1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:38,955 --> 00:00:40,457 CAMILLE: LUNCH I DAG? 3 00:00:40,540 --> 00:00:43,168 JAG VILL PRATA MED DIG OM NÅT VIKTIGT. 4 00:00:43,251 --> 00:00:44,461 Åh nej… 5 00:00:51,760 --> 00:00:52,719 Hon vet, va? 6 00:00:53,511 --> 00:00:57,390 -Men vad har du egentligen gjort? -Jag har kysst honom två gånger. 7 00:00:57,474 --> 00:01:00,143 -Den första räknas inte. -Den andra desto mer. 8 00:01:00,226 --> 00:01:02,520 -Gör inte om det, då. -Det är inte så lätt. 9 00:01:02,604 --> 00:01:05,648 Så fort vi är tillsammans kan vi inte tänka på annat. 10 00:01:05,732 --> 00:01:08,276 Det är som en dimma. Ingen av oss ser klart. 11 00:01:08,359 --> 00:01:11,112 Man kan inte straffa folk för vad de tänker. 12 00:01:11,196 --> 00:01:13,198 Jag är från Kina. Vi har försökt. 13 00:01:13,281 --> 00:01:16,868 Jag borde flytta. Jag har skuldkänslor. Jag gillar Camille! 14 00:01:16,951 --> 00:01:19,871 Om hon vet så vill hon nog bara få det ur sig. 15 00:01:19,954 --> 00:01:22,791 Ät lunch med henne, kanske nånstans utan knivar. 16 00:01:22,874 --> 00:01:25,585 -Va? -Sushi är ofarligt. Annat asiatiskt också. 17 00:01:25,668 --> 00:01:29,464 Men är man arg nog kan en ätpinne tränga genom huden. Fråga inte. 18 00:01:29,589 --> 00:01:32,634 Kan vi hänga i helgen? Jag vill inte vara hemma. 19 00:01:32,717 --> 00:01:36,387 Min vän Li och hennes tärnor ska köpa bröllopskläder här. 20 00:01:36,471 --> 00:01:37,764 Det låter kul! 21 00:01:37,847 --> 00:01:40,934 -Visst… -Är det inte kul att träffa dem? 22 00:01:41,017 --> 00:01:44,646 Jo, men de skulle få spel om de visste att jag är barnflicka. 23 00:01:44,729 --> 00:01:46,815 Dina vänner förstår säkert. 24 00:01:47,857 --> 00:01:49,901 Säg det till dem. 25 00:01:49,984 --> 00:01:53,530 Om du säger till Camille att du är tänd på hennes kille. Förlåt. 26 00:01:53,613 --> 00:01:58,660 Vi ska ut på klubb i kväll. Följ med som alibi för mitt fejkliv. 27 00:01:58,743 --> 00:02:00,453 CAMILLE: LUNCH KLOCKAN ETT? 28 00:02:00,537 --> 00:02:04,624 Messa mig om i kväll. Jag måste planera lunchen med min bödel. 29 00:02:08,461 --> 00:02:09,629 Jag har nåt… 30 00:02:10,338 --> 00:02:12,090 …lite pinsamt att fråga om. 31 00:02:14,592 --> 00:02:17,887 -Jag har pratat med Gabriel om det. -Vad sa han, då? 32 00:02:17,971 --> 00:02:22,267 -Att jag inte borde ta upp det. -Då kanske du inte ska det. 33 00:02:23,434 --> 00:02:26,020 Jag vill att du ska vara uppriktig. 34 00:02:27,063 --> 00:02:28,690 Okej. 35 00:02:29,440 --> 00:02:31,276 Säg vad du har på hjärtat. 36 00:02:33,862 --> 00:02:38,324 Kan Savoir vara intresserade av min familjs champagnehus som kund? 37 00:02:38,408 --> 00:02:41,286 Vi är nog mindre än era andra kunder, men… 38 00:02:41,369 --> 00:02:42,412 Herregud! 39 00:02:43,663 --> 00:02:45,582 Ja! Självklart. 40 00:02:45,665 --> 00:02:50,295 Ja! Min bror och jag har äntligen fått mamma att gå med på att träffa en byrå. 41 00:02:50,378 --> 00:02:54,591 Hon är väldigt rädd om släktföretaget, men vi är ju vänner… 42 00:02:54,674 --> 00:02:58,887 Det är vi. Vi är verkligen vänner. 43 00:02:58,970 --> 00:03:01,639 Följ med till vårt château i helgen. 44 00:03:01,723 --> 00:03:04,851 Då kan hon få träffa dig och höra om dina idéer. 45 00:03:04,934 --> 00:03:07,270 Annars måste jag köra dit helt ensam. 46 00:03:07,812 --> 00:03:09,397 Ska inte Gabriel med? 47 00:03:09,480 --> 00:03:10,732 Han måste jobba. 48 00:03:10,815 --> 00:03:14,152 Han är sur för att jag bad mamma om ett lån till restaurangen. 