olet työskennellyt hänen kanssaan?
-Yliopistosta asti.
123
00:07:22,108 --> 00:07:24,819
Muutin hänen kanssaan Lontooseen,
kun olin 13.
124
00:07:25,862 --> 00:07:28,197
Lapsuuteni ei ollut vakaimmasta päästä.
125
00:07:28,865 --> 00:07:30,908
Jokainen päivä oli erilainen.
126
00:07:31,659 --> 00:07:33,536
Olemme erilaisia.
-Niinkö?
127
00:07:33,619 --> 00:07:36,330
Kasvoin samassa paikassa kuin vanhempani.
128
00:07:36,414 --> 00:07:40,835
Kävin lukiota, jossa äitini opetti
matematiikkaa. Päivät olivat samanlaisia.
129
00:07:40,918 --> 00:07:43,087
Lensin ensi kertaa 12-vuotiaana -
130
00:07:43,171 --> 00:07:47,049
ja pääsin käymään Euroopassa vasta nyt.
131
00:07:48,217 --> 00:07:50,595
Pidät minua varmaan todella tylsänä.
132
00:07:50,678 --> 00:07:52,972
Minulla ei ole tylsää. Entä sinulla?
133
00:07:54,390 --> 00:07:55,475
Ei.
134
00:07:56,309 --> 00:08:00,229
American Friends of the Louvre pitää
hyväntekeväisyystapahtuman.
135
00:08:00,313 --> 00:08:02,982
He kysyivät, lahjoittaisiko Pierre mekon.
136
00:08:03,983 --> 00:08:05,443
Niinkö tämä toimiikin?
137
00:08:05,526 --> 00:08:08,070
Maksammeko teille omista palveluksistamme?
138
00:08:11,157 --> 00:08:14,202
Tule huomenna ateljeehen.
Katsotaan sopivaa mekkoa.
139
00:08:14,285 --> 00:08:16,412
Kiitos! Arvostan tätä todella.
140
00:08:17,538 --> 00:08:20,583
Minun pitäisi lähteä kotiin.
-Hyvää yötä, Emily.
141
00:08:27,882 --> 00:08:29,675
Jutellaan pian.
-Toki. Heippa.
142
00:08:49,070 --> 00:08:52,532
Oli outoa nähdä sinut Mathieun kanssa.
-Miksi?
143
00:08:52,615 --> 00:08:57,578
Yrityksenne säännöissä sanottiin,
ettei työtä sekoiteta yksityisasioihin.
144
00:08:57,662 --> 00:09:02,124
Puhuimme galleriassa Pierrestä.
Hän lahjoittaa mekon AFL:n huutokauppaan.
145
00:09:02,667 --> 00:09:05,044
AFL?
-American Friends of the Louvre.
146
00:09:05,127 --> 00:09:08,756
Louvre ei tosiaan tarvitse
enää yhtään amerikkalaista ystävää.
147
00:09:08,839 --> 00:09:12,051
Tapahtuma on iso.
Sinne tulee lehdistöä. Saimme kutsut.
148
00:09:12,677 --> 00:09:14,262
Tämä saapui juuri, Sylvie.
149
00:09:21,018 --> 00:09:22,144
Lähetä se takaisin.
150
00:09:26,023 --> 00:09:27,024
Mitä tuo oli?
151
00:09:27,108 --> 00:09:27,942
Antoine.
152
00:09:30,820 --> 00:09:32,238
Voitko kääntää tämän?
153
00:09:32,321 --> 00:09:36,742
Se on klisee kaikilla kielillä. Hän haluaa
Sylvien takaisin, mutta hän on...
154
00:09:36,826 --> 00:09:37,660
Kiireinen.
155
00:09:38,452 --> 00:09:41,122
Erosivatko he? Voivatko he erota?
156
00:09:41,706 --> 00:09:42,540
Avaa se.
157
00:09:42,623 --> 00:09:44,458
Enkä.
-Mitä on meneillään?
158
00:09:45,334 --> 00:09:49,839
Antoine lähetti lahjan Sylvielle,
eikä Emily suostu avaamaan sitä.
159
00:09:49,922 --> 00:09:50,840
Anna se tänne.
160
00:09:50,923 --> 00:09:53,009
Mitä oikein teet, Luc?
161
00:09:58,723 --> 00:10:00,057
Kauniit korvakorut.
162
00:10:00,141 --> 00:10:02,059
Eivät ne ole korvakorut.
