1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:38,955 --> 00:00:40,457
KAN VI MØDES TIL FROKOST?
3
00:00:40,540 --> 00:00:43,126
JEG MÅ TALE MED DIG
OM NOGET VIGTIGT.
4
00:00:43,209 --> 00:00:44,502
Åh nej.
5
00:00:51,634 --> 00:00:52,719
Hun ved det, ikke?
6
00:00:53,511 --> 00:00:56,097
Ved hvad? Hvad har du gjort?
7
00:00:56,181 --> 00:00:58,266
-Kysset ham to gange.
-Første gang tæller ikke.
8
00:00:58,349 --> 00:01:01,227
-Så talte anden gang dobbelt.
-Gør det ikke igen?
9
00:01:01,311 --> 00:01:05,607
Så nemt er det ikke. Når vi er
i samme rum, er det alt, vi kan tænke på.
10
00:01:05,690 --> 00:01:08,276
Som en tåge, der slører vores udsyn.
11
00:01:08,359 --> 00:01:11,112
Man kan ikke straffe folk
for deres tanker.
12
00:01:11,196 --> 00:01:13,198
Jeg er fra Kina. Vi har prøvet.
13
00:01:13,281 --> 00:01:16,868
Jeg må flytte. Jeg føler mig skyldig.
Jeg kan lide Camille.
14
00:01:16,951 --> 00:01:19,871
Hvis hun ved det,
vil hun nok bare tale om det.
15
00:01:19,954 --> 00:01:22,791
Spis frokost et sted uden steakknive.
16
00:01:22,874 --> 00:01:25,585
-Hvad?
-Sushi er sikkert. Alt asiatisk.
17
00:01:25,668 --> 00:01:29,506
Omend en spisepind kan stikke hul.
Spørg ikke, hvorfor jeg ved det.
18
00:01:29,589 --> 00:01:32,634
Kan vi hænge ud i weekenden?
Jeg må væk hjemmefra.
19
00:01:32,717 --> 00:01:35,553
Min ven, Li,
og hendes fem brudepiger er i byen.
20
00:01:35,637 --> 00:01:37,764
-Brudekjoleshopping.
-Det lyder sjovt.
21
00:01:37,847 --> 00:01:39,224
-Ja.
-Vent.
22
00:01:39,307 --> 00:01:42,227
-Er en venindeweekend ikke sjovt?
-Jo, det er den.
23
00:01:42,310 --> 00:01:46,815
-De dør, hvis de hører, jeg er barnepige.
-De er venner og vil forstå det.
24
00:01:48,358 --> 00:01:49,901
Fortæl dem det.
25
00:01:49,984 --> 00:01:55,115
Fortæl Camille, du er vild med hendes fyr.
Undskyld. Vi skal på natklub i aften.
26
00:01:55,198 --> 00:01:56,116
Tag med.
27
00:01:56,741 --> 00:01:58,660
Som vidne til mit falske liv.
28
00:01:58,743 --> 00:02:00,453
FROKOST KL. 13?
29
00:02:00,537 --> 00:02:04,624
Send detaljerne om i aften.
Jeg skal til frokost med min bøddel.
30
00:02:08,461 --> 00:02:12,090
Jeg har noget lidt pinligt
at spørge dig om.
31
00:02:14,592 --> 00:02:16,511
Jeg talte med Gabriel om det.
32
00:02:16,594 --> 00:02:17,887
Hvad sagde han?
33
00:02:17,971 --> 00:02:22,267
-At jeg ikke burde tage det op.
-Så burde du måske ikke det.
34
00:02:23,434 --> 00:02:26,020
Du skal være ærlig.
35
00:02:27,063 --> 00:02:28,022
Okay.
36
00:02:28,106 --> 00:02:31,276
Jeg har bare… Sig, hvad du skal.
37
00:02:33,862 --> 00:02:38,324
Ville Savoir være interesseret i
min families champagnehus som kunde?
38
00:02:38,408 --> 00:02:41,286
Vi er mindre end jeres andre kunder…
39
00:02:41,369 --> 00:02:42,412
Du godeste!
40
00:02:43,663 --> 00:02:45,582
Ja! Selvfølgelig!
41
00:02:45,665 --> 00:02:50,295
Ja! Min bror og jeg fik endelig maman til
at møde et firma.
42
00:02:50,378 --> 00:02:53,339
Men det er hendes families firma,
så hun værner om det.
43
00:02:53,423 --> 00:02:56,676
-Men siden vi er venner…
-Det er vi.
44
00:02:56,759 --> 00:02:58,887
Vi er totalt venner.
45
00:02:58,970 --> 00:03:00,722
Tag til chateauet med mig.
46
00:03:00,805 --> 00:03:01,639
I weekenden.
47
00:03:01,723 --> 00:03:04,851
Jeg vil have,
hun møder dig og hører dine idéer.
48
00:03:04,934 --> 00:03:07,270
Ellers skal jeg køre derned helt alene.
49
00:03:07,812 --> 00:03:09,397
Skal Gabriel ikke med?
50
00:03:09,480 --> 00:03:10,690
Han skal arbejde.
51
00:03:10,773 --> 00:03:14,152
Og han er sur over, jeg bad maman
om lånet til hans restaurant.
52
00:03:14,235 --> 00:03:16,362
Det troede jeg ikke, han ville have.
