1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:28,111 --> 00:00:30,363 Lidt butiksterapi før arbejde? 3 00:00:31,156 --> 00:00:34,743 I modsætning til dig, Emily, har jeg ikke meget tid til at shoppe. 4 00:00:35,243 --> 00:00:36,661 Jeg er væk i næste uge. 5 00:00:37,912 --> 00:00:40,373 Forretningsrejse? Eller en tøsetur? 6 00:00:41,791 --> 00:00:44,377 Nej, det er en vedkommer-ikke-dig-tur. 7 00:00:44,461 --> 00:00:46,379 Dem har vi også i USA. 8 00:00:46,463 --> 00:00:48,173 Du fortjener en ferie. 9 00:00:48,256 --> 00:00:52,385 Stol trygt på, at jeg ordner alt, mens du er væk. 10 00:00:52,469 --> 00:00:55,221 Jeg kan hjælpe med Fourtiers flagskibsfest. 11 00:00:55,305 --> 00:00:58,516 Nej, jeg har ikke brug for et problem mere. 12 00:00:58,600 --> 00:01:04,397 Værten er en amerikansk skuespillerinde, så brug dog amerikaneren på kontoret. 13 00:01:05,815 --> 00:01:07,525 Kan du klare den opgave? 14 00:01:07,609 --> 00:01:08,568 Absolut. 15 00:01:09,152 --> 00:01:12,572 Babysit skuespilleren, men kom ikke med dumme spørgsmål. 16 00:01:13,156 --> 00:01:16,201 Hvis du gør det, skal du spare mig tid og energi. 17 00:01:16,785 --> 00:01:18,078 Det klarer jeg. 18 00:01:21,831 --> 00:01:23,750 BROOKLYN CLARK LANCERER FOURTIERS FLAGSKIB 19 00:01:23,833 --> 00:01:25,043 MED UR TIL TO MILLIONER 20 00:01:26,878 --> 00:01:31,424 Jeg har Brooklyn Clarks rejseplan og hendes talepunkter til festen. 21 00:01:31,508 --> 00:01:35,303 -Sylvie siger, det er dit problem. -"Problem"? Jeg elsker hende. 22 00:01:35,386 --> 00:01:38,681 Jeg har set hendes film. Tænk, Sylvie lader mig gøre det. 23 00:01:38,765 --> 00:01:43,144 -Ferien må gøre hende i godt humør. -Ja, til Saint-Barthélemy med Antoine. 24 00:01:43,228 --> 00:01:46,231 -Du hørte det ikke fra mig. -Jeg har ikke hørt det. 25 00:01:46,314 --> 00:01:47,315 Hørt hvad? 26 00:01:47,816 --> 00:01:50,652 Jeg leder Fourtier-lanceringen med Brooklyn Clark. 27 00:01:51,236 --> 00:01:52,070 Ikke en fan? 28 00:01:52,153 --> 00:01:53,321 Hun er filmstjerne. 29 00:01:53,404 --> 00:01:56,032 Ja, i USA. I Frankrig er hun ikke så kendt. 30 00:01:56,116 --> 00:01:59,702 Hendes film ses som lidt dumme. 31 00:01:59,786 --> 00:02:00,745 Hvorfor? 32 00:02:00,829 --> 00:02:03,540 Amerikanske romantiske komedier er så uærlige. 33 00:02:04,165 --> 00:02:06,417 Her foretrækker vi en fransk slutning. 34 00:02:06,501 --> 00:02:08,545 -Hvordan er den? -Tragisk. 35 00:02:08,628 --> 00:02:09,629 Mere som livet. 36 00:02:09,712 --> 00:02:11,548 Han dør eller mister et lem. 37 00:02:12,132 --> 00:02:14,676 Eller hun vil være lesbisk. Det sker. 38 00:02:14,759 --> 00:02:16,803 Lykkelige slutninger er amerikanske. 