163
00:10:03,477 --> 00:10:04,729
Ne ovat nänneille.
164
00:10:04,812 --> 00:10:06,522
Mitä? Eikä!
165
00:10:09,650 --> 00:10:11,986
Luuletko tuntevasi Sylvien?
166
00:10:15,323 --> 00:10:17,825
Ne ovat oikeasti korvakorut. Eikö vain?
167
00:10:30,379 --> 00:10:31,756
Hei, Judith.
168
00:10:32,340 --> 00:10:33,424
Paljon porukkaa.
169
00:10:33,507 --> 00:10:37,219
Niinpä. Täällä on paljon Louvren ystäviä.
170
00:10:38,304 --> 00:10:41,098
He iskevät silmänsä Pierre Cadault'hon.
171
00:10:41,891 --> 00:10:45,394
Sylvie, tässä on Judith Robertson.
Pomoni Sylvie Grateau.
172
00:10:47,188 --> 00:10:50,191
Onpa hauska tavata, Sylvie.
173
00:10:50,274 --> 00:10:52,693
Kiitos, kun lainasit häntä meille.
174
00:10:52,777 --> 00:10:55,821
Voitte pitää hänet pysyvästi.
175
00:10:58,282 --> 00:11:02,912
Miksi täällä on tuholaistorjujia?
-Pariisissahan on rottia kaikkialla.
176
00:11:02,995 --> 00:11:06,832
Eivät he ole tuholaistorjujia,
vaan Grey Space -suunnittelijat.
177
00:11:06,916 --> 00:11:09,543
He ovat amerikkalaisia avantgardisteja.
178
00:11:10,252 --> 00:11:11,587
Mallisto on siis ruma.
179
00:11:12,296 --> 00:11:13,506
Jätän teidät kahden.
180
00:11:14,090 --> 00:11:18,427
Minä olen yleensä täällä se,
joka erottuu joukosta selvästi.
181
00:11:18,511 --> 00:11:21,889
Käyn torilla joogahousuissa ja hupparissa,
182
00:11:21,972 --> 00:11:25,017
mutta te viette voiton mennen tullen!
183
00:11:25,101 --> 00:11:26,477
Kiitos.
-Minäpä arvaan.
184
00:11:26,560 --> 00:11:27,728
Haamujengikö?
185
00:11:29,146 --> 00:11:32,191
Nämä ovat kevätmallistomme työvaatteita.
186
00:11:32,274 --> 00:11:35,152
Ne ovat hienoja.
-Onko tämä tapahtumasi?
187
00:11:35,236 --> 00:11:37,363
Se ei olisi järjestynyt ilman häntä.
188
00:11:37,446 --> 00:11:41,117
Hän on hankkinut meille
tapahtuman pièce de resistancen.
189
00:11:41,200 --> 00:11:43,327
Tulimme Pierre Cadault'n takia.
190
00:11:43,411 --> 00:11:47,623
Edustan hänen markkinointifirmaansa.
Onko teillä tarvetta sellaiselle?
191
00:11:47,707 --> 00:11:50,376
Kasvunne on nopeaa. Kaikkeen ei jää aikaa.
192
00:11:51,001 --> 00:11:53,838
Hoidamme kyllä markkinointimme itse.
193
00:11:53,921 --> 00:11:56,298
Aikamme riittää siihen, mutta kiitos.
194
00:11:58,134 --> 00:12:00,803
Hitto. Ilmeni ongelma.
-Mitä nyt?
195
00:12:00,886 --> 00:12:02,763
Dallasissa ukkostaa.
196
00:12:02,847 --> 00:12:04,098
Miksi se on ongelma?
197
00:12:04,724 --> 00:12:07,935
Amanda ja Frank Carrouthin lento siirtyi.
198
00:12:08,018 --> 00:12:13,065
Hänen piti pitää mekkoa,
ja öljymiljardöörimies lupasi huutaa sitä.
199
00:12:13,149 --> 00:12:14,400
Voihan merde.
200
00:12:14,483 --> 00:12:17,528
Tuo ei kuulosta hyvältä.
-Ei hätää. Kaikki on hyvin.
201
00:12:17,611 --> 00:12:20,614
Meiltä vain puuttuu tällä hetkellä malli.
202
00:12:21,240 --> 00:12:25,035
Tässä on Mathieu Cadault.
-Tiedän, kuka hän on. Hauska tavata.
203
00:12:25,119 --> 00:12:26,036
Samoin.
204
00:12:26,120 --> 00:12:31,333
Sinulla on varmaan puhelun päässä malleja.
