1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:38,955 --> 00:00:40,457
CAMILLE: LUNCH I DAG?
3
00:00:40,540 --> 00:00:43,168
JAG VILL PRATA MED DIG OM NÅT VIKTIGT.
4
00:00:43,251 --> 00:00:44,461
Åh nej…
5
00:00:51,760 --> 00:00:52,719
Hon vet, va?
6
00:00:53,511 --> 00:00:57,390
-Men vad har du egentligen gjort?
-Jag har kysst honom två gånger.
7
00:00:57,474 --> 00:01:00,143
-Den första räknas inte.
-Den andra desto mer.
8
00:01:00,226 --> 00:01:02,520
-Gör inte om det, då.
-Det är inte så lätt.
9
00:01:02,604 --> 00:01:05,648
Så fort vi är tillsammans
kan vi inte tänka på annat.
10
00:01:05,732 --> 00:01:08,276
Det är som en dimma.
Ingen av oss ser klart.
11
00:01:08,359 --> 00:01:11,112
Man kan inte straffa folk
för vad de tänker.
12
00:01:11,196 --> 00:01:13,198
Jag är från Kina. Vi har försökt.
13
00:01:13,281 --> 00:01:16,868
Jag borde flytta.
Jag har skuldkänslor. Jag gillar Camille!
14
00:01:16,951 --> 00:01:19,871
Om hon vet
så vill hon nog bara få det ur sig.
15
00:01:19,954 --> 00:01:22,791
Ät lunch med henne,
kanske nånstans utan knivar.
16
00:01:22,874 --> 00:01:25,585
-Va?
-Sushi är ofarligt. Annat asiatiskt också.
17
00:01:25,668 --> 00:01:29,464
Men är man arg nog kan en ätpinne
tränga genom huden. Fråga inte.
18
00:01:29,589 --> 00:01:32,634
Kan vi hänga i helgen?
Jag vill inte vara hemma.
19
00:01:32,717 --> 00:01:36,387
Min vän Li och hennes tärnor
ska köpa bröllopskläder här.
20
00:01:36,471 --> 00:01:37,764
Det låter kul!
21
00:01:37,847 --> 00:01:40,934
-Visst…
-Är det inte kul att träffa dem?
22
00:01:41,017 --> 00:01:44,646
Jo, men de skulle få spel
om de visste att jag är barnflicka.
23
00:01:44,729 --> 00:01:46,815
Dina vänner förstår säkert.
24
00:01:47,857 --> 00:01:49,901
Säg det till dem.
25
00:01:49,984 --> 00:01:53,530
Om du säger till Camille
att du är tänd på hennes kille. Förlåt.
26
00:01:53,613 --> 00:01:58,660
Vi ska ut på klubb i kväll.
Följ med som alibi för mitt fejkliv.
27
00:01:58,743 --> 00:02:00,453
CAMILLE: LUNCH KLOCKAN ETT?
28
00:02:00,537 --> 00:02:04,624
Messa mig om i kväll.
Jag måste planera lunchen med min bödel.
29
00:02:08,461 --> 00:02:09,629
Jag har nåt…
30
00:02:10,338 --> 00:02:12,090
…lite pinsamt att fråga om.
31
00:02:14,592 --> 00:02:17,887
-Jag har pratat med Gabriel om det.
-Vad sa han, då?
32
00:02:17,971 --> 00:02:22,267
-Att jag inte borde ta upp det.
-Då kanske du inte ska det.
33
00:02:23,434 --> 00:02:26,020
Jag vill att du ska vara uppriktig.
34
00:02:27,063 --> 00:02:28,690
Okej.
35
00:02:29,440 --> 00:02:31,276
Säg vad du har på hjärtat.
36
00:02:33,862 --> 00:02:38,324
Kan Savoir vara intresserade av
min familjs champagnehus som kund?
37
00:02:38,408 --> 00:02:41,286
Vi är nog mindre än era andra kunder, men…
38
00:02:41,369 --> 00:02:42,412
Herregud!
39
00:02:43,663 --> 00:02:45,582
Ja! Självklart.
40
00:02:45,665 --> 00:02:50,295
Ja! Min bror och jag har äntligen fått
mamma att gå med på att träffa en byrå.
41
00:02:50,378 --> 00:02:54,591
Hon är väldigt rädd om släktföretaget,
men vi är ju vänner…
42
00:02:54,674 --> 00:02:58,887
Det är vi. Vi är verkligen vänner.
43
00:02:58,970 --> 00:03:01,639
Följ med till vårt château i helgen.
44
00:03:01,723 --> 00:03:04,851
Då kan hon få träffa dig
och höra om dina idéer.
45
00:03:04,934 --> 00:03:07,270
Annars måste jag köra dit helt ensam.
46
00:03:07,812 --> 00:03:09,397
Ska inte Gabriel med?
47
00:03:09,480 --> 00:03:10,732
Han måste jobba.
48
00:03:10,815 --> 00:03:14,152
Han är sur för att jag bad mamma
om ett lån till restaurangen.