39 00:02:16,886 --> 00:02:19,264 Men de giver en håb, og helten vinder. 40 00:02:19,931 --> 00:02:23,143 -Vil I ikke se helten vinde? -Nej. Jeg vil se livet. 41 00:02:23,226 --> 00:02:26,312 Heltens lidelser for kærligheden. Og skuespillerinden nøgen. 42 00:02:26,396 --> 00:02:29,065 Går I ikke i biografen for at flygte fra livet? 43 00:02:29,149 --> 00:02:31,484 At tro, du kan det, er dit problem. 44 00:02:32,318 --> 00:02:35,029 Du kan aldrig flygte fra livet. 45 00:02:35,989 --> 00:02:36,823 Aldrig. 46 00:02:38,074 --> 00:02:40,160 Velkommen til den franske slutning. 47 00:02:53,715 --> 00:02:55,425 Jeg skal møde Brooklyn Clark. 48 00:02:55,508 --> 00:02:57,093 Vi har ingen med det navn. 49 00:02:57,177 --> 00:02:59,762 -Jeg fik at vide, at hun var her. -Nej. 50 00:02:59,846 --> 00:03:02,265 Det er fint, Ratatouille. Hun er med mig. 51 00:03:02,348 --> 00:03:03,224 Kommer du? 52 00:03:04,642 --> 00:03:07,520 Brug aliasset. Jeg går under Marie Curie. 53 00:03:07,604 --> 00:03:09,856 Eller Marie Callender. Hvem laver pie? 54 00:03:10,607 --> 00:03:12,066 Emily Cooper fra Savoir. 55 00:03:12,150 --> 00:03:16,821 Jeg er en stor fan. Jeg ville sige det nu, hvis nu jeg plaprer ud med det. 56 00:03:16,905 --> 00:03:18,072 Hvor er du sød. 57 00:03:18,156 --> 00:03:19,240 Har du noget hash? 58 00:03:19,949 --> 00:03:21,159 Ikke på mig. 59 00:03:21,242 --> 00:03:23,661 Marihuana er faktisk ulovligt i Frankrig. 60 00:03:23,745 --> 00:03:24,871 Jeg laver sjov. 61 00:03:28,499 --> 00:03:30,126 Du godeste. 62 00:03:31,419 --> 00:03:34,380 Lad os gennemgå planen for Fourtier-festen. 63 00:03:34,464 --> 00:03:36,966 Gudskelov. Jeg har intet at tage på. 64 00:03:38,134 --> 00:03:40,220 Ja, det kan jeg se. 65 00:03:40,303 --> 00:03:43,139 Normalt tager jeg bare det, de sender til hotellet, 66 00:03:43,223 --> 00:03:46,142 og sådan endte jeg i en grim sparkedragt til VMA. 67 00:03:46,226 --> 00:03:49,854 Hvad? Nej, du så fantastisk ud! 68 00:03:50,480 --> 00:03:52,398 Jeg lignede et barn med kameltå. 69 00:03:52,982 --> 00:03:55,944 Jeg har en forbindelse hos Pierre Cadault. 70 00:03:56,986 --> 00:03:58,071 Er han ikke død? 71 00:03:58,154 --> 00:04:00,156 Nej, han er helt sikkert i live. 72 00:04:00,240 --> 00:04:01,908 Hvor godt for ham. 73 00:04:02,617 --> 00:04:04,577 Men det virker lidt yt. 74 00:04:04,661 --> 00:04:06,120 Nej, han er ikke yt. 75 00:04:06,204 --> 00:04:08,039 Han er sofistikeret, klassisk 76 00:04:08,122 --> 00:04:10,500 og har aldrig designet en sparkedragt. 77 00:04:11,334 --> 00:04:13,628 Ja. Jeg forstår, hvad du mener. 78 00:04:14,837 --> 00:04:15,964 Mobilen, bøllehat. 79 00:04:18,883 --> 00:04:22,720 Send en sms med oplysningerne i morgen. Jeg er ledig fra tre til fem. 80 00:04:22,804 --> 00:04:25,265 Sig intet til min fede pressesekretær. Jeg hader hende. 