49 00:03:14,235 --> 00:03:16,362 Han ville väl inte det? 50 00:03:16,446 --> 00:03:20,200 Han vill aldrig ta emot hjälp när han behöver det. Han är envis. 51 00:03:20,283 --> 00:03:23,536 Fast jag förstår honom. Han vill bygga upp nåt eget. 52 00:03:24,078 --> 00:03:27,332 Se bara till att jag inte pratar om honom hela helgen. 53 00:03:28,208 --> 00:03:30,460 Du följer väl med? 54 00:03:30,543 --> 00:03:34,047 Okej, visst. Jag kan ta det med Savoir i eftermiddag. 55 00:03:34,130 --> 00:03:35,465 Fantastiskt! 56 00:03:43,097 --> 00:03:45,850 Namnet är helt okänt. Har de råd med oss? 57 00:03:45,934 --> 00:03:48,478 -Vad gjorde de för vinst i fjol? -Jag vet inte. 58 00:03:48,561 --> 00:03:50,605 Marknaden är mättad. 59 00:03:50,688 --> 00:03:53,483 -Vad har de för varumärkesidentitet? -Jag vet inte. 60 00:03:55,026 --> 00:03:56,277 Vet du nåt om dem? 61 00:03:56,653 --> 00:03:59,572 Min väns föräldrar är ägare. Hon bad mig om hjälp. 62 00:03:59,656 --> 00:04:01,658 Är du vän med en champagnearvinge? 63 00:04:01,741 --> 00:04:03,701 Hon är ihop med min vän. Min granne. 64 00:04:03,785 --> 00:04:06,746 Han som du åkte hem med efter Fourtiers fest? 65 00:04:06,829 --> 00:04:08,248 Det gjorde jag inte. 66 00:04:08,331 --> 00:04:10,917 -Kocken från Zimmermiddagen. -Emilys kille? 67 00:04:11,000 --> 00:04:13,419 -Hon är bara kär i honom. -Så sa jag inte. 68 00:04:13,503 --> 00:04:17,131 -Det behövdes inte. -Så nu ska du besöka flickvännens familj? 69 00:04:17,924 --> 00:04:19,759 De är potentiella kunder. 70 00:04:21,094 --> 00:04:25,431 -Jag kan säga nej. -Ska ditt sexliv styra dina affärsbeslut? 71 00:04:25,515 --> 00:04:26,766 Vi har inte haft sex! 72 00:04:28,101 --> 00:04:30,561 Det kanske ni borde, så spänd som du är. 73 00:04:35,650 --> 00:04:38,736 Flygplan! Klubb! Klubb igen! 74 00:04:38,820 --> 00:04:44,075 Buss! Klubb igen! Ingen sömn! Drick, bitch! 75 00:04:45,785 --> 00:04:49,372 -Dina vänner är vilda. -Lite för vilda. Drick lite vatten. 76 00:04:49,455 --> 00:04:51,749 Vatten? Vi är i Paris! 77 00:04:53,209 --> 00:04:54,752 Herregud… 78 00:04:54,836 --> 00:04:56,170 Okej, Shay… 79 00:04:56,254 --> 00:04:59,507 Du får bekanta dig med Shay sen. 80 00:04:59,590 --> 00:05:00,883 Men det här är Li. 81 00:05:00,967 --> 00:05:03,136 Tänk att du kom ända hit till Paris! 82 00:05:03,219 --> 00:05:07,140 Du kom ju inte till Shanghai, så Shanghai fick komma till dig. 83 00:05:07,223 --> 00:05:08,808 Det här är Li, bruden. 84 00:05:09,434 --> 00:05:12,103 Och hennes bästa vän. 85 00:05:12,186 --> 00:05:13,354 Jaså, Li! 86 00:05:14,272 --> 00:05:15,815 Li, ja. 87 00:05:15,898 --> 00:05:20,486 Hon har berättat mycket om dig. För mycket. Det är som om jag kände dig. 88 00:05:20,570 --> 00:05:22,280 Det var roligt att höra. 89 00:05:22,363 --> 00:05:26,951 Vet du vad hon inte har berättat? Nånting alls om sitt liv i Paris. 90 00:05:27,702 --> 00:05:29,245 Just det. 91 00:05:30,747 --> 00:05:32,248 Ska vi ha mer champagne? 92 00:05:32,332 --> 00:05:33,583 Det ska vi! 93 00:05:33,666 --> 00:05:34,584 Ursäkta mig! 94 00:05:37,754 --> 00:05:38,921 Jag häller upp. 95 00:05:43,551 --> 00:05:45,845 Ska vi inte dricka den? Den är ju dyr. 96 00:05:45,928 --> 00:05:47,388 Lugn, de köper mer. 97 00:05:47,472 --> 00:05:48,556 Här, bitch! 98 00:05:51,476 --> 00:05:52,852 Jag har packat för mycket. 99 00:05:52,935 --> 00:05:56,439 Den enda vingård jag har besökt hade paintballbana. 