49
00:03:14,235 --> 00:03:16,362
Han ville väl inte det?
50
00:03:16,446 --> 00:03:20,200
Han vill aldrig ta emot hjälp
när han behöver det. Han är envis.
51
00:03:20,283 --> 00:03:23,536
Fast jag förstår honom.
Han vill bygga upp nåt eget.
52
00:03:24,078 --> 00:03:27,332
Se bara till att jag inte
pratar om honom hela helgen.
53
00:03:28,208 --> 00:03:30,460
Du följer väl med?
54
00:03:30,543 --> 00:03:34,047
Okej, visst.
Jag kan ta det med Savoir i eftermiddag.
55
00:03:34,130 --> 00:03:35,465
Fantastiskt!
56
00:03:43,097 --> 00:03:45,850
Namnet är helt okänt. Har de råd med oss?
57
00:03:45,934 --> 00:03:48,478
-Vad gjorde de för vinst i fjol?
-Jag vet inte.
58
00:03:48,561 --> 00:03:50,605
Marknaden är mättad.
59
00:03:50,688 --> 00:03:53,483
-Vad har de för varumärkesidentitet?
-Jag vet inte.
60
00:03:55,026 --> 00:03:56,277
Vet du nåt om dem?
61
00:03:56,653 --> 00:03:59,572
Min väns föräldrar är ägare.
Hon bad mig om hjälp.
62
00:03:59,656 --> 00:04:01,658
Är du vän med en champagnearvinge?
63
00:04:01,741 --> 00:04:03,701
Hon är ihop med min vän. Min granne.
64
00:04:03,785 --> 00:04:06,746
Han som du åkte hem med
efter Fourtiers fest?
65
00:04:06,829 --> 00:04:08,248
Det gjorde jag inte.
66
00:04:08,331 --> 00:04:10,917
-Kocken från Zimmermiddagen.
-Emilys kille?
67
00:04:11,000 --> 00:04:13,419
-Hon är bara kär i honom.
-Så sa jag inte.
68
00:04:13,503 --> 00:04:17,131
-Det behövdes inte.
-Så nu ska du besöka flickvännens familj?
69
00:04:17,924 --> 00:04:19,759
De är potentiella kunder.
70
00:04:21,094 --> 00:04:25,431
-Jag kan säga nej.
-Ska ditt sexliv styra dina affärsbeslut?
71
00:04:25,515 --> 00:04:26,766
Vi har inte haft sex!
72
00:04:28,101 --> 00:04:30,561
Det kanske ni borde, så spänd som du är.
73
00:04:35,650 --> 00:04:38,736
Flygplan! Klubb! Klubb igen!
74
00:04:38,820 --> 00:04:44,075
Buss! Klubb igen!
Ingen sömn! Drick, bitch!
75
00:04:45,785 --> 00:04:49,372
-Dina vänner är vilda.
-Lite för vilda. Drick lite vatten.
76
00:04:49,455 --> 00:04:51,749
Vatten? Vi är i Paris!
77
00:04:53,209 --> 00:04:54,752
Herregud…
78
00:04:54,836 --> 00:04:56,170
Okej, Shay…
79
00:04:56,254 --> 00:04:59,507
Du får bekanta dig med Shay sen.
80
00:04:59,590 --> 00:05:00,883
Men det här är Li.
81
00:05:00,967 --> 00:05:03,136
Tänk att du kom ända hit till Paris!
82
00:05:03,219 --> 00:05:07,140
Du kom ju inte till Shanghai,
så Shanghai fick komma till dig.
83
00:05:07,223 --> 00:05:08,808
Det här är Li, bruden.
84
00:05:09,434 --> 00:05:12,103
Och hennes bästa vän.
85
00:05:12,186 --> 00:05:13,354
Jaså, Li!
86
00:05:14,272 --> 00:05:15,815
Li, ja.
87
00:05:15,898 --> 00:05:20,486
Hon har berättat mycket om dig.
För mycket. Det är som om jag kände dig.
88
00:05:20,570 --> 00:05:22,280
Det var roligt att höra.
89
00:05:22,363 --> 00:05:26,951
Vet du vad hon inte har berättat?
Nånting alls om sitt liv i Paris.
90
00:05:27,702 --> 00:05:29,245
Just det.
91
00:05:30,747 --> 00:05:32,248
Ska vi ha mer champagne?
92
00:05:32,332 --> 00:05:33,583
Det ska vi!
93
00:05:33,666 --> 00:05:34,584
Ursäkta mig!
94
00:05:37,754 --> 00:05:38,921
Jag häller upp.
95
00:05:43,551 --> 00:05:45,845
Ska vi inte dricka den? Den är ju dyr.
96
00:05:45,928 --> 00:05:47,388
Lugn, de köper mer.
97
00:05:47,472 --> 00:05:48,556
Här, bitch!
98
00:05:51,476 --> 00:05:52,852
Jag har packat för mycket.
99
00:05:52,935 --> 00:05:56,439
Den enda vingård jag har besökt
hade paintballbana.