53
00:03:16,446 --> 00:03:20,200
Han afviser hjælp, især når han
har brug for den. Han er stædig.
54
00:03:20,283 --> 00:03:23,536
Jeg forstår det godt.
Han vil opbygge sit eget.
55
00:03:24,120 --> 00:03:27,290
Lad mig ikke tale om ham
hele weekenden.
56
00:03:28,208 --> 00:03:30,460
For chateauet. Du tager med, ikke?
57
00:03:30,543 --> 00:03:31,669
Okay.
58
00:03:31,753 --> 00:03:34,047
Jeg fremlægger det for Savoir i dag.
59
00:03:34,130 --> 00:03:35,465
Fantastisk!
60
00:03:43,097 --> 00:03:44,349
Aldrig hørt om dem.
61
00:03:45,016 --> 00:03:45,850
Har de råd til os?
62
00:03:45,934 --> 00:03:48,353
-Deres omsætning?
-Det ved jeg ikke.
63
00:03:48,436 --> 00:03:52,065
Markedet er mættet.
Hvad er mærkets identitet?
64
00:03:52,148 --> 00:03:53,483
Det ved jeg ikke.
65
00:03:55,026 --> 00:03:56,277
Ved du noget om dem?
66
00:03:56,361 --> 00:03:59,572
Min vens forældre ejer det.
Hun bad mig overveje dem.
67
00:03:59,656 --> 00:04:01,658
Er du ven med en champagnearving?
68
00:04:01,741 --> 00:04:03,701
Hun dater min ven. Min nabo.
69
00:04:03,785 --> 00:04:05,536
Ham, du tog hjem med
70
00:04:05,620 --> 00:04:08,248
-efter Fourtier-festen.
-Det gjorde jeg ikke.
71
00:04:08,331 --> 00:04:10,917
-Kokken fra Zimmer-middagen.
-Emilys fyr?
72
00:04:11,000 --> 00:04:12,669
Nej, hun er vild med ham.
73
00:04:12,752 --> 00:04:14,295
-Det sagde jeg ikke.
-Unødvendigt.
74
00:04:14,379 --> 00:04:17,131
Så nu skal du møde hans kærestes familie?
75
00:04:17,924 --> 00:04:19,759
Det er bare en potentiel kunde.
76
00:04:21,094 --> 00:04:25,431
-Jeg kan sige, vi ikke er interesserede.
-Afgør dit sexliv forretningsbeslutninger?
77
00:04:25,515 --> 00:04:26,766
Vi har ikke haft sex!
78
00:04:28,101 --> 00:04:30,561
Måske burde I. Du er så anspændt.
79
00:04:35,650 --> 00:04:38,736
Fly! Klub! Endnu en klub!
80
00:04:38,820 --> 00:04:40,446
Bus! Endnu en klub!
81
00:04:40,530 --> 00:04:44,075
Ingen søvn! Drik, bitch!
82
00:04:45,785 --> 00:04:49,372
-Dine venner er vilde!
-Måske for vilde. Her, drik mere vand.
83
00:04:49,455 --> 00:04:51,749
Vand? Vi er i Paris, bitch.
84
00:04:53,209 --> 00:04:54,752
Åh gud.
85
00:04:54,836 --> 00:04:56,170
Shay. Okay.
86
00:04:56,254 --> 00:04:59,507
Du lærer nok Shay
lidt bedre at kende senere.
87
00:04:59,590 --> 00:05:00,883
Men det er Li.
88
00:05:00,967 --> 00:05:03,136
Tænk, at I kom hele vejen til Paris.
89
00:05:03,219 --> 00:05:07,140
Du ville ikke komme til Shanghai.
Vi måtte bringe Shanghai til dig.
90
00:05:07,223 --> 00:05:08,808
Em, det er Li. Bruden.
91
00:05:09,434 --> 00:05:12,103
Bruden og hendes bedste ven.
92
00:05:12,186 --> 00:05:13,354
Åh, Li.
93
00:05:14,272 --> 00:05:15,815
Li.
94
00:05:15,898 --> 00:05:17,817
Hun har fortalt så meget om dig.
95
00:05:17,900 --> 00:05:20,486
For meget. Jeg føler, at jeg kender dig.
96
00:05:20,570 --> 00:05:24,032
Rart at høre.
Ved du, hvad hun ikke har fortalt?
97
00:05:24,115 --> 00:05:26,951
Noget om hendes liv i Paris.
98
00:05:27,702 --> 00:05:29,245
Ja.
99
00:05:30,747 --> 00:05:32,248
Får vi mere champagne?
100
00:05:32,332 --> 00:05:33,166
Det gør vi!
101
00:05:33,666 --> 00:05:34,542
Undskyld mig!
102
00:05:37,754 --> 00:05:38,921
Jeg serverer den.
103
00:05:43,551 --> 00:05:47,388
-Skal vi ikke drikke den? Den er dyr.
-Slap af, de køber mere.
104
00:05:47,472 --> 00:05:48,556
Hej, bitch!
105
00:05:51,351 --> 00:05:52,310
Jeg overpakkede.
106
00:05:52,393 --> 00:05:56,439
Jeg har kun været på en vingård
i Wisconsin med en paintballbane.
107
00:05:56,522 --> 00:06:00,693
Jeg var usikker på tøjet. Jeg ville
se professionel, men afslappet ud.