100 00:05:56,856 --> 00:06:00,693 Jag var osäker på klädkoden. Jag vill se proffsig men avspänd ut. 101 00:06:00,777 --> 00:06:04,030 Det är ingen affärsresa. Du följer med som kompis. 102 00:06:04,113 --> 00:06:06,741 -Allihop får plats i framsätet. -Allihop? 103 00:06:09,535 --> 00:06:13,081 -Gabriel följer med. Hurra! -Han fick äntligen ledigt. 104 00:06:13,164 --> 00:06:14,457 Det var ett tag sen. 105 00:06:15,625 --> 00:06:19,545 Kläm in er. Det blir trångt, men det är bara några timmar dit. 106 00:06:21,756 --> 00:06:23,966 -Ska du…? -Okej. 107 00:06:33,351 --> 00:06:34,352 Sitter ni bra? 108 00:06:35,895 --> 00:06:39,357 -Visst. -Toppen. Rumpan har somnat. 109 00:06:52,662 --> 00:06:56,290 Vad behöver jag veta? Vad hade din mamma emot de andra byråerna? 110 00:06:56,374 --> 00:06:57,750 Hon hatar utomstående. 111 00:06:58,126 --> 00:07:02,296 Det gör hon inte alls. Hon kommer att älska dig. Min bror med. 112 00:07:02,797 --> 00:07:05,967 -Vad håller du på med? -Bry dig inte om honom. 113 00:07:06,509 --> 00:07:08,678 Min bror tar snart handelsexamen. 114 00:07:08,761 --> 00:07:11,222 Mamma vill att vi tar över vingården sen. 115 00:07:11,931 --> 00:07:14,851 Han kanske kommer i helgen. Du gillar nog honom. 116 00:07:14,934 --> 00:07:17,603 Har mamma godkänt det? 117 00:07:17,687 --> 00:07:21,482 Hon ville bekosta restaurangen. Du sa nej. Var trevlig mot henne. 118 00:07:22,233 --> 00:07:25,611 -De avgudar honom, Emily. Vänta bara. -Ja, vänta bara… 119 00:07:30,700 --> 00:07:33,744 Vasen ska till nästa rum, Isabelle. Gumman! 120 00:07:33,828 --> 00:07:36,414 -Hur är det med dig? -Bara bra. 121 00:07:36,497 --> 00:07:37,373 Hej! 122 00:07:37,832 --> 00:07:41,502 -Du måste vara Emily. -Bonjour. Tack för att jag fick komma. 123 00:07:41,586 --> 00:07:46,215 Hej, Gabriel. Jag hann inte till marknaden, så ni får åka dit. 124 00:07:46,299 --> 00:07:48,551 -Kom, vännen. -Självklart. 125 00:07:52,305 --> 00:07:55,558 Vilket vackert château! Jag tar gärna en rundtur. 126 00:07:56,517 --> 00:07:59,353 Vi erbjuder inga rundturer. Vi bor här. 127 00:07:59,437 --> 00:08:02,148 Det är en amerikansk sed att visa upp sitt hem. 128 00:08:02,231 --> 00:08:04,192 Jaså? Ska hon se soptunnorna också? 129 00:08:05,318 --> 00:08:09,739 Det är en rundtur på vingården om en halvtimme. Följ bara skyltarna. 130 00:08:09,822 --> 00:08:11,866 Jag ska visa dig nåt på arbetsrummet. 131 00:08:11,949 --> 00:08:15,328 Sa hon "bureau"? Vill hon prata affärer nu? 132 00:08:15,411 --> 00:08:17,580 Nej, vi har hela helgen på oss. 133 00:08:18,539 --> 00:08:20,416 Kan du visa henne poolen? 134 00:08:23,211 --> 00:08:25,588 -Följ med. -Jag hittar själv. 135 00:08:33,346 --> 00:08:34,388 Bonjour! 136 00:08:35,264 --> 00:08:37,099 -Du måste vara Emily. -Herregud. 137 00:08:37,850 --> 00:08:38,684 Hej. 138 00:08:38,768 --> 00:08:43,523 Jag glömde att du inte kan franska. Jag heter Gérard. Jag är champagnefadern. 139 00:08:43,606 --> 00:08:45,274 "Champère." 140 00:08:47,151 --> 00:08:48,444 Fattar du? 141 00:08:48,528 --> 00:08:51,781 -Père betyder nämligen… -Far. Ja, jag fattar. 142 00:08:51,864 --> 00:08:53,449 Det kunde jag. 143 00:08:53,533 --> 00:08:54,867 -Får det vara ett glas? -Nej! 144 00:08:55,493 --> 00:08:57,578 Nej tack, menar jag. 145 00:08:57,662 --> 00:08:59,497 Jag letar bara efter mitt rum. 146 00:09:00,039 --> 00:09:02,583 Ja, givetvis. Jag ska visa dig. 147 00:09:04,126 --> 00:09:05,127 Ingen stress! 148 00:09:09,257 --> 00:09:12,677 -Träffade du Gérard? -Ja, tack för varningen. 