100
00:05:56,856 --> 00:06:00,693
Jag var osäker på klädkoden.
Jag vill se proffsig men avspänd ut.
101
00:06:00,777 --> 00:06:04,030
Det är ingen affärsresa.
Du följer med som kompis.
102
00:06:04,113 --> 00:06:06,741
-Allihop får plats i framsätet.
-Allihop?
103
00:06:09,535 --> 00:06:13,081
-Gabriel följer med. Hurra!
-Han fick äntligen ledigt.
104
00:06:13,164 --> 00:06:14,457
Det var ett tag sen.
105
00:06:15,625 --> 00:06:19,545
Kläm in er. Det blir trångt,
men det är bara några timmar dit.
106
00:06:21,756 --> 00:06:23,966
-Ska du…?
-Okej.
107
00:06:33,351 --> 00:06:34,352
Sitter ni bra?
108
00:06:35,895 --> 00:06:39,357
-Visst.
-Toppen. Rumpan har somnat.
109
00:06:52,662 --> 00:06:56,290
Vad behöver jag veta?
Vad hade din mamma emot de andra byråerna?
110
00:06:56,374 --> 00:06:57,750
Hon hatar utomstående.
111
00:06:58,126 --> 00:07:02,296
Det gör hon inte alls.
Hon kommer att älska dig. Min bror med.
112
00:07:02,797 --> 00:07:05,967
-Vad håller du på med?
-Bry dig inte om honom.
113
00:07:06,509 --> 00:07:08,678
Min bror tar snart handelsexamen.
114
00:07:08,761 --> 00:07:11,222
Mamma vill att vi tar över vingården sen.
115
00:07:11,931 --> 00:07:14,851
Han kanske kommer i helgen.
Du gillar nog honom.
116
00:07:14,934 --> 00:07:17,603
Har mamma godkänt det?
117
00:07:17,687 --> 00:07:21,482
Hon ville bekosta restaurangen.
Du sa nej. Var trevlig mot henne.
118
00:07:22,233 --> 00:07:25,611
-De avgudar honom, Emily. Vänta bara.
-Ja, vänta bara…
119
00:07:30,700 --> 00:07:33,744
Vasen ska till nästa rum, Isabelle.
Gumman!
120
00:07:33,828 --> 00:07:36,414
-Hur är det med dig?
-Bara bra.
121
00:07:36,497 --> 00:07:37,373
Hej!
122
00:07:37,832 --> 00:07:41,502
-Du måste vara Emily.
-Bonjour. Tack för att jag fick komma.
123
00:07:41,586 --> 00:07:46,215
Hej, Gabriel. Jag hann inte
till marknaden, så ni får åka dit.
124
00:07:46,299 --> 00:07:48,551
-Kom, vännen.
-Självklart.
125
00:07:52,305 --> 00:07:55,558
Vilket vackert château!
Jag tar gärna en rundtur.
126
00:07:56,517 --> 00:07:59,353
Vi erbjuder inga rundturer. Vi bor här.
127
00:07:59,437 --> 00:08:02,148
Det är en amerikansk sed
att visa upp sitt hem.
128
00:08:02,231 --> 00:08:04,192
Jaså? Ska hon se soptunnorna också?
129
00:08:05,318 --> 00:08:09,739
Det är en rundtur på vingården
om en halvtimme. Följ bara skyltarna.
130
00:08:09,822 --> 00:08:11,866
Jag ska visa dig nåt på arbetsrummet.
131
00:08:11,949 --> 00:08:15,328
Sa hon "bureau"?
Vill hon prata affärer nu?
132
00:08:15,411 --> 00:08:17,580
Nej, vi har hela helgen på oss.
133
00:08:18,539 --> 00:08:20,416
Kan du visa henne poolen?
134
00:08:23,211 --> 00:08:25,588
-Följ med.
-Jag hittar själv.
135
00:08:33,346 --> 00:08:34,388
Bonjour!
136
00:08:35,264 --> 00:08:37,099
-Du måste vara Emily.
-Herregud.
137
00:08:37,850 --> 00:08:38,684
Hej.
138
00:08:38,768 --> 00:08:43,523
Jag glömde att du inte kan franska.
Jag heter Gérard. Jag är champagnefadern.
139
00:08:43,606 --> 00:08:45,274
"Champère."
140
00:08:47,151 --> 00:08:48,444
Fattar du?
141
00:08:48,528 --> 00:08:51,781
-Père betyder nämligen…
-Far. Ja, jag fattar.
142
00:08:51,864 --> 00:08:53,449
Det kunde jag.
143
00:08:53,533 --> 00:08:54,867
-Får det vara ett glas?
-Nej!
144
00:08:55,493 --> 00:08:57,578
Nej tack, menar jag.
145
00:08:57,662 --> 00:08:59,497
Jag letar bara efter mitt rum.
146
00:09:00,039 --> 00:09:02,583
Ja, givetvis. Jag ska visa dig.
147
00:09:04,126 --> 00:09:05,127
Ingen stress!