108
00:06:00,777 --> 00:06:04,030
Du skal ikke på forretningsrejse,
men hjem med en veninde.
109
00:06:04,113 --> 00:06:06,741
-Vi kan alle klemme os ind foran.
-Alle?
110
00:06:09,535 --> 00:06:11,204
Gabriel skal med. Ja!
111
00:06:11,287 --> 00:06:13,081
Han fik endelig en friweekend.
112
00:06:13,164 --> 00:06:14,457
Det er længe siden.
113
00:06:15,625 --> 00:06:19,545
Klem dig ind. Der er trangt.
Men det er kun nogle få timer.
114
00:06:21,756 --> 00:06:22,632
Du…
115
00:06:22,715 --> 00:06:23,966
Ja, okay.
116
00:06:33,351 --> 00:06:34,352
Er alle okay?
117
00:06:35,895 --> 00:06:39,357
-Jeg har det fint.
-Min bagdel sover, og jeg kan intet mærke.
118
00:06:52,578 --> 00:06:56,290
Hvad mere skal jeg vide?
Hvad har din mor imod de andre firmaer?
119
00:06:56,374 --> 00:06:57,750
Hun hader folk udefra.
120
00:06:57,834 --> 00:06:59,419
Det passer ikke.
121
00:06:59,502 --> 00:07:01,003
Hun vil elske dig.
122
00:07:01,087 --> 00:07:02,672
Det vil min bror også.
123
00:07:02,755 --> 00:07:03,756
Hvad laver du?
124
00:07:04,799 --> 00:07:05,967
Ignorer ham.
125
00:07:06,551 --> 00:07:08,678
Min bror afslutter snart handelshøjskolen.
126
00:07:08,761 --> 00:07:11,848
Maman vil have,
vi overtager vingården en dag.
127
00:07:11,931 --> 00:07:13,349
Han kommer måske også.
128
00:07:13,433 --> 00:07:14,851
Du vil kunne lide ham.
129
00:07:14,934 --> 00:07:17,603
Fik du mamans godkendelse?
Vil hun tillade det?
130
00:07:17,687 --> 00:07:21,482
Hun ville finansiere din restaurant,
så vær sød ved hende.
131
00:07:22,233 --> 00:07:24,402
De elsker ham, Emily. Vent og se.
132
00:07:24,485 --> 00:07:25,611
Ja, vent og se.
133
00:07:30,700 --> 00:07:33,786
Blomsterne skal ind ved siden af,
Isabelle. Min skat!
134
00:07:36,497 --> 00:07:37,331
Goddag.
135
00:07:37,832 --> 00:07:39,000
Du må være Emily.
136
00:07:39,500 --> 00:07:41,586
-Tak, fordi jeg måtte komme.
-Ja.
137
00:07:43,671 --> 00:07:46,340
Jeg nåede ikke på markedet,
så det klarer du.
138
00:07:47,717 --> 00:07:48,551
Selvfølgelig.
139
00:07:52,305 --> 00:07:55,558
Her er så smukt!
Jeg vil gerne have en rundvisning.
140
00:07:56,517 --> 00:07:58,311
Vi giver ikke rundvisninger.
141
00:07:58,394 --> 00:07:59,353
Vi bor her.
142
00:07:59,437 --> 00:08:02,148
Amerikanere viser gæster deres hjem.
143
00:08:02,231 --> 00:08:04,192
Vil hun også se skraldespandene?
144
00:08:05,318 --> 00:08:07,862
Men der er en vingårdstur om 30 minutter.
145
00:08:07,945 --> 00:08:11,866
Bare følg vejskiltene.
Skat, jeg vil vise dig noget på kontoret.
146
00:08:11,949 --> 00:08:15,328
Hørte jeg lige bureau?
Vil din mor tale forretning nu?
147
00:08:15,411 --> 00:08:17,580
Det har vi hele weekenden til.
148
00:08:18,539 --> 00:08:20,416
Vis hende rundt. Måske poolen?
149
00:08:23,211 --> 00:08:25,588
-Følg med mig.
-Jeg kan finde den.
150
00:08:35,139 --> 00:08:36,182
Du må være Emily.
151
00:08:36,265 --> 00:08:37,099
Du godeste.
152
00:08:37,850 --> 00:08:38,684
Hej.
153
00:08:38,768 --> 00:08:40,770
Jeg glemte, du ikke taler fransk.
154
00:08:40,853 --> 00:08:42,313
Jeg hedder Gérard.
155
00:08:42,396 --> 00:08:45,274
Champagnefaren. Le champère.
156
00:08:47,151 --> 00:08:48,444
Forstår du?
157
00:08:48,528 --> 00:08:50,196
På fransk betyder père…
158
00:08:50,279 --> 00:08:51,781
Far! Ja, jeg er med.
159
00:08:51,864 --> 00:08:53,449
Det kan jeg huske.
160
00:08:53,533 --> 00:08:54,867
-Et glas?
-Nej!
161
00:08:55,493 --> 00:08:57,578
Nej, jeg mener nej merci.
162
00:08:57,662 --> 00:08:59,497
Jeg leder efter mit værelse.
163
00:09:00,039 --> 00:09:01,541
Okay! Selvfølgelig!
164
00:09:01,624 --> 00:09:02,708
Jeg viser dig det.
165
00:09:04,126 --> 00:09:05,711
Jeg giver dig et øjeblik.