Voisimme pyytää viime hetken palvelusta.
205
00:12:31,417 --> 00:12:32,293
Mitä nyt?
206
00:12:32,376 --> 00:12:35,713
Jonkun täytyy pitää
Pierren mekkoa huutokaupassa.
207
00:12:38,674 --> 00:12:40,676
Tiedän sopivan henkilön.
208
00:12:43,179 --> 00:12:47,433
Nyt myymme
Château Margaux'n yksityiskierroksen.
209
00:12:47,516 --> 00:12:49,268
Aloitan 5 000 eurosta.
210
00:12:49,351 --> 00:12:51,520
Vasemmalla 5 000.
211
00:12:51,604 --> 00:12:55,232
Seitsemän tuhatta. Kiitos.
8 000. Pistäkää paremmaksi.
212
00:12:55,316 --> 00:12:57,193
8 000. Viimeinen tilaisuus.
213
00:12:57,276 --> 00:13:00,654
Myyn sen nyt 8 000 eurolla.
214
00:13:01,614 --> 00:13:03,657
Myyty! Kiitos paljon.
215
00:13:07,077 --> 00:13:11,457
Nyt siirrymme illan huutokaupan
viimeiseen osioon.
216
00:13:11,540 --> 00:13:17,713
Myymme mekon,
jonka on suunnitellut itse Pierre Cadault.
217
00:13:17,797 --> 00:13:19,799
Hän on täällä tänään.
218
00:13:31,143 --> 00:13:31,977
Emily.
219
00:13:35,064 --> 00:13:36,774
Eikö hän näytäkin kauniilta?
220
00:13:36,857 --> 00:13:40,236
Tietysti. Mekko on Pierre Cadault'n.
221
00:13:40,778 --> 00:13:44,156
Amanda Carrouth ei olisi
ikinä mahtunut tuohon mekkoon.
222
00:13:44,240 --> 00:13:45,157
Kuka?
223
00:13:45,241 --> 00:13:48,452
Aloitamme huutamisen 10 000 eurosta.
224
00:13:48,536 --> 00:13:52,122
Kymmenen tuhatta. Kyllä.
225
00:13:52,206 --> 00:13:55,417
Kaksitoista tuhatta, 14 000, 16 000,
226
00:13:55,501 --> 00:13:58,170
kahdeksantoista tuhatta, 20 000.
227
00:13:59,004 --> 00:14:01,465
Uusi huutaja 22 000 eurolla.
228
00:14:01,549 --> 00:14:03,342
Hinta on nyt 22 000.
229
00:14:03,425 --> 00:14:04,468
Onpa kummallista.
230
00:14:04,552 --> 00:14:07,471
Nuo suunnittelijat huutavat mekkoani.
231
00:14:07,555 --> 00:14:09,306
Sinun pitäisi olla imarreltu.
232
00:14:09,390 --> 00:14:11,475
Voi luoja. He korottavat hintaa.
233
00:14:11,559 --> 00:14:14,562
Hinta on 35 000. Voi pojat!
234
00:14:15,729 --> 00:14:18,607
Ihoni on kananlihalla. Kokeile.
-Uskon kyllä.
235
00:14:18,691 --> 00:14:20,234
Se on tarjouksesi.
236
00:14:20,317 --> 00:14:23,529
Hinta on 38 000 euroa.
237
00:14:23,612 --> 00:14:24,613
Myyty!
238
00:14:24,697 --> 00:14:26,782
Kiitos paljon. Onneksi olkoon!
239
00:14:34,790 --> 00:14:37,084
Onneksi olkoon. Onpa mahtavaa!
240
00:14:42,089 --> 00:14:44,758
Mitä he tekivät mekolleni?
-Julkisuustemppu.
241
00:15:05,321 --> 00:15:07,281
27 VASTAAMATONTA PUHELUA
4 VIESTIÄ
242
00:15:07,364 --> 00:15:09,033
MITÄ OIKEIN TAPAHTUI?
243
00:15:09,116 --> 00:15:11,076
KUINKA PÄRJÄILET?
244
00:15:11,160 --> 00:15:15,247
SOITA MINULLE! TÄMÄ ON ISOMPI JUTTU
LOUVRELLE KUIN BEYONCÉN VIDEO.
245
00:15:22,004 --> 00:15:26,634
Kävin torilla aamulla. Ostan aina lehden.
246
00:15:29,136 --> 00:15:31,931
Voi luoja. Eikö ole muita uutisia?