148
00:09:09,257 --> 00:09:12,677
-Träffade du Gérard?
-Ja, tack för varningen.
149
00:09:12,760 --> 00:09:14,929
-Gabriel!
-Gérard!
150
00:09:15,972 --> 00:09:17,265
Vill du ha ett glas?
151
00:09:17,348 --> 00:09:20,268
Kanske sen.
Louise bad oss åka till marknaden.
152
00:09:20,351 --> 00:09:23,771
Ska du förföra oss
med ännu en utsökt måltid?
153
00:09:26,440 --> 00:09:29,485
Har du smakat på den här mannens
coq au vin, Emily?
154
00:09:30,027 --> 00:09:31,320
Definitivt inte.
155
00:09:31,404 --> 00:09:35,616
Så fort den nuddade mina läppar
var jag beredd att fria till honom.
156
00:09:36,242 --> 00:09:37,702
Vi borde åka.
157
00:09:37,785 --> 00:09:41,080
Ja, gör som min fru säger. Hon bestämmer.
158
00:09:41,163 --> 00:09:42,415
Ta cyklarna!
159
00:09:43,207 --> 00:09:45,751
Det är en vacker dag för en cykeltur.
160
00:09:47,253 --> 00:09:48,379
-Okej.
-Okej.
161
00:09:55,344 --> 00:09:58,139
Jag tar nog rundturen och provsmakar lite.
162
00:09:58,222 --> 00:10:01,267
Det finns champagne i huset.
Vi kan ta ett glas nu.
163
00:10:01,350 --> 00:10:04,520
-Jag är här för att jobba.
-Ska du inte följa med mig?
164
00:10:04,604 --> 00:10:07,607
På en romantisk cykeltur
till en pittoresk marknad?
165
00:10:07,690 --> 00:10:10,067
Bra idé.
Ska vi inte bara göra det i ladan?
166
00:10:10,151 --> 00:10:12,862
De har ingen lada, men vinkällaren är fin.
167
00:10:13,863 --> 00:10:16,032
-Jag skojar.
-Jag skrattar inte.
168
00:10:16,115 --> 00:10:19,410
Du har undvikit mig i en vecka.
Det är bara en bondemarknad.
169
00:10:19,493 --> 00:10:24,498
-Vi kan hålla händerna i styr i en timme.
-Eller så har jag händerna på annan ort.
170
00:10:24,582 --> 00:10:26,584
Du överdriver. Vi kan vara vänner.
171
00:10:26,667 --> 00:10:29,128
Uppenbarligen kan vi inte bara vara det.
172
00:10:29,211 --> 00:10:31,631
-Vi bor ovanpå varandra.
-Du hör själv.
173
00:10:31,714 --> 00:10:34,008
Hur ska vi förklara det för Camille?
174
00:10:34,091 --> 00:10:38,137
-Inte alls. Vi beter oss bara som vänner.
-Utan att vara vänner?
175
00:10:38,220 --> 00:10:42,475
-Skriv ner reglerna. Det är komplicerat.
-Då gör jag det enkelt.
176
00:10:42,558 --> 00:10:46,520
Du tar marknaden, jag tar rundturen.
Och vi håller händerna i styr.
177
00:11:16,217 --> 00:11:20,388
…vilket för oss till processens
mest subtila steg, le remuage.
178
00:11:20,471 --> 00:11:23,391
Varje flaska vrids lite grann varje dag.
179
00:11:23,474 --> 00:11:25,851
Då samlas döda jästceller i flaskhalsen.
180
00:11:25,935 --> 00:11:30,815
En professionell remueur kan vrida
tiotusentals flaskor på en dag.
181
00:11:31,440 --> 00:11:33,776
Det kräver finkänslighet och precision.
182
00:11:34,276 --> 00:11:35,236
Vem vill pröva?
183
00:11:36,529 --> 00:11:38,155
Mademoiselle, kanske?
184
00:11:38,239 --> 00:11:40,950
Jag? Nej tack.
185
00:11:41,033 --> 00:11:42,702
En amerikanska, dessutom.
186
00:11:42,785 --> 00:11:45,955
Varsågod. Jag ska inte
skämma ut dig inför britterna.
187
00:11:46,539 --> 00:11:49,834
Jag skojar bara.
Ta varsitt flaskställ, så tävlar vi.
188
00:11:49,917 --> 00:11:53,504
Den som först har vridit
alla sina flaskor vinner.
189
00:11:54,088 --> 00:11:54,922
Beredda?
190
00:11:55,673 --> 00:11:57,174
Klara, färdiga, gå!
191
00:12:09,228 --> 00:12:10,062
Ja!
192
00:12:11,147 --> 00:12:12,565
Grattis, amerikanskan.
193
00:12:13,107 --> 00:12:16,861
Din vinst är att få smaka först.
Alla ska förstås få smaka.
194
00:12:16,944 --> 00:12:17,820
Och…
195
00:12:18,696 --> 00:12:21,115
Skål för remueurernas drottning!
196
00:12:24,285 --> 00:12:26,287
Man ska nog bara smaka, vännen.