166
00:09:09,257 --> 00:09:10,508
Så mødte du Gérard?
167
00:09:11,050 --> 00:09:12,677
Ja. Tak for advarslen.
168
00:09:12,760 --> 00:09:14,011
Gabriel!
169
00:09:14,095 --> 00:09:14,929
Gérard!
170
00:09:15,972 --> 00:09:17,265
Vil du have et glas?
171
00:09:17,348 --> 00:09:20,268
Lidt senere.
Louise har sendt os på markedet.
172
00:09:20,351 --> 00:09:23,771
Forfører du os
med endnu et af dine lækre måltider?
173
00:09:26,440 --> 00:09:29,485
Har du prøvet hans coq au vin?
174
00:09:30,027 --> 00:09:31,320
Bestemt ikke.
175
00:09:31,404 --> 00:09:35,616
Da den ramte mine læber,
var jeg klar til at fri til ham.
176
00:09:36,242 --> 00:09:37,702
Vi skal på markedet.
177
00:09:37,785 --> 00:09:39,787
Ja. Gør, hvad min kone siger.
178
00:09:39,870 --> 00:09:41,080
Hun bestemmer.
179
00:09:41,163 --> 00:09:42,415
Tag cyklerne!
180
00:09:43,207 --> 00:09:45,751
Det er en smuk dag til en cykeltur.
181
00:09:47,253 --> 00:09:48,379
-Fint.
-Fint.
182
00:09:55,344 --> 00:09:57,013
Jeg tager rundvisningen.
183
00:09:57,096 --> 00:09:59,807
-Smager produktet.
-Der er champagne i huset.
184
00:09:59,890 --> 00:10:03,185
-Vi kan tage et glas nu.
-Jeg kom her for at arbejde.
185
00:10:03,269 --> 00:10:04,520
Tager du ikke med?
186
00:10:04,604 --> 00:10:07,607
På en romantisk cykeltur
til et malerisk marked?
187
00:10:07,690 --> 00:10:10,067
God idé. Lad os gøre det i laden.
188
00:10:10,151 --> 00:10:12,862
Her er ikke en lade.
Vinkælderen er ret fin.
189
00:10:13,863 --> 00:10:14,905
Jeg laver sjov.
190
00:10:14,989 --> 00:10:16,032
Jeg griner ikke.
191
00:10:16,115 --> 00:10:19,410
Du har undgået mig i en uge.
Det er bare et marked.
192
00:10:19,493 --> 00:10:22,330
Kan vi ikke holde fingrene
fra hinanden en time?
193
00:10:22,413 --> 00:10:24,498
Mine fingre bør være et andet sted.
194
00:10:24,582 --> 00:10:26,584
Du overreagerer. Vi kan være venner.
195
00:10:26,667 --> 00:10:29,128
Vi kan tydeligvis ikke bare være venner.
196
00:10:29,211 --> 00:10:31,631
-Vi bor ovenpå hinanden.
-Lige præcis.
197
00:10:31,714 --> 00:10:34,008
Hvad så? Hvad siger vi til Camille?
198
00:10:34,091 --> 00:10:36,761
Ingenting. Vi skal bare være høflige.
199
00:10:36,844 --> 00:10:38,137
-Ikke venner?
-Netop!
200
00:10:38,220 --> 00:10:39,597
Laver du en liste med regler,
201
00:10:39,680 --> 00:10:42,475
-for det er lidt kompliceret?
-Jeg gør det nemt.
202
00:10:42,558 --> 00:10:46,520
Tag på markedet, jeg tager rundvisningen.
Vi holder fingrene for os selv.
203
00:11:16,217 --> 00:11:20,388
…og det bringer os til
det subtile trin i processen, le remuage.
204
00:11:20,471 --> 00:11:23,516
Hver flaske vendes lidt hver dag.
205
00:11:23,599 --> 00:11:25,851
Så samles de døde gærceller i halsen.
206
00:11:25,935 --> 00:11:30,815
En professionel remueur kan håndtere
i titusindvis af flasker på én dag.
207
00:11:31,440 --> 00:11:33,693
Det kræver omhu og præcision.
208
00:11:34,276 --> 00:11:35,236
Hvem vil prøve?
209
00:11:37,279 --> 00:11:38,155
Hvad med dig?
210
00:11:38,239 --> 00:11:40,950
Hvad? Mig? Nej, merci.
211
00:11:41,033 --> 00:11:42,702
Og amerikaner, perfekt.
212
00:11:42,785 --> 00:11:45,913
Kom. Bare rolig,
jeg gør dig ikke flov foran briterne.
213
00:11:46,539 --> 00:11:48,916
Jeg laver sjov. Alle tager en reol.
214
00:11:48,999 --> 00:11:53,504
Den første, der vender alle flaskerne
en fjerdedel, vinder legen.
215
00:11:54,088 --> 00:11:54,922
Er I klar?
216
00:11:55,673 --> 00:11:57,174
Klar, parat, start!
217
00:12:09,228 --> 00:12:10,062
Ja!
218
00:12:11,147 --> 00:12:12,565
Tillykke, amerikaner.
219
00:12:13,107 --> 00:12:14,775
Du vandt det første glas.
220
00:12:15,359 --> 00:12:16,861
Alle får selvfølgelig et.