247
00:15:32,014 --> 00:15:33,974
Vaikuttaa melko isolta jutulta.
248
00:15:34,058 --> 00:15:36,769
Haluatko, että käännän artikkelin?
249
00:15:36,852 --> 00:15:38,354
En. Olin paikalla.
250
00:15:39,146 --> 00:15:41,231
En halua mennä töihin tänään.
251
00:15:41,315 --> 00:15:42,733
Älä mene. Ota vapaata.
252
00:15:43,525 --> 00:15:44,360
Jää kotiin.
253
00:15:45,694 --> 00:15:47,571
Kunpa voisinkin.
-Toivon samaa.
254
00:15:50,366 --> 00:15:52,326
Kiitos, kun tulit katsomaan.
255
00:15:52,910 --> 00:15:57,122
Tietenkin. Toivottavasti
loppupäiväsi ei päädy uutisiin.
256
00:16:02,586 --> 00:16:04,880
Täällä suukotellaan todella usein.
257
00:16:21,855 --> 00:16:24,858
7,2 MILJOONAA SEURAAJAA
JÄTÄMME JÄLKEMME
258
00:16:33,200 --> 00:16:34,576
Tämä on huono juttu.
259
00:16:34,660 --> 00:16:37,246
Pierrestä ei ole kirjoitettu pahaa.
260
00:16:37,329 --> 00:16:40,124
Kaikki puhuvat siitä,
miten uusi haastaa vanhan.
261
00:16:40,207 --> 00:16:43,002
Onko vanhaksi kutsuminen hyvä asia?
262
00:16:43,085 --> 00:16:44,878
Voimme kääntää sen hyväksi.
263
00:16:44,962 --> 00:16:47,381
Pierre sai tänään paljon uusia seuraajia.
264
00:16:47,464 --> 00:16:52,511
Olemme saaneet 100 000 seuraajaa
Grey Spacen kautta.
265
00:16:53,053 --> 00:16:56,598
Pierre on ajankohtaisempi kuin koskaan.
-Mutta millä tavalla?
266
00:16:57,891 --> 00:17:01,353
Jos menetämme asiakkaan,
jopa Chicago haluaa erottaa sinut.
267
00:17:33,677 --> 00:17:36,221
Muistatteko minut?
Sotkitte minut maalilla.
268
00:17:36,305 --> 00:17:41,226
Tyttö, jolla oli mekko.
Se oli kylläkin performanssitaidetta.
269
00:17:41,310 --> 00:17:45,731
Aivan. Tuntui lähinnä siltä,
että kaksi mänttiä jymäytti minua.
270
00:17:45,814 --> 00:17:46,648
Anteeksi.
271
00:17:46,732 --> 00:17:48,275
Ihailemme Pierreä.
272
00:17:48,859 --> 00:17:52,321
Hänestä ei tunnu siltä.
Voitte muuttaa hänen mielensä.
273
00:18:07,211 --> 00:18:08,253
Emily. Kultaseni.
274
00:18:08,837 --> 00:18:11,048
Mitä kuuluu? Tule sisään. Istu.
275
00:18:17,387 --> 00:18:21,141
Olen pahoillani siitä,
mitä huutokaupassa tapahtui.
276
00:18:21,809 --> 00:18:23,519
Ei sinun tarvitse pahoitella.
277
00:18:24,103 --> 00:18:26,146
Saimme molemmat eilen nenillemme.
278
00:18:28,774 --> 00:18:30,109
Otatko crème bruléen?
279
00:18:31,026 --> 00:18:32,111
Ei kiitos.
280
00:18:32,986 --> 00:18:34,071
Ei syötäväksi.
281
00:18:34,154 --> 00:18:34,988
Tee näin.
282
00:18:38,117 --> 00:18:38,951
Kokeile.
283
00:18:39,034 --> 00:18:41,120
Se on hyvin tyydyttävää.
284
00:18:47,584 --> 00:18:48,460
Hauskaa.
285
00:18:50,254 --> 00:18:55,300
Voisimme kuitenkin pelastaa tilanteen
muuttamalla näkökulmaamme.
286
00:18:55,843 --> 00:18:57,970
Tiedän, miksi tämä tapahtui.
287
00:18:58,053 --> 00:19:02,599
Ennen vaatteitani
pitivät Pariisin kauneimmat naiset.
288
00:19:02,683 --> 00:19:04,601
Nyt niitä pitävät vanhat naiset.