197
00:12:26,370 --> 00:12:28,539
-Hoppsan.
-Ingen fara.
198
00:12:28,622 --> 00:12:30,958
Vi går vidare till provsmakningsrummet.
199
00:12:32,835 --> 00:12:33,836
Den här vägen.
200
00:12:34,712 --> 00:12:37,047
-Förlåt.
-Du har betalat för rundturen.
201
00:12:37,131 --> 00:12:39,884
Nej, min väns familj äger stället.
202
00:12:39,967 --> 00:12:42,303
-Är du vän till min syster?
-Emily.
203
00:12:42,386 --> 00:12:46,390
-Så du är Camilles bror!
-Ja, jag heter Timothée.
204
00:12:46,474 --> 00:12:48,559
Så allt det här ska bli ditt?
205
00:12:48,642 --> 00:12:52,646
Ja, kanske. Jag har jobbat här på helgerna
sen jag slutade på högskolan.
206
00:12:52,730 --> 00:12:54,774
Då kommer det i goda händer.
207
00:12:55,274 --> 00:12:59,612
-Inte snabba, men…
-Jag fattar. Ta mer, för all del.
208
00:12:59,695 --> 00:13:02,531
Flaskan kostar lika mycket odrucken.
209
00:13:02,615 --> 00:13:06,994
Om du vill ha påfyllning
är det bara att knacka mig på axeln.
210
00:13:12,583 --> 00:13:15,461
Varsågoda.
Det var bra utbud på marknaden i dag.
211
00:13:17,379 --> 00:13:19,173
Det ser ljuvligt ut, älskling.
212
00:13:19,256 --> 00:13:22,134
Du måste smaka på hans aubergine, Emily.
213
00:13:22,760 --> 00:13:23,761
Aubergine?
214
00:13:24,428 --> 00:13:25,262
Min äggplanta.
215
00:13:26,347 --> 00:13:28,933
Jag är allergisk, så jag avstår.
216
00:13:29,016 --> 00:13:31,060
Vad fint du har gjort, Gabriel.
217
00:13:31,685 --> 00:13:33,354
Tack. Smaklig måltid.
218
00:13:37,107 --> 00:13:38,692
Den här kycklingen är…
219
00:13:38,776 --> 00:13:41,695
Jag sa ju att hans coq är fantastisk.
220
00:13:42,363 --> 00:13:44,448
Ja, den är jättegod.
221
00:13:44,532 --> 00:13:46,033
Så saftig!
222
00:13:46,116 --> 00:13:50,830
Du går miste om min aubergine,
men får åtminstone njuta av min coq.
223
00:13:50,913 --> 00:13:53,332
Jag tar lite mer champagne.
224
00:13:53,415 --> 00:13:56,460
-Häll upp åt henne, Gérard.
-Det behövs inte.
225
00:13:56,544 --> 00:13:59,547
Kvinnor ska inte röra
vid flaskan vid bordet.
226
00:13:59,630 --> 00:14:01,841
Jag vet, det är löjligt…
227
00:14:03,384 --> 00:14:06,595
…och det är gammalmodigt,
men det är mamma också.
228
00:14:06,679 --> 00:14:09,849
Peta på min fot under bordet
om du vill ha mer.
229
00:14:09,932 --> 00:14:13,727
-Hur gick rundturen?
-Bra, men det gick åt mer än vanligt.
230
00:14:13,811 --> 00:14:17,857
-Gästerna var törstiga i dag.
-Er champagne är unik, Louise.
231
00:14:17,940 --> 00:14:19,984
Det var trevligt att få prova den.
232
00:14:20,568 --> 00:14:22,862
-Bra.
-Ja, hon tyckte verkligen om den.
233
00:14:22,945 --> 00:14:27,616
Jag har några marknadsföringsidéer
som jag gärna vill att vi pratar om.
234
00:14:28,158 --> 00:14:30,744
Vi pratar inte heller affärer
vid matbordet.
235
00:14:30,828 --> 00:14:32,746
Mamma har många regler.
236
00:14:32,830 --> 00:14:36,959
Regler är bra. Jag gillar regler.
De gör så att vi sköter oss.
237
00:14:39,295 --> 00:14:40,296
Skål för regler.
238
00:14:42,506 --> 00:14:44,341
Visst, skål för regler.
239
00:14:44,425 --> 00:14:45,885
Skål för regler.
240
00:14:48,137 --> 00:14:50,764
-Det var underbart gott, Gabriel.
-Verkligen!
241
00:14:51,390 --> 00:14:54,435
-Visst borde han ha egen restaurang?
-Mamma!
242
00:14:54,518 --> 00:14:56,687
Ja, det är målet. Längre fram.
243
00:14:56,770 --> 00:14:58,856
Ja, men inte med vår hjälp.
244
00:14:58,939 --> 00:15:02,776
Det var ett mycket generöst erbjudande,
men jag kunde inte säga ja.
245
00:15:03,360 --> 00:15:04,403
Gabriel…
246
00:15:05,696 --> 00:15:08,908
När en kvinna vill ta hand om en,
då låter man det ske.