221
00:12:16,944 --> 00:12:17,820
Og…
222
00:12:18,696 --> 00:12:21,115
For remueur'ernes dronning!
223
00:12:24,285 --> 00:12:26,287
Du skal vist bare smage på den.
224
00:12:26,370 --> 00:12:27,496
Hovsa.
225
00:12:27,580 --> 00:12:30,750
Det er okay.
Vi fortsætter til prøvesmagningslokalet.
226
00:12:32,835 --> 00:12:33,836
Denne vej.
227
00:12:34,712 --> 00:12:37,047
-Undskyld.
-Du betalte for turen.
228
00:12:37,131 --> 00:12:39,884
Nej, min vens familie ejer stedet.
229
00:12:39,967 --> 00:12:42,303
-Er du min søsters ven?
-Emily.
230
00:12:42,386 --> 00:12:44,430
Du er Camilles bror.
231
00:12:45,389 --> 00:12:46,390
Jeg er Timothée.
232
00:12:46,474 --> 00:12:48,559
Skal du drive alt det her en dag?
233
00:12:48,642 --> 00:12:49,977
Måske en dag, ja.
234
00:12:50,060 --> 00:12:52,646
Jeg har arbejdet her
i weekenden siden collège.
235
00:12:52,730 --> 00:12:54,774
Stedet vil være i gode hænder.
236
00:12:55,357 --> 00:12:57,151
Ikke hurtige hænder, men…
237
00:12:57,234 --> 00:12:58,319
Nå, okay.
238
00:12:58,402 --> 00:13:02,531
Tag endelig mere. Flasken koster det samme
om du drikker den eller ej.
239
00:13:02,615 --> 00:13:05,034
Og hvis du vil have en påfyldning,
240
00:13:05,117 --> 00:13:06,994
så prik på mig på skulderen.
241
00:13:13,417 --> 00:13:15,461
Det var en god dag på markedet.
242
00:13:17,379 --> 00:13:19,173
Det ser skønt ud, mon amour.
243
00:13:19,256 --> 00:13:20,090
Emily,
244
00:13:20,174 --> 00:13:22,134
du må smage hans aubergine.
245
00:13:22,760 --> 00:13:23,761
"Aubergine"?
246
00:13:24,428 --> 00:13:25,262
Min ægplante.
247
00:13:26,347 --> 00:13:28,933
Jeg er allergisk, så helst ikke.
248
00:13:29,016 --> 00:13:31,060
Hvor ser det dejligt ud, Gabriel.
249
00:13:31,685 --> 00:13:33,479
Tak. Bon appétit, alle sammen.
250
00:13:37,107 --> 00:13:38,692
Wow! Den kylling er…
251
00:13:38,776 --> 00:13:41,695
Jeg sagde det jo. Hans coq er den bedste.
252
00:13:42,363 --> 00:13:44,031
Den smager virkelig godt.
253
00:13:44,532 --> 00:13:46,033
Den er så saftig.
254
00:13:46,116 --> 00:13:48,661
Nu du ikke fik prøvet min aubergine,
255
00:13:48,744 --> 00:13:50,830
kan du i det mindste nyde min coq.
256
00:13:50,913 --> 00:13:53,082
Jeg tager noget mere champagne.
257
00:13:53,165 --> 00:13:56,460
-Gérard, hæld op til hende.
-Nej, jeg kan skænke selv.
258
00:13:56,544 --> 00:13:59,547
Kvinder må ikke røre flasken
ved middagsbordet.
259
00:13:59,630 --> 00:14:01,841
Jeg ved, det er fjollet.
260
00:14:03,384 --> 00:14:06,595
Og det er gammeldags,
men det er min mor også.
261
00:14:06,679 --> 00:14:09,849
Giv min fod et puf under bordet,
når du vil have mere.
262
00:14:09,932 --> 00:14:13,727
-Hvordan gik rundvisningen?
-Der blev drukket mere end sædvanlig.
263
00:14:13,811 --> 00:14:17,857
-Gæsterne var tørstige i dag.
-Louise, din champagne er så speciel.
264
00:14:17,940 --> 00:14:19,984
Jeg nød virkelig at smage den.
265
00:14:20,568 --> 00:14:22,862
-Godt.
-Ja, hun fik rigtig smagt den.
266
00:14:22,945 --> 00:14:25,865
Pointen er,
at jeg har nogle marketingstrategier,
267
00:14:25,948 --> 00:14:27,616
som jeg gerne vil drøfte.
268
00:14:28,158 --> 00:14:30,744
Vi taler heller ikke forretning
ved bordet.
269
00:14:30,828 --> 00:14:32,746
Maman har så mange regler.
270
00:14:32,830 --> 00:14:33,998
Regler er gode.
271
00:14:34,081 --> 00:14:35,249
Jeg kan lide regler.
272
00:14:35,332 --> 00:14:38,002
De tvinger os til at opføre os ordentligt.
273
00:14:39,295 --> 00:14:40,546
For regler!
274
00:14:42,506 --> 00:14:44,341
Ja. For regler.
275
00:14:44,425 --> 00:14:47,636
-For regler.
-For regler.
276
00:14:48,137 --> 00:14:50,764
-Gabriel, middagen er fantastisk.
-Enig!
277
00:14:51,390 --> 00:14:53,684
Han burde have sin egen restaurant.
278
00:14:54,518 --> 00:14:56,687
Det er målet en dag.