81 00:04:26,140 --> 00:04:27,850 Fint. God plan. 82 00:04:28,851 --> 00:04:31,020 Men angående Fourtier-planen. 83 00:04:31,104 --> 00:04:35,566 Undskyld, kan du give mig et kvarter? Jeg onanerer altid efter en lang flyvetur. 84 00:04:37,360 --> 00:04:38,194 Laver du sjov? 85 00:04:41,406 --> 00:04:45,326 Okay, jeg lægger den på bordet til dig. 86 00:04:45,410 --> 00:04:47,078 Tak. Du er den bedste. 87 00:04:58,298 --> 00:05:01,259 Tænk, at du så Maid of Dishonors babser. 88 00:05:01,342 --> 00:05:03,511 -Hvem? -En af Brooklyns mest populære film. 89 00:05:03,594 --> 00:05:07,015 Om bryllupskagebageren, der er enke, som gommene forelsker sig i, 90 00:05:07,098 --> 00:05:10,935 -og så finder vi ud af, de er spøgelser. -Ja, den var dum. 91 00:05:11,019 --> 00:05:12,270 Jeg græd. 92 00:05:13,354 --> 00:05:15,523 Det var så trist, de var spøgelser. 93 00:05:15,606 --> 00:05:16,816 Hej. 94 00:05:16,899 --> 00:05:18,192 Hej. 95 00:05:21,029 --> 00:05:24,240 Ja, jeg er udmattet. Hvad taler I om? 96 00:05:24,324 --> 00:05:27,577 -Emily så en filmstjerne nøgen i dag. -Næsten nøgen. 97 00:05:27,660 --> 00:05:29,037 Fedt. Hvem? 98 00:05:29,120 --> 00:05:30,079 Brooklyn Clark. 99 00:05:30,163 --> 00:05:32,415 Hun er vært for Fourtier-festen. 100 00:05:33,708 --> 00:05:35,168 I burde komme. 101 00:05:35,251 --> 00:05:37,920 Det bliver så fint, og jeg styrer gæstelisten. 102 00:05:38,004 --> 00:05:39,172 Det kan jeg ikke. 103 00:05:39,255 --> 00:05:41,424 Jeg skal passe børn i Provence. 104 00:05:41,507 --> 00:05:42,592 Ja, også mig. 105 00:05:42,675 --> 00:05:47,889 Jeg skal møde en kunstsamler i Bruxelles. Men Gabriel er i byen. Tag med, skat. 106 00:05:48,514 --> 00:05:49,390 Intet pres. 107 00:05:49,474 --> 00:05:51,267 Ja, klart. Det lyder sjovt. 108 00:05:51,351 --> 00:05:53,811 Og du skal fejre det. 109 00:05:54,312 --> 00:05:57,231 -Må jeg fortælle dem nyheden? -Der er ingen. 110 00:05:57,315 --> 00:06:01,319 Gabriels chef har endelig sagt ja til at sælge restauranten til ham! 111 00:06:01,402 --> 00:06:03,488 -Du godeste! Tillykke! -Hvad? 112 00:06:03,571 --> 00:06:07,867 Ja, så han kan gøre præcis, hvad han vil med stedet. 113 00:06:07,950 --> 00:06:11,412 Men det er ikke det, der sker, Camille. Jeg har ikke råd. 114 00:06:11,496 --> 00:06:14,207 Udbetalingen alene er uden for min rækkevidde. 115 00:06:14,290 --> 00:06:18,294 Mine forældre vil låne ham pengene, så det kan fungere. 116 00:06:21,172 --> 00:06:23,007 Jeg skal tilbage til køkkenet. 117 00:06:25,551 --> 00:06:26,969 Er alt okay? 118 00:06:27,845 --> 00:06:29,806 Ja, alt er fint. 119 00:06:30,681 --> 00:06:31,557 Det er bare… 120 00:06:32,141 --> 00:06:37,980 Gabriel vil gerne købe stedet, og det sker kun, hvis han får hjælp. 