149 00:09:12,760 --> 00:09:14,929 -Gabriel! -Gérard! 150 00:09:15,972 --> 00:09:17,265 Vill du ha ett glas? 151 00:09:17,348 --> 00:09:20,268 Kanske sen. Louise bad oss åka till marknaden. 152 00:09:20,351 --> 00:09:23,771 Ska du förföra oss med ännu en utsökt måltid? 153 00:09:26,440 --> 00:09:29,485 Har du smakat på den här mannens coq au vin, Emily? 154 00:09:30,027 --> 00:09:31,320 Definitivt inte. 155 00:09:31,404 --> 00:09:35,616 Så fort den nuddade mina läppar var jag beredd att fria till honom. 156 00:09:36,242 --> 00:09:37,702 Vi borde åka. 157 00:09:37,785 --> 00:09:41,080 Ja, gör som min fru säger. Hon bestämmer. 158 00:09:41,163 --> 00:09:42,415 Ta cyklarna! 159 00:09:43,207 --> 00:09:45,751 Det är en vacker dag för en cykeltur. 160 00:09:47,253 --> 00:09:48,379 -Okej. -Okej. 161 00:09:55,344 --> 00:09:58,139 Jag tar nog rundturen och provsmakar lite. 162 00:09:58,222 --> 00:10:01,267 Det finns champagne i huset. Vi kan ta ett glas nu. 163 00:10:01,350 --> 00:10:04,520 -Jag är här för att jobba. -Ska du inte följa med mig? 164 00:10:04,604 --> 00:10:07,607 På en romantisk cykeltur till en pittoresk marknad? 165 00:10:07,690 --> 00:10:10,067 Bra idé. Ska vi inte bara göra det i ladan? 166 00:10:10,151 --> 00:10:12,862 De har ingen lada, men vinkällaren är fin. 167 00:10:13,863 --> 00:10:16,032 -Jag skojar. -Jag skrattar inte. 168 00:10:16,115 --> 00:10:19,410 Du har undvikit mig i en vecka. Det är bara en bondemarknad. 169 00:10:19,493 --> 00:10:24,498 -Vi kan hålla händerna i styr i en timme. -Eller så har jag händerna på annan ort. 170 00:10:24,582 --> 00:10:26,584 Du överdriver. Vi kan vara vänner. 171 00:10:26,667 --> 00:10:29,128 Uppenbarligen kan vi inte bara vara det. 172 00:10:29,211 --> 00:10:31,631 -Vi bor ovanpå varandra. -Du hör själv. 173 00:10:31,714 --> 00:10:34,008 Hur ska vi förklara det för Camille? 174 00:10:34,091 --> 00:10:38,137 -Inte alls. Vi beter oss bara som vänner. -Utan att vara vänner? 175 00:10:38,220 --> 00:10:42,475 -Skriv ner reglerna. Det är komplicerat. -Då gör jag det enkelt. 176 00:10:42,558 --> 00:10:46,520 Du tar marknaden, jag tar rundturen. Och vi håller händerna i styr. 177 00:11:16,217 --> 00:11:20,388 …vilket för oss till processens mest subtila steg, le remuage. 178 00:11:20,471 --> 00:11:23,391 Varje flaska vrids lite grann varje dag. 179 00:11:23,474 --> 00:11:25,851 Då samlas döda jästceller i flaskhalsen. 180 00:11:25,935 --> 00:11:30,815 En professionell remueur kan vrida tiotusentals flaskor på en dag. 181 00:11:31,440 --> 00:11:33,776 Det kräver finkänslighet och precision. 182 00:11:34,276 --> 00:11:35,236 Vem vill pröva? 183 00:11:36,529 --> 00:11:38,155 Mademoiselle, kanske? 184 00:11:38,239 --> 00:11:40,950 Jag? Nej tack. 185 00:11:41,033 --> 00:11:42,702 En amerikanska, dessutom. 186 00:11:42,785 --> 00:11:45,955 Varsågod. Jag ska inte skämma ut dig inför britterna. 187 00:11:46,539 --> 00:11:49,834 Jag skojar bara. Ta varsitt flaskställ, så tävlar vi. 188 00:11:49,917 --> 00:11:53,504 Den som först har vridit alla sina flaskor vinner. 189 00:11:54,088 --> 00:11:54,922 Beredda? 190 00:11:55,673 --> 00:11:57,174 Klara, färdiga, gå! 191 00:12:09,228 --> 00:12:10,062 Ja! 192 00:12:11,147 --> 00:12:12,565 Grattis, amerikanskan. 193 00:12:13,107 --> 00:12:16,861 Din vinst är att få smaka först. Alla ska förstås få smaka. 194 00:12:16,944 --> 00:12:17,820 Och… 195 00:12:18,696 --> 00:12:21,115 Skål för remueurernas drottning! 196 00:12:24,285 --> 00:12:26,287 Man ska nog bara smaka, vännen. 