247
00:15:08,991 --> 00:15:11,452
Se på mig. Har du sett en lyckligare man?
248
00:15:13,829 --> 00:15:14,830
Jag måste…
249
00:15:15,497 --> 00:15:16,582
…hämta sufflén.
250
00:15:17,333 --> 00:15:18,167
Ursäkta mig.
251
00:15:20,961 --> 00:15:23,631
-Låt honom vara.
-Okej!
252
00:15:24,548 --> 00:15:26,967
Timothée, kan du ta en bild på oss?
253
00:15:29,345 --> 00:15:31,347
Dricker champagne i Champagne.
254
00:15:33,474 --> 00:15:35,935
DRICKER CHAMPAGNE I CHAMPAGNE!
255
00:15:37,978 --> 00:15:40,773
MINDY: SÅ DU OCH CAMILLE HAR DET MYSIGT?
256
00:15:40,856 --> 00:15:44,735
EMILY: GABRIEL KOM MED. LITE FÖR MYSIGT.
257
00:15:44,818 --> 00:15:47,488
HUR ÄR MÖHIPPEHELGEN?
258
00:15:48,113 --> 00:15:50,616
MINDY: GALEN!
259
00:15:51,283 --> 00:15:54,954
SHAY HAR EN ÖVERRASKNING
SOM HON SKA SÄNDA LIVE PÅ @CRAYSHAYY.
260
00:15:55,329 --> 00:15:57,665
FÖRRA ÖVERRASKNINGEN VAR EN YACHT.
261
00:15:57,748 --> 00:16:01,126
EMILY: HAHA. JAG SKA TITTA.
262
00:16:08,008 --> 00:16:10,719
Skulle vi inte till Peninsula i kväll?
263
00:16:10,803 --> 00:16:14,431
Ändrade planer.
Det är en artist som vi måste se.
264
00:16:14,515 --> 00:16:16,809
Det var därför vi kom till Paris.
265
00:16:16,892 --> 00:16:21,397
Nu gör vi plats för
en speciell gäst på scenen.
266
00:16:21,480 --> 00:16:24,149
En fallen idol från Shanghai,
267
00:16:24,233 --> 00:16:29,446
som har kommit till Paris
för att stiga upp ur askan.
268
00:16:30,906 --> 00:16:35,703
Jag har inte sjungit på evigheter.
Jag har haft fullt upp med studierna…
269
00:16:35,786 --> 00:16:37,997
Vi vet att du har slutat studera.
270
00:16:38,747 --> 00:16:43,252
Och vi vet att du är… barnflicka.
Och att dina föräldrar har brutit med dig.
271
00:16:45,170 --> 00:16:48,590
-Varför har ni inte sagt nåt?
-Varför har du inte sagt nåt?
272
00:16:48,674 --> 00:16:51,552
Jag var nog rädd för
att ni inte skulle förstå.
273
00:16:51,635 --> 00:16:56,640
Det enda jag inte förstår är
varför du är i Paris utan att sjunga.
274
00:16:56,724 --> 00:16:59,727
Du har velat bli sångerska sen vi var små.
275
00:16:59,810 --> 00:17:01,395
-Jag skulle gärna…
-Bra!
276
00:17:01,478 --> 00:17:03,981
Shay har betalat dyrt för scentiden.
277
00:17:04,064 --> 00:17:05,733
-Va?
-Du kan tacka mig sen.
278
00:17:05,816 --> 00:17:08,193
-Men vilken låt?
-Det vet du.
279
00:17:09,236 --> 00:17:13,198
-Nej! Jag slaktade den i Popstar.
-Gör rätt den här gången, då.
280
00:17:14,116 --> 00:17:16,618
-Seså!
-Välkommen upp, Mindy Chen!
281
00:17:18,412 --> 00:17:21,707
Flygplan! Klubb! Klubb igen!
282
00:17:21,790 --> 00:17:26,003
Buss! Klubb igen!
Ingen sömn! Sjung, bitch!
283
00:17:29,465 --> 00:17:30,382
God kväll.
284
00:17:37,931 --> 00:17:39,099
Nej, jag kan inte…
285
00:17:40,225 --> 00:17:41,852
Du klarar det, Mindy!
286
00:17:45,022 --> 00:17:46,523
@CRAYSHAYY SÄNDER LIVE
287
00:18:03,499 --> 00:18:04,875
Herregud!
288
00:18:57,469 --> 00:18:59,388
Skål för Mindy!
289
00:19:04,518 --> 00:19:07,146
Du förstör mitt och Gabriels förhållande.
290
00:19:07,229 --> 00:19:10,149
Jag har fått nog av
att du ska kontrollera allt!
291
00:19:10,232 --> 00:19:12,651
Han är galen som tackar nej till pengarna!
292
00:19:25,581 --> 00:19:27,457
Jag undrade var du gömde dig.
293
00:19:28,125 --> 00:19:30,669
Jag gömmer mig inte.