289
00:19:05,644 --> 00:19:07,396
Ja he kaikki kuolevat.
290
00:19:08,814 --> 00:19:11,441
Kohdeyleisöni pienenee jatkuvasti.
291
00:19:12,776 --> 00:19:14,111
Siksi minua pilkataan.
292
00:19:14,194 --> 00:19:17,865
Siinäpä se. He eivät pilkkaa sinua,
vaan kunnioittavat työtäsi.
293
00:19:22,411 --> 00:19:24,580
Miksi logoni on tuossa rumiluksessa?
294
00:19:24,663 --> 00:19:25,998
Se on yhteistyö.
295
00:19:26,623 --> 00:19:29,501
Grey Space haluaa tehdä paidan logollasi.
296
00:19:29,585 --> 00:19:32,087
He haluavat Pierre Cadault'n katumuotiin.
297
00:19:32,171 --> 00:19:33,839
Minäpä en halua sinne.
298
00:19:35,048 --> 00:19:38,594
Kaikki haluavat tämän hupparin.
-Ketkä kaikki?
299
00:19:38,677 --> 00:19:40,179
En edes käsitä tätä.
300
00:19:40,262 --> 00:19:43,140
Grey Space pitää muotia konseptina.
301
00:19:43,223 --> 00:19:48,020
He ajattelevat, että kehitymme alati,
ja lisäävät jälkensä jo olemassa olevaan.
302
00:19:48,729 --> 00:19:51,315
Heistä pidetään,
koska he rikkovat sääntöjä.
303
00:19:51,398 --> 00:19:54,860
He ovat pelottomia
ja rikkovat muodin rajoja.
304
00:19:54,943 --> 00:19:59,364
Pelotonta on aloittaa tyhjästä
ja luoda jotakin täysin omaa.
305
00:19:59,990 --> 00:20:02,034
Muodissa ei ole kyse konseptista.
306
00:20:02,117 --> 00:20:04,369
Siinä on kyse kauniilta näyttämisestä.
307
00:20:04,870 --> 00:20:07,831
Tätä pitävät naiset näyttävät kamalilta.
308
00:20:07,915 --> 00:20:09,917
Maailma on mennyt sekaisin.
309
00:20:11,251 --> 00:20:13,545
Tämä on la ringarden kosto.
310
00:20:14,963 --> 00:20:18,217
Muoti kunnioittaa niitä,
jotka pukeutuvat siihen.
311
00:20:18,300 --> 00:20:21,511
Tämä on törkeää!
-Olet täysin oikeassa.
312
00:20:22,304 --> 00:20:25,182
En saisi kertoa sinulle, mitä muoti on.
313
00:20:26,350 --> 00:20:29,811
Grey Space kuitenkin ihailee työtäsi.
314
00:20:30,437 --> 00:20:32,231
He toivovat pystyvänsä samaan.
315
00:20:33,398 --> 00:20:34,983
Olet alkuperäinen.
316
00:20:36,401 --> 00:20:39,071
Ehkä olen ollut itseni kopio liian kauan.
317
00:20:39,154 --> 00:20:40,239
Ja nyt -
318
00:20:42,199 --> 00:20:45,744
olen päätynyt urani synkimpään vaiheeseen.
319
00:20:48,914 --> 00:20:49,915
Voit lähteä.
320
00:21:10,352 --> 00:21:11,186
Miten meni?
321
00:21:13,438 --> 00:21:14,564
Pahensin asioita.
322
00:21:15,023 --> 00:21:18,652
Hän puhui synkästä vaiheesta.
-Hän luulee olevansa Churchill.
323
00:21:18,735 --> 00:21:20,195
Anteeksi. Mitä nyt teen?
324
00:21:23,323 --> 00:21:26,243
Arvaa, mitä ranskalaiset tekevät
synkkänä hetkenä.
325
00:21:27,661 --> 00:21:31,623
Mitä ranskalaiset tekivät
toisen maailmansodan pommitusten aikaan?
326
00:21:31,707 --> 00:21:32,666
Menivät piiloon?
327
00:21:35,544 --> 00:21:36,461
Rakastelivat.
328
00:21:44,594 --> 00:21:46,805
En taida olla niin ranskalainen.
329
00:21:46,888 --> 00:21:47,764
Et vielä.
330
00:21:53,603 --> 00:21:56,273
Pitää lähteä
järjestelemään muotinäytöstä.
331
00:22:51,995 --> 00:22:55,082
Tekstitys: Milka-Maria Mauranen