279
00:14:56,770 --> 00:14:58,856
Ja. Bare ikke med vores hjælp.
280
00:14:58,939 --> 00:15:02,318
Det var et gavmildt tilbud,
som jeg ikke kan tage imod.
281
00:15:03,360 --> 00:15:04,403
Gabriel.
282
00:15:05,696 --> 00:15:08,824
Når en kvinde vil tage sig af dig,
giver du hende lov.
283
00:15:08,908 --> 00:15:11,452
Se på mig! Har du mødt en gladere mand?
284
00:15:13,829 --> 00:15:14,830
Jeg skal…
285
00:15:15,497 --> 00:15:16,582
…hente souffléen.
286
00:15:17,333 --> 00:15:18,167
Undskyld mig.
287
00:15:20,961 --> 00:15:21,921
Lad ham være.
288
00:15:22,004 --> 00:15:23,631
Okay!
289
00:15:24,548 --> 00:15:26,967
Timothée, vil du tage et billede af os?
290
00:15:29,345 --> 00:15:31,347
Vi drikker champagne i Champagne.
291
00:15:33,474 --> 00:15:35,935
21.700 FØLGERE
DRIKKER CHAMPAGNE I CHAMPAGNE!
292
00:15:37,978 --> 00:15:40,773
DU OG CAMILLE HYGGER JER VIST.
293
00:15:40,856 --> 00:15:44,735
GABRIEL ER HER OGSÅ. LIDT FOR HYGGELIGT.
294
00:15:44,818 --> 00:15:48,030
HVORDAN ER POLTERABENDWEEKENDEN?
295
00:15:48,113 --> 00:15:50,616
VANVITTIG!
296
00:15:51,283 --> 00:15:54,954
HUN VIL STREAME EN OVERRASKELSE.
TJEK DEN UD, @CRAYSHAYY
297
00:15:55,037 --> 00:15:57,414
SIDST KIDNAPPEDE HUN OS PÅ EN YACHT.
298
00:15:57,498 --> 00:16:01,126
DET SKAL JEG NOK.
299
00:16:07,675 --> 00:16:10,719
Jeg troede,
vi skulle på Peninsula i aften.
300
00:16:10,803 --> 00:16:11,929
Ny plan.
301
00:16:12,012 --> 00:16:14,431
Der er en artist, vi bare må se.
302
00:16:14,515 --> 00:16:16,809
Det var derfor, vi kom til Paris.
303
00:16:16,892 --> 00:16:19,728
Og nu, på vores legendariske scene,
304
00:16:19,812 --> 00:16:21,397
har vi en særlig gæst.
305
00:16:21,480 --> 00:16:24,149
Et faldent idol fra Shanghai,
306
00:16:24,233 --> 00:16:25,818
som er kommet til Paris
307
00:16:25,901 --> 00:16:29,446
for at rejse sig fra asken.
308
00:16:30,572 --> 00:16:33,367
Jeg vil gerne,
men har ikke sunget i en evighed.
309
00:16:33,450 --> 00:16:35,703
Jeg har haft travlt med handelsskolen…
310
00:16:35,786 --> 00:16:37,997
Vi ved, du ikke studerer.
311
00:16:38,747 --> 00:16:43,252
Og vi ved, at du er… barnepige.
Og dine forældre slog hånden af dig.
312
00:16:45,212 --> 00:16:46,588
Hvorfor sagde I intet?
313
00:16:46,672 --> 00:16:48,590
Bitch, hvorfor gjorde du ikke?
314
00:16:48,674 --> 00:16:51,552
Jeg troede ikke, I ville forstå det.
315
00:16:51,635 --> 00:16:56,640
Det eneste, jeg ikke forstår, er,
hvorfor du ikke synger i Paris!
316
00:16:56,724 --> 00:16:59,727
Du har villet være sanger,
siden vi var børn.
317
00:16:59,810 --> 00:17:01,395
-Jeg ville gerne…
-Godt.
318
00:17:01,478 --> 00:17:03,981
For Shay har betalt kassen for scenen.
319
00:17:04,064 --> 00:17:05,733
-Hvad?
-Tak mig senere.
320
00:17:05,816 --> 00:17:07,151
Hvilken sang?
321
00:17:07,234 --> 00:17:08,193
Det ved du.
322
00:17:09,236 --> 00:17:11,405
Nej! Jeg slagtede den i Popstjerne.
323
00:17:11,488 --> 00:17:13,198
Gør det rigtigt denne gang.
324
00:17:14,116 --> 00:17:16,618
-Af sted!
-Tag godt imod Mindy Chen.
325
00:17:18,412 --> 00:17:21,707
Fly! Klub! Endnu en klub!
326
00:17:21,790 --> 00:17:26,003
Bus! Endnu en klub!
Ingen søvn! Syng, bitch!
327
00:17:37,931 --> 00:17:39,099
Nej, jeg vil ikke…
328
00:17:40,225 --> 00:17:41,852
Du kan godt, Mindy!
329
00:17:45,022 --> 00:17:46,523
2000 FØLGERE
330
00:18:03,499 --> 00:18:04,875
Du godeste!
331
00:18:57,469 --> 00:18:59,388
For Mindy!
332
00:19:04,518 --> 00:19:07,146
…du ødelægger mit forhold til Gabriel.