Jag kan bara inte sova.
294
00:19:31,128 --> 00:19:33,630
För att du hörde dem gräla?
295
00:19:34,173 --> 00:19:35,632
Får det vara ett glas?
296
00:19:36,758 --> 00:19:38,594
Okej då, jag kanske gömmer mig.
297
00:19:39,303 --> 00:19:40,470
Lite.
298
00:19:41,346 --> 00:19:43,974
Jag har en motorcykel. Ska vi rymma?
299
00:19:44,892 --> 00:19:47,352
-Det är alltid en dålig idé.
-Jaså?
300
00:19:48,270 --> 00:19:50,772
Du rymde hemifrån. Nu bor du i Paris.
301
00:19:51,398 --> 00:19:55,319
-Det är inte så illa.
-Jag flyttade hit för jobbets skull.
302
00:19:56,320 --> 00:19:59,531
Tvingade de iväg dig till ett land
där du inte kan språket?
303
00:20:00,657 --> 00:20:04,119
-Det är en dålig idé.
-Nej, jag ville resa.
304
00:20:04,203 --> 00:20:05,787
Men jag rymde inte.
305
00:20:05,871 --> 00:20:10,792
Jag hade ett trevligt jobb,
en trevlig pojkvän, trevliga vänner…
306
00:20:10,876 --> 00:20:11,752
Det var…
307
00:20:13,462 --> 00:20:16,506
-Herregud, jag rymde.
-Ja. Det låter härligt.
308
00:20:17,799 --> 00:20:21,345
Ja, men allt var förberett och klart.
309
00:20:21,929 --> 00:20:25,057
Det fanns inga beslut kvar att fatta,
inte ens dåliga.
310
00:20:26,016 --> 00:20:29,144
-Jag visste alltid vad som skulle hända.
-Och nu?
311
00:20:29,228 --> 00:20:32,022
Nu vet jag ingenting.
312
00:20:32,814 --> 00:20:36,985
Allt är nytt och förvirrande…
313
00:20:37,527 --> 00:20:40,030
…och uppriktigt sagt ganska läskigt.
314
00:20:40,113 --> 00:20:42,115
Ja, men visst älskar du det?
315
00:20:44,076 --> 00:20:47,537
Sakta ner. Man ska hinna njuta.
316
00:20:50,791 --> 00:20:51,875
Okej.
317
00:21:00,801 --> 00:21:01,885
Jag försöker igen.
318
00:21:05,097 --> 00:21:08,225
Jag trodde att champagne
skulle serveras i flûtes.
319
00:21:08,308 --> 00:21:11,645
Ja, flûtes är mer praktiskt.
320
00:21:12,437 --> 00:21:13,939
Men coupes är sexigare.
321
00:21:15,023 --> 00:21:17,109
De efterliknar Marie Antoinettes bröst.
322
00:21:18,443 --> 00:21:21,530
Med perfekt storlek och form
för att skänka njutning.
323
00:21:49,016 --> 00:21:52,144
Sakta ner. Man ska hinna njuta.
324
00:22:19,880 --> 00:22:23,050
CAMILLE: JAG HAR EN ÖVERRASKNING ÅT DIG.
KOM NER OCH ÄT FRUKOST!
325
00:22:23,133 --> 00:22:24,634
ÄR ALLT BRA?
326
00:22:33,352 --> 00:22:34,853
Fan också.
327
00:22:37,564 --> 00:22:38,565
Hej!
328
00:22:38,648 --> 00:22:39,733
Emily!
329
00:22:41,818 --> 00:22:42,944
Det här är Théo.
330
00:22:43,028 --> 00:22:46,990
Trevligt att träffas, Emily.
Camille har talat varmt om dig.
331
00:22:47,616 --> 00:22:49,743
Arbetar du i företaget?
332
00:22:49,826 --> 00:22:52,704
Nej, det här är min bror
som jag pratade om.
333
00:22:54,206 --> 00:22:59,461
Jag träffade väl din bror i går
på rundturen och vid middagen?
334
00:22:59,544 --> 00:23:01,546
Timothée? Han är 17 år.
335
00:23:02,839 --> 00:23:08,095
Men han sa att han hade gått ut collège…
Hur kan en 17-åring ha gått i college?
336
00:23:08,178 --> 00:23:09,971
Du tänker på université.
337
00:23:10,055 --> 00:23:12,516
Collège är högstadiet.
338
00:23:13,683 --> 00:23:15,644
Det är ju onödigt förvirrande!
339
00:23:15,727 --> 00:23:17,437
God morgon, min amerikanska.
340
00:23:21,066 --> 00:23:22,651
Förlåt. Jag bits för hårt.
341
00:23:22,734 --> 00:23:24,528
Herregud…
342
00:23:25,737 --> 00:23:29,658
Du ville att jag skulle träffa din bror.
Jag visste inte att han…
343
00:23:29,741 --> 00:23:31,535
Jag drack massor av champagne!
344
00:23:37,916 --> 00:23:39,251
Följ med mig, Emily.