197 00:12:26,370 --> 00:12:28,539 -Hoppsan. -Ingen fara. 198 00:12:28,622 --> 00:12:30,958 Vi går vidare till provsmakningsrummet. 199 00:12:32,835 --> 00:12:33,836 Den här vägen. 200 00:12:34,712 --> 00:12:37,047 -Förlåt. -Du har betalat för rundturen. 201 00:12:37,131 --> 00:12:39,884 Nej, min väns familj äger stället. 202 00:12:39,967 --> 00:12:42,303 -Är du vän till min syster? -Emily. 203 00:12:42,386 --> 00:12:46,390 -Så du är Camilles bror! -Ja, jag heter Timothée. 204 00:12:46,474 --> 00:12:48,559 Så allt det här ska bli ditt? 205 00:12:48,642 --> 00:12:52,646 Ja, kanske. Jag har jobbat här på helgerna sen jag slutade på högskolan. 206 00:12:52,730 --> 00:12:54,774 Då kommer det i goda händer. 207 00:12:55,274 --> 00:12:59,612 -Inte snabba, men… -Jag fattar. Ta mer, för all del. 208 00:12:59,695 --> 00:13:02,531 Flaskan kostar lika mycket odrucken. 209 00:13:02,615 --> 00:13:06,994 Om du vill ha påfyllning är det bara att knacka mig på axeln. 210 00:13:12,583 --> 00:13:15,461 Varsågoda. Det var bra utbud på marknaden i dag. 211 00:13:17,379 --> 00:13:19,173 Det ser ljuvligt ut, älskling. 212 00:13:19,256 --> 00:13:22,134 Du måste smaka på hans aubergine, Emily. 213 00:13:22,760 --> 00:13:23,761 Aubergine? 214 00:13:24,428 --> 00:13:25,262 Min äggplanta. 215 00:13:26,347 --> 00:13:28,933 Jag är allergisk, så jag avstår. 216 00:13:29,016 --> 00:13:31,060 Vad fint du har gjort, Gabriel. 217 00:13:31,685 --> 00:13:33,354 Tack. Smaklig måltid. 218 00:13:37,107 --> 00:13:38,692 Den här kycklingen är… 219 00:13:38,776 --> 00:13:41,695 Jag sa ju att hans coq är fantastisk. 220 00:13:42,363 --> 00:13:44,448 Ja, den är jättegod. 221 00:13:44,532 --> 00:13:46,033 Så saftig! 222 00:13:46,116 --> 00:13:50,830 Du går miste om min aubergine, men får åtminstone njuta av min coq. 223 00:13:50,913 --> 00:13:53,332 Jag tar lite mer champagne. 224 00:13:53,415 --> 00:13:56,460 -Häll upp åt henne, Gérard. -Det behövs inte. 225 00:13:56,544 --> 00:13:59,547 Kvinnor ska inte röra vid flaskan vid bordet. 226 00:13:59,630 --> 00:14:01,841 Jag vet, det är löjligt… 227 00:14:03,384 --> 00:14:06,595 …och det är gammalmodigt, men det är mamma också. 228 00:14:06,679 --> 00:14:09,849 Peta på min fot under bordet om du vill ha mer. 229 00:14:09,932 --> 00:14:13,727 -Hur gick rundturen? -Bra, men det gick åt mer än vanligt. 230 00:14:13,811 --> 00:14:17,857 -Gästerna var törstiga i dag. -Er champagne är unik, Louise. 231 00:14:17,940 --> 00:14:19,984 Det var trevligt att få prova den. 232 00:14:20,568 --> 00:14:22,862 -Bra. -Ja, hon tyckte verkligen om den. 233 00:14:22,945 --> 00:14:27,616 Jag har några marknadsföringsidéer som jag gärna vill att vi pratar om. 234 00:14:28,158 --> 00:14:30,744 Vi pratar inte heller affärer vid matbordet. 235 00:14:30,828 --> 00:14:32,746 Mamma har många regler. 236 00:14:32,830 --> 00:14:36,959 Regler är bra. Jag gillar regler. De gör så att vi sköter oss. 237 00:14:39,295 --> 00:14:40,296 Skål för regler. 238 00:14:42,506 --> 00:14:44,341 Visst, skål för regler. 239 00:14:44,425 --> 00:14:45,885 Skål för regler. 240 00:14:48,137 --> 00:14:50,764 -Det var underbart gott, Gabriel. -Verkligen! 241 00:14:51,390 --> 00:14:54,435 -Visst borde han ha egen restaurang? -Mamma! 242 00:14:54,518 --> 00:14:56,687 Ja, det är målet. Längre fram. 243 00:14:56,770 --> 00:14:58,856 Ja, men inte med vår hjälp. 