333
00:19:07,229 --> 00:19:10,149
Mor, jeg er træt af,
du altid vil kontrollere alt!
334
00:19:10,232 --> 00:19:12,651
Det er skørt af ham
ikke at tage pengene!
335
00:19:25,497 --> 00:19:27,457
Jeg tænkte på, hvor du gemte dig.
336
00:19:28,125 --> 00:19:30,419
Jeg kunne bare ikke sove.
337
00:19:31,128 --> 00:19:33,630
Fordi alle skændtes på deres værelser.
338
00:19:34,173 --> 00:19:35,632
Vil du have en coupe?
339
00:19:36,758 --> 00:19:38,385
Okay, måske gemmer jeg mig.
340
00:19:39,303 --> 00:19:40,470
Lidt.
341
00:19:41,346 --> 00:19:43,974
Jeg har en motorcykel. Skal vi stikke af?
342
00:19:44,892 --> 00:19:46,768
Det er altid en dårlig idé.
343
00:19:46,852 --> 00:19:49,229
Nej? Du stak af hjemmefra.
344
00:19:49,313 --> 00:19:51,982
Nu bor du i Paris. Ikke dårligt.
345
00:19:52,065 --> 00:19:55,319
Jeg stak ikke af. Jeg kom for at arbejde.
346
00:19:56,278 --> 00:19:59,531
Så de tvang dig til et land,
hvis sprog du ikke taler.
347
00:20:00,657 --> 00:20:04,119
-Det er en dårlig idé.
-Nej, jeg ville gerne komme.
348
00:20:04,203 --> 00:20:05,370
Men jeg stak ikke af.
349
00:20:05,871 --> 00:20:10,792
Jeg havde et godt job,
en sød kæreste, gode venner.
350
00:20:10,876 --> 00:20:11,752
Det var…
351
00:20:13,462 --> 00:20:14,880
Åh gud, jeg stak af.
352
00:20:14,963 --> 00:20:16,506
Ja. Det lyder dejligt.
353
00:20:17,799 --> 00:20:18,634
Ja, men…
354
00:20:19,218 --> 00:20:23,805
…alt var planlagt på forhånd.
Der var ingen beslutninger at tage.
355
00:20:23,889 --> 00:20:27,559
Selv forkerte.
Jeg vidste altid, hvad der ville ske.
356
00:20:28,143 --> 00:20:29,144
Og nu?
357
00:20:29,228 --> 00:20:32,022
Og nu ved jeg ingenting.
358
00:20:32,814 --> 00:20:37,027
Alt er nyt og forvirrende og…
359
00:20:37,527 --> 00:20:40,030
…ærligt talt lidt skræmmende.
360
00:20:40,113 --> 00:20:42,115
Men du elsker det, ikke?
361
00:20:44,576 --> 00:20:45,452
Langsommere.
362
00:20:46,078 --> 00:20:47,537
Du skal nyde den.
363
00:20:50,791 --> 00:20:51,875
Okay.
364
00:21:00,801 --> 00:21:01,927
Lad mig prøve igen.
365
00:21:05,097 --> 00:21:08,225
Jeg troede,
champagne skulle serveres i et højt glas.
366
00:21:08,308 --> 00:21:09,685
Ja, det er…
367
00:21:10,394 --> 00:21:13,939
…et mere praktisk valg.
Men coupes er mere sexede.
368
00:21:15,023 --> 00:21:17,109
De blev lavet efter
Marie Antoinettes bryster.
369
00:21:18,443 --> 00:21:21,405
Den perfekte størrelse og form
til at give nydelse.
370
00:21:49,016 --> 00:21:52,144
Langsommere, du skal nyde det.
371
00:22:19,921 --> 00:22:21,757
JEG HAR EN OVERRASKELSE :)
372
00:22:21,840 --> 00:22:24,634
KOM NED, NÅR DU ER KLAR!
ER DU OKAY?
373
00:22:33,352 --> 00:22:34,936
Åh, for helvede!
374
00:22:37,647 --> 00:22:38,565
Hej!
375
00:22:38,648 --> 00:22:39,733
Emily!
376
00:22:41,818 --> 00:22:42,944
Det er Théo.
377
00:22:43,028 --> 00:22:44,404
Rart at møde dig.
378
00:22:44,488 --> 00:22:47,115
Camille har fortalt
vidunderlige ting om dig.
379
00:22:47,616 --> 00:22:49,743
Arbejder du for firmaet?
380
00:22:49,826 --> 00:22:52,704
Nej, han er broren, jeg fortalte dig om.
381
00:22:54,206 --> 00:22:59,461
Men jeg troede, at jeg mødte din bror
i går til rundvisningen og middagen?
382
00:22:59,544 --> 00:23:01,546
Timothée? Han er 17!
383
00:23:02,839 --> 00:23:06,385
Han sagde,
at han var færdig med collège…
384
00:23:06,468 --> 00:23:08,095
Hvordan kan en 17-årig det?
385
00:23:08,178 --> 00:23:09,971
Du tænker på université.
386
00:23:10,055 --> 00:23:12,516
I Frankrig er det gymnasiet.
387
00:23:13,683 --> 00:23:15,644
Det er unødvendigt forvirrende!
388
00:23:21,066 --> 00:23:22,651
Undskyld, jeg bed for hårdt.
389
00:23:22,734 --> 00:23:24,528
Du godeste.