121 00:06:39,232 --> 00:06:41,943 Men det er kompliceret at blande familie og penge. 122 00:06:42,026 --> 00:06:43,528 Det ved jeg af erfaring. 123 00:06:43,611 --> 00:06:44,695 Jeg er stenrig. 124 00:06:46,155 --> 00:06:47,323 Det er sandt. 125 00:06:49,992 --> 00:06:53,287 Åh gud! Er jeg den irriterende kæreste lige nu? 126 00:06:53,371 --> 00:06:55,665 -Nej. -Nej, du støtter ham bare. 127 00:06:55,748 --> 00:06:57,166 Okay, ved I hvad? 128 00:06:57,250 --> 00:07:00,545 Måske er det godt, hvis vi holder weekend hver for sig. 129 00:07:01,421 --> 00:07:04,549 Bare sørg for, at han har det sjovt til festen. 130 00:07:05,591 --> 00:07:07,009 Jeg vil gøre mit bedste. 131 00:07:17,728 --> 00:07:18,563 Hader. 132 00:07:19,480 --> 00:07:20,314 Helen Mirren. 133 00:07:21,399 --> 00:07:22,608 Svampeinfektion. 134 00:07:23,734 --> 00:07:25,319 Studio 54. Åh… 135 00:07:26,362 --> 00:07:27,864 Den bitch kommer med mig. 136 00:07:28,739 --> 00:07:29,574 Kom med. 137 00:07:31,200 --> 00:07:33,077 Behøver jeg trusser for at prøve det? 138 00:07:46,507 --> 00:07:47,758 Brooklyn Clark? 139 00:07:48,551 --> 00:07:49,969 Mathieu Cadault. Goddag. 140 00:07:51,053 --> 00:07:54,307 Du er lige så smuk i virkeligheden som i dine film. 141 00:07:54,390 --> 00:07:57,435 Virkelig? Hvilken af dem er din favorit? 142 00:07:59,103 --> 00:08:01,439 The… Beauty… Love? 143 00:08:03,483 --> 00:08:05,860 -Afsløret. -Er du ikke Brooklyn Clark? 144 00:08:05,943 --> 00:08:10,281 Emily Cooper. Jeg arbejder for Savoir. Marketingbureauet, Pierre hyrede. 145 00:08:10,364 --> 00:08:13,659 Min onkel handlede for hurtigt. Det er ikke hans beslutning. 146 00:08:13,743 --> 00:08:16,704 Hans navn står på døren. Hvis beslutning er det så? 147 00:08:16,787 --> 00:08:19,040 Min. Jeg er hans forretningschef. 148 00:08:20,208 --> 00:08:25,254 Min onkel, som mange geniale kunstnere, kan ligge under for sine egne luner. 149 00:08:26,130 --> 00:08:28,257 Jeg ved ikke, om vi har en aftale. 150 00:08:28,841 --> 00:08:32,512 Undskyld. Jeg troede, han ville være relevant og sexet 151 00:08:32,595 --> 00:08:34,305 og appellere til unge forbrugere. 152 00:08:34,972 --> 00:08:35,806 Min fejl. 153 00:08:35,890 --> 00:08:38,976 Emily, kom herind! Jeg må have en normals mening. 154 00:08:39,060 --> 00:08:40,061 Jeg kommer nu! 155 00:08:40,811 --> 00:08:44,315 Céline har tigget om Brooklyn, men jeg fik hende hertil. 156 00:08:44,398 --> 00:08:46,150 Det var tydeligvis en fejl. 157 00:08:46,234 --> 00:08:48,778 Jeg er ked af, at jeg har spildt alles tid. 158 00:08:48,861 --> 00:08:53,282 Vi giver dit firma en måned til at etablere os på de sociale medier. 