244 00:14:58,939 --> 00:15:02,776 Det var ett mycket generöst erbjudande, men jag kunde inte säga ja. 245 00:15:03,360 --> 00:15:04,403 Gabriel… 246 00:15:05,696 --> 00:15:08,908 När en kvinna vill ta hand om en, då låter man det ske. 247 00:15:08,991 --> 00:15:11,452 Se på mig. Har du sett en lyckligare man? 248 00:15:13,829 --> 00:15:14,830 Jag måste… 249 00:15:15,497 --> 00:15:16,582 …hämta sufflén. 250 00:15:17,333 --> 00:15:18,167 Ursäkta mig. 251 00:15:20,961 --> 00:15:23,631 -Låt honom vara. -Okej! 252 00:15:24,548 --> 00:15:26,967 Timothée, kan du ta en bild på oss? 253 00:15:29,345 --> 00:15:31,347 Dricker champagne i Champagne. 254 00:15:33,474 --> 00:15:35,935 DRICKER CHAMPAGNE I CHAMPAGNE! 255 00:15:37,978 --> 00:15:40,773 MINDY: SÅ DU OCH CAMILLE HAR DET MYSIGT? 256 00:15:40,856 --> 00:15:44,735 EMILY: GABRIEL KOM MED. LITE FÖR MYSIGT. 257 00:15:44,818 --> 00:15:47,488 HUR ÄR MÖHIPPEHELGEN? 258 00:15:48,113 --> 00:15:50,616 MINDY: GALEN! 259 00:15:51,283 --> 00:15:54,954 SHAY HAR EN ÖVERRASKNING SOM HON SKA SÄNDA LIVE PÅ @CRAYSHAYY. 260 00:15:55,329 --> 00:15:57,665 FÖRRA ÖVERRASKNINGEN VAR EN YACHT. 261 00:15:57,748 --> 00:16:01,126 EMILY: HAHA. JAG SKA TITTA. 262 00:16:08,008 --> 00:16:10,719 Skulle vi inte till Peninsula i kväll? 263 00:16:10,803 --> 00:16:14,431 Ändrade planer. Det är en artist som vi måste se. 264 00:16:14,515 --> 00:16:16,809 Det var därför vi kom till Paris. 265 00:16:16,892 --> 00:16:21,397 Nu gör vi plats för en speciell gäst på scenen. 266 00:16:21,480 --> 00:16:24,149 En fallen idol från Shanghai, 267 00:16:24,233 --> 00:16:29,446 som har kommit till Paris för att stiga upp ur askan. 268 00:16:30,906 --> 00:16:35,703 Jag har inte sjungit på evigheter. Jag har haft fullt upp med studierna… 269 00:16:35,786 --> 00:16:37,997 Vi vet att du har slutat studera. 270 00:16:38,747 --> 00:16:43,252 Och vi vet att du är… barnflicka. Och att dina föräldrar har brutit med dig. 271 00:16:45,170 --> 00:16:48,590 -Varför har ni inte sagt nåt? -Varför har du inte sagt nåt? 272 00:16:48,674 --> 00:16:51,552 Jag var nog rädd för att ni inte skulle förstå. 273 00:16:51,635 --> 00:16:56,640 Det enda jag inte förstår är varför du är i Paris utan att sjunga. 274 00:16:56,724 --> 00:16:59,727 Du har velat bli sångerska sen vi var små. 275 00:16:59,810 --> 00:17:01,395 -Jag skulle gärna… -Bra! 276 00:17:01,478 --> 00:17:03,981 Shay har betalat dyrt för scentiden. 277 00:17:04,064 --> 00:17:05,733 -Va? -Du kan tacka mig sen. 278 00:17:05,816 --> 00:17:08,193 -Men vilken låt? -Det vet du. 279 00:17:09,236 --> 00:17:13,198 -Nej! Jag slaktade den i Popstar. -Gör rätt den här gången, då. 280 00:17:14,116 --> 00:17:16,618 -Seså! -Välkommen upp, Mindy Chen! 281 00:17:18,412 --> 00:17:21,707 Flygplan! Klubb! Klubb igen! 282 00:17:21,790 --> 00:17:26,003 Buss! Klubb igen! Ingen sömn! Sjung, bitch! 283 00:17:29,465 --> 00:17:30,382 God kväll. 284 00:17:37,931 --> 00:17:39,099 Nej, jag kan inte… 285 00:17:40,225 --> 00:17:41,852 Du klarar det, Mindy! 286 00:17:45,022 --> 00:17:46,523 @CRAYSHAYY SÄNDER LIVE 287 00:18:03,499 --> 00:18:04,875 Herregud! 288 00:18:57,469 --> 00:18:59,388 Skål för Mindy! 289 00:19:04,518 --> 00:19:07,146 Du förstör mitt och Gabriels förhållande. 290 00:19:07,229 --> 00:19:10,149 Jag har fått nog av att du ska kontrollera allt! 291 00:19:10,232 --> 00:19:12,651 Han är galen som tackar nej till pengarna! 292 00:19:25,581 --> 00:19:27,457 Jag undrade var du gömde dig. 293 00:19:28,125 --> 00:19:30,669 Jag gömmer mig inte. Jag kan bara inte sova. 294 00:19:31,128 --> 00:19:33,630 För att du hörde dem gräla? 295 00:19:34,173 --> 00:19:35,632 Får det vara ett glas? 296 00:19:36,758 --> 00:19:38,594 Okej då, jag kanske gömmer mig. 297 00:19:39,303 --> 00:19:40,470 Lite. 298 00:19:41,346 --> 00:19:43,974 Jag har en motorcykel. Ska vi rymma? 299 00:19:44,892 --> 00:19:47,352 -Det är alltid en dålig idé. -Jaså? 300 00:19:48,270 --> 00:19:50,772 Du rymde hemifrån. Nu bor du i Paris. 301 00:19:51,398 --> 00:19:55,319 -Det är inte så illa. -Jag flyttade hit för jobbets skull. 302 00:19:56,320 --> 00:19:59,531 Tvingade de iväg dig till ett land där du inte kan språket? 303 00:20:00,657 --> 00:20:04,119 -Det är en dålig idé. -Nej, jag ville resa. 304 00:20:04,203 --> 00:20:05,787 Men jag rymde inte. 305 00:20:05,871 --> 00:20:10,792 Jag hade ett trevligt jobb, en trevlig pojkvän, trevliga vänner… 306 00:20:10,876 --> 00:20:11,752 Det var… 307 00:20:13,462 --> 00:20:16,506 -Herregud, jag rymde. -Ja. Det låter härligt. 308 00:20:17,799 --> 00:20:21,345 Ja, men allt var förberett och klart. 309 00:20:21,929 --> 00:20:25,057 Det fanns inga beslut kvar att fatta, inte ens dåliga. 310 00:20:26,016 --> 00:20:29,144 -Jag visste alltid vad som skulle hända. -Och nu? 311 00:20:29,228 --> 00:20:32,022 Nu vet jag ingenting. 312 00:20:32,814 --> 00:20:36,985 Allt är nytt och förvirrande… 313 00:20:37,527 --> 00:20:40,030 …och uppriktigt sagt ganska läskigt. 314 00:20:40,113 --> 00:20:42,115 Ja, men visst älskar du det? 315 00:20:44,076 --> 00:20:47,537 Sakta ner. Man ska hinna njuta. 316 00:20:50,791 --> 00:20:51,875 Okej. 317 00:21:00,801 --> 00:21:01,885 Jag försöker igen. 318 00:21:05,097 --> 00:21:08,225 Jag trodde att champagne skulle serveras i flûtes. 319 00:21:08,308 --> 00:21:11,645 Ja, flûtes är mer praktiskt. 320 00:21:12,437 --> 00:21:13,939 Men coupes är sexigare. 321 00:21:15,023 --> 00:21:17,109 De efterliknar Marie Antoinettes bröst. 322 00:21:18,443 --> 00:21:21,530 Med perfekt storlek och form för att skänka njutning. 323 00:21:49,016 --> 00:21:52,144 Sakta ner. Man ska hinna njuta. 324 00:22:19,880 --> 00:22:23,050 CAMILLE: JAG HAR EN ÖVERRASKNING ÅT DIG. KOM NER OCH ÄT FRUKOST! 325 00:22:23,133 --> 00:22:24,634 ÄR ALLT BRA? 326 00:22:33,352 --> 00:22:34,853 Fan också. 327 00:22:37,564 --> 00:22:38,565 Hej! 328 00:22:38,648 --> 00:22:39,733 Emily! 329 00:22:41,818 --> 00:22:42,944 Det här är Théo. 330 00:22:43,028 --> 00:22:46,990 Trevligt att träffas, Emily. Camille har talat varmt om dig. 331 00:22:47,616 --> 00:22:49,743 Arbetar du i företaget? 332 00:22:49,826 --> 00:22:52,704 Nej, det här är min bror som jag pratade om. 333 00:22:54,206 --> 00:22:59,461 Jag träffade väl din bror i går på rundturen och vid middagen? 334 00:22:59,544 --> 00:23:01,546 Timothée? Han är 17 år. 335 00:23:02,839 --> 00:23:08,095 Men han sa att han hade gått ut collège… Hur kan en 17-åring ha gått i college? 336 00:23:08,178 --> 00:23:09,971 Du tänker på université. 337 00:23:10,055 --> 00:23:12,516 Collège är högstadiet. 338 00:23:13,683 --> 00:23:15,644 Det är ju onödigt förvirrande! 339 00:23:15,727 --> 00:23:17,437 God morgon, min amerikanska. 340 00:23:21,066 --> 00:23:22,651 Förlåt. Jag bits för hårt. 341 00:23:22,734 --> 00:23:24,528 Herregud… 342 00:23:25,737 --> 00:23:29,658 Du ville att jag skulle träffa din bror. Jag visste inte att han… 343 00:23:29,741 --> 00:23:31,535 Jag drack massor av champagne! 344 00:23:37,916 --> 00:23:39,251 Följ med mig, Emily. 