390
00:23:25,737 --> 00:23:27,864
Du sagde, jeg skulle møde din bror.
391
00:23:27,948 --> 00:23:29,658
Jeg vidste ikke, han var…
392
00:23:29,741 --> 00:23:31,535
Jeg drak meget champagne.
393
00:23:37,916 --> 00:23:39,251
Emily, kom med mig.
394
00:23:40,836 --> 00:23:41,670
Pis.
395
00:23:47,717 --> 00:23:48,969
Jeg vidste det ikke.
396
00:24:03,316 --> 00:24:06,611
Du skal være ærlig over for mig.
397
00:24:08,405 --> 00:24:11,408
-Dig og min søn…
-Jeg vidste ikke, han var så ung.
398
00:24:11,491 --> 00:24:16,913
Camille ville have, jeg mødte hendes bror.
Han var en stor ekspert. I champagne.
399
00:24:16,997 --> 00:24:19,040
Ti stille. Det er jeg ligeglad med.
400
00:24:19,124 --> 00:24:23,587
Jeg vil vide, om min søn er en god elsker?
401
00:24:25,213 --> 00:24:28,508
Jeg er bekymret for mine børns fremtid.
Det er en mors job.
402
00:24:28,592 --> 00:24:30,719
Og min lille dreng…
403
00:24:30,802 --> 00:24:33,138
Sig, det ikke var hans første gang.
404
00:24:33,221 --> 00:24:34,973
Åh nej, virkede det sådan?
405
00:24:35,056 --> 00:24:35,932
Hvad?
406
00:24:36,016 --> 00:24:37,684
Nej.
407
00:24:37,767 --> 00:24:39,853
Han var blid og sød.
408
00:24:39,936 --> 00:24:42,314
Vent. Undskyld…
409
00:24:42,397 --> 00:24:44,441
Hvor mange detaljer vil du have?
410
00:24:44,524 --> 00:24:47,194
Hans far gav endelig
noget nyttigt videre.
411
00:24:48,528 --> 00:24:50,322
Min mand er en fantastisk elsker,
412
00:24:50,405 --> 00:24:54,242
men udover det er han lige så
ubrugelig som overskudsdruerne.
413
00:24:54,326 --> 00:24:55,160
Tak, Emily.
414
00:24:55,660 --> 00:24:58,079
Jeg sørger for en bil til stationen.
415
00:24:58,580 --> 00:25:02,334
Du vil nok stikke af fra den bombe,
du fyrede af.
416
00:25:05,045 --> 00:25:06,463
Vent lidt.
417
00:25:06,546 --> 00:25:10,383
Jeg kom for at anbefale Savoir.
Du har undgået mig hele weekenden.
418
00:25:11,510 --> 00:25:12,344
Okay.
419
00:25:15,722 --> 00:25:17,390
Du kender til overskuddet.
420
00:25:17,933 --> 00:25:22,521
Vi skal finde nye købere
eller hælde det hele ud.
421
00:25:24,022 --> 00:25:24,981
Hvad gør vi?
422
00:25:29,903 --> 00:25:30,987
Sådan her.
423
00:25:31,905 --> 00:25:34,115
En flaske til at drikke
og en til at sprøjte med.
424
00:25:34,741 --> 00:25:37,285
I tjener det samme,
om de drikker den eller ej.
425
00:25:37,369 --> 00:25:40,872
Jeres champagne kan blive den,
man sprøjter med i Paris.
426
00:25:40,956 --> 00:25:43,166
Eller hvor som helst.
427
00:25:43,250 --> 00:25:47,212
Jeg kan høre min bedstemor
rejse sig fra graven for at kvæle mig.
428
00:25:47,295 --> 00:25:50,549
Du er bekymret for din arv.
Forstået. Det er dit job.
429
00:25:51,132 --> 00:25:54,177
Hvad med at lave
et andet mærke til sprøjtekampagnen?
430
00:25:54,261 --> 00:25:56,429
Hvad kalder man noget så ubrugeligt?
431
00:25:57,597 --> 00:25:58,431
Hvad med…
432
00:25:58,932 --> 00:25:59,808
…Champère?
433
00:26:04,729 --> 00:26:05,981
Jeg vil overveje det.
434
00:26:18,785 --> 00:26:21,955
Maman var meget imponeret
over din præsentation.
435
00:26:22,038 --> 00:26:24,207
Hele familien var imponeret.
436
00:26:26,293 --> 00:26:29,921
-Camille, jeg er så flov.
-Det skal du ikke være.
437
00:26:30,005 --> 00:26:33,091
Jeg vidste,
vi ville få dig ind i familien.
438
00:26:33,174 --> 00:26:35,176
Men ikke, det ville gå så hurtigt.
439
00:26:35,760 --> 00:26:37,554
Jeg lover, nu vi arbejder sammen…
440
00:26:37,637 --> 00:26:41,016
Nej, det er okay.
Jeg styrer ikke, hvem du går i seng med.
441
00:26:41,099 --> 00:26:45,812
-Bliver det underligt?
-Nej, vi er voksne. Bortset fra Timothée.
442
00:26:46,855 --> 00:26:47,772
Bliv dog voksen!
443
00:26:48,273 --> 00:26:50,692
Jeg er i forvejen for gammel til din smag.
444
00:27:45,955 --> 00:27:47,999
Tekster af: Charlotte Reeve