159 00:08:53,366 --> 00:08:56,452 Men ikke noget klichéagtigt. 160 00:08:56,994 --> 00:08:59,330 -Min onkel er meget kræsen. -Ja. 161 00:08:59,413 --> 00:09:00,998 Han valgte mig personligt. 162 00:09:01,582 --> 00:09:02,583 Hallo? 163 00:09:05,253 --> 00:09:06,379 En måned. 164 00:09:06,462 --> 00:09:09,799 Jeg vil have en mindeværdig post med Brooklyn i Pierres kjole. 165 00:09:10,383 --> 00:09:12,552 Du får alt det og mere. 166 00:09:12,635 --> 00:09:13,636 Undskyld mig. 167 00:09:34,240 --> 00:09:35,533 Meget elegant. 168 00:09:36,284 --> 00:09:38,536 Har hun Pierre Cadault på? 169 00:09:38,619 --> 00:09:40,413 Ja, jeg fik det til at ske. 170 00:09:40,496 --> 00:09:43,916 Vi krydspromoverer på begge mærkers sociale medier. Synergi! 171 00:09:44,417 --> 00:09:45,543 Tag hånden ned. 172 00:09:48,045 --> 00:09:50,381 Det er Michel fra Fourtier med aftalen. 173 00:09:51,424 --> 00:09:54,427 Vil du skrive under her? 174 00:09:54,510 --> 00:09:57,722 Det er på fransk, Julien. Hvad skriver jeg under på? 175 00:09:57,805 --> 00:10:02,351 Vi skal underskrive forsikringsgarantien for uret til to millioner euro. 176 00:10:05,688 --> 00:10:06,772 Og her. 177 00:10:07,356 --> 00:10:08,566 Tak. Og her. 178 00:10:09,817 --> 00:10:11,527 Jeg ved det. Og den sidste. 179 00:10:12,737 --> 00:10:13,571 Okay. 180 00:10:15,364 --> 00:10:16,365 Hav en god aften. 181 00:10:18,409 --> 00:10:20,036 Åh nej. Se! 182 00:10:22,955 --> 00:10:24,457 Antoine og hans kone. 183 00:10:26,417 --> 00:10:28,336 Ja. Jeg så dem. 184 00:10:28,961 --> 00:10:31,172 Godaften, og held og lykke. 185 00:10:31,255 --> 00:10:33,132 Vent. Tror du, Sylvie ved det? 186 00:10:33,215 --> 00:10:35,051 Det vil jeg ikke finde ud af. 187 00:10:44,143 --> 00:10:46,395 -Har du et øjeblik? -Hvad er der? 188 00:10:46,479 --> 00:10:47,688 Antoine er her. 189 00:10:47,772 --> 00:10:49,273 Med sin kone. 190 00:10:49,357 --> 00:10:51,984 De er på gæstelisten. Er det et problem? 191 00:10:53,653 --> 00:10:55,321 Så alt er i orden? 192 00:10:55,404 --> 00:10:57,865 Ingen dumme spørgsmål, sagde jeg. 193 00:10:57,948 --> 00:10:59,867 Bare gør dit arbejde, Emily. 194 00:11:15,716 --> 00:11:17,176 Har du styr på talen? 195 00:11:17,259 --> 00:11:20,012 Vær cool, den lækreste fyr kommer herover. 196 00:11:20,096 --> 00:11:21,472 Hvordan er mine patter? 197 00:11:21,555 --> 00:11:22,390 Hvad? 198 00:11:23,474 --> 00:11:24,308 Stærke? 199 00:11:25,476 --> 00:11:26,352 Du kom. 200 00:11:26,435 --> 00:11:29,146 -Selvfølgelig. -Gabriel, det er Brooklyn Clark. 201 00:11:30,439 --> 00:11:32,066 Ned, vovse. 202 00:11:32,149 --> 00:11:33,484 Fester han? 203 00:11:34,068 --> 00:11:37,697 Hvad med at du holder talen, og