345 00:23:40,210 --> 00:23:41,294 Jävlar… 346 00:23:47,551 --> 00:23:48,385 Jag visste inte. 347 00:24:03,316 --> 00:24:06,611 Nu vill jag att du är uppriktig mot mig. 348 00:24:08,405 --> 00:24:10,031 Du och min son… 349 00:24:10,115 --> 00:24:13,660 Jag visste inte. Camille ville att jag skulle träffa hennes bror. 350 00:24:13,743 --> 00:24:15,328 Och han var en sån expert. 351 00:24:15,412 --> 00:24:16,913 På champagne. 352 00:24:16,997 --> 00:24:20,625 Sluta prata. Det där bryr jag mig inte om. Jag behöver veta… 353 00:24:20,709 --> 00:24:23,587 Är min son en bra älskare? 354 00:24:25,213 --> 00:24:28,508 Jag är orolig för mina barns framtid. Det är en mors uppgift. 355 00:24:28,592 --> 00:24:30,719 Och min lilla pojke… 356 00:24:30,802 --> 00:24:33,138 Säg inte att det var första gången! 357 00:24:33,221 --> 00:24:34,973 Kära nån, verkade det så? 358 00:24:35,056 --> 00:24:37,684 Va? Nej! 359 00:24:37,767 --> 00:24:39,853 Han var ömsint och rar. 360 00:24:39,936 --> 00:24:42,314 Förlåt, vänta lite. 361 00:24:42,397 --> 00:24:44,441 Hur mycket detaljer vill du ha? 362 00:24:44,524 --> 00:24:47,611 Äntligen har nåt värdefullt gått i arv från hans far. 363 00:24:48,487 --> 00:24:50,322 Min man är en underbar älskare, 364 00:24:50,405 --> 00:24:54,242 men i övrigt lika oanvändbar som överskottet på druvor. 365 00:24:54,326 --> 00:24:55,535 Tack, Emily. 366 00:24:55,619 --> 00:24:58,038 Jag ordnar en taxi till tågstationen. 367 00:24:58,580 --> 00:25:02,751 Jag förmodar att du vill rymma efter att ha släppt den här bomben. 368 00:25:05,045 --> 00:25:06,171 Vänta. 369 00:25:06,713 --> 00:25:10,383 Jag kom för att sälja in Savoir, men du har bara undvikit mig. 370 00:25:11,510 --> 00:25:12,344 Okej. 371 00:25:15,722 --> 00:25:17,390 Du känner till överskottet. 372 00:25:17,933 --> 00:25:22,521 Vi behöver hitta nya köpare. Annars måste allt hällas ut. 373 00:25:24,022 --> 00:25:24,981 Hur gör vi det? 374 00:25:29,903 --> 00:25:30,987 Så där. 375 00:25:31,905 --> 00:25:34,115 En flaska som dryck och en som dusch. 376 00:25:34,199 --> 00:25:37,285 Ni tjänar lika mycket på båda flaskorna. 377 00:25:37,369 --> 00:25:40,872 Vi kan göra ert varumärke till Paris officiella dusch. 378 00:25:40,956 --> 00:25:43,166 Eller vilken plats som helst. 379 00:25:43,250 --> 00:25:46,711 Jag hör mormor stiga ur sin grav för att strypa mig. 380 00:25:47,295 --> 00:25:50,549 Du tänker på släktnamnet. Jag förstår. Det är ditt jobb. 381 00:25:51,132 --> 00:25:54,177 Vad sägs om ett nytt varumärke till duschkampanjen? 382 00:25:54,261 --> 00:25:56,429 Vad ska man kalla nåt så meningslöst? 383 00:25:57,597 --> 00:25:58,431 Vad sägs om… 384 00:25:58,890 --> 00:25:59,933 …"Champère"? 385 00:26:04,729 --> 00:26:06,106 Jag ska tänka på saken. 386 00:26:18,785 --> 00:26:21,955 Mamma sa att hon blev mycket imponerad av dig. 387 00:26:22,038 --> 00:26:24,207 Hela familjen blev imponerad. 388 00:26:26,293 --> 00:26:28,712 Jag skäms, Camille. 389 00:26:28,795 --> 00:26:29,921 Gör inte det. 390 00:26:30,005 --> 00:26:33,133 Jag visste att jag skulle få in dig i familjen, 391 00:26:33,216 --> 00:26:35,176 men inte att det skulle gå så fort. 392 00:26:35,635 --> 00:26:41,016 -Jag lovar att nu när vi ska samarbeta… -Jag bestämmer inte vem du ligger med. 393 00:26:41,099 --> 00:26:44,102 -Blir det här konstigt? -Nej, vi är ju vuxna. 394 00:26:44,811 --> 00:26:45,812 Förutom Timothée. 395 00:26:46,396 --> 00:26:47,731 Väx upp! 396 00:26:48,273 --> 00:26:50,525 Jag är redan för gammal för din smak. 397 00:27:44,913 --> 00:27:47,999 Undertexter: Karl Hårding