345
00:23:40,210 --> 00:23:41,294
Jävlar…
346
00:23:47,551 --> 00:23:48,385
Jag visste inte.
347
00:24:03,316 --> 00:24:06,611
Nu vill jag att du är uppriktig mot mig.
348
00:24:08,405 --> 00:24:10,031
Du och min son…
349
00:24:10,115 --> 00:24:13,660
Jag visste inte. Camille ville
att jag skulle träffa hennes bror.
350
00:24:13,743 --> 00:24:15,328
Och han var en sån expert.
351
00:24:15,412 --> 00:24:16,913
På champagne.
352
00:24:16,997 --> 00:24:20,625
Sluta prata. Det där bryr jag mig inte om.
Jag behöver veta…
353
00:24:20,709 --> 00:24:23,587
Är min son en bra älskare?
354
00:24:25,213 --> 00:24:28,508
Jag är orolig för mina barns framtid.
Det är en mors uppgift.
355
00:24:28,592 --> 00:24:30,719
Och min lilla pojke…
356
00:24:30,802 --> 00:24:33,138
Säg inte att det var första gången!
357
00:24:33,221 --> 00:24:34,973
Kära nån, verkade det så?
358
00:24:35,056 --> 00:24:37,684
Va? Nej!
359
00:24:37,767 --> 00:24:39,853
Han var ömsint och rar.
360
00:24:39,936 --> 00:24:42,314
Förlåt, vänta lite.
361
00:24:42,397 --> 00:24:44,441
Hur mycket detaljer vill du ha?
362
00:24:44,524 --> 00:24:47,611
Äntligen har nåt värdefullt
gått i arv från hans far.
363
00:24:48,487 --> 00:24:50,322
Min man är en underbar älskare,
364
00:24:50,405 --> 00:24:54,242
men i övrigt lika oanvändbar
som överskottet på druvor.
365
00:24:54,326 --> 00:24:55,535
Tack, Emily.
366
00:24:55,619 --> 00:24:58,038
Jag ordnar en taxi till tågstationen.
367
00:24:58,580 --> 00:25:02,751
Jag förmodar att du vill rymma
efter att ha släppt den här bomben.
368
00:25:05,045 --> 00:25:06,171
Vänta.
369
00:25:06,713 --> 00:25:10,383
Jag kom för att sälja in Savoir,
men du har bara undvikit mig.
370
00:25:11,510 --> 00:25:12,344
Okej.
371
00:25:15,722 --> 00:25:17,390
Du känner till överskottet.
372
00:25:17,933 --> 00:25:22,521
Vi behöver hitta nya köpare.
Annars måste allt hällas ut.
373
00:25:24,022 --> 00:25:24,981
Hur gör vi det?
374
00:25:29,903 --> 00:25:30,987
Så där.
375
00:25:31,905 --> 00:25:34,115
En flaska som dryck och en som dusch.
376
00:25:34,199 --> 00:25:37,285
Ni tjänar lika mycket på båda flaskorna.
377
00:25:37,369 --> 00:25:40,872
Vi kan göra ert varumärke
till Paris officiella dusch.
378
00:25:40,956 --> 00:25:43,166
Eller vilken plats som helst.
379
00:25:43,250 --> 00:25:46,711
Jag hör mormor
stiga ur sin grav för att strypa mig.
380
00:25:47,295 --> 00:25:50,549
Du tänker på släktnamnet.
Jag förstår. Det är ditt jobb.
381
00:25:51,132 --> 00:25:54,177
Vad sägs om ett nytt varumärke
till duschkampanjen?
382
00:25:54,261 --> 00:25:56,429
Vad ska man kalla nåt så meningslöst?
383
00:25:57,597 --> 00:25:58,431
Vad sägs om…
384
00:25:58,890 --> 00:25:59,933
…"Champère"?
385
00:26:04,729 --> 00:26:06,106
Jag ska tänka på saken.
386
00:26:18,785 --> 00:26:21,955
Mamma sa
att hon blev mycket imponerad av dig.
387
00:26:22,038 --> 00:26:24,207
Hela familjen blev imponerad.
388
00:26:26,293 --> 00:26:28,712
Jag skäms, Camille.
389
00:26:28,795 --> 00:26:29,921
Gör inte det.
390
00:26:30,005 --> 00:26:33,133
Jag visste
att jag skulle få in dig i familjen,
391
00:26:33,216 --> 00:26:35,176
men inte att det skulle gå så fort.
392
00:26:35,635 --> 00:26:41,016
-Jag lovar att nu när vi ska samarbeta…
-Jag bestämmer inte vem du ligger med.
393
00:26:41,099 --> 00:26:44,102
-Blir det här konstigt?
-Nej, vi är ju vuxna.
394
00:26:44,811 --> 00:26:45,812
Förutom Timothée.
395
00:26:46,396 --> 00:26:47,731
Väx upp!
396
00:26:48,273 --> 00:26:50,525
Jag är redan för gammal för din smak.
397
00:27:44,913 --> 00:27:47,999
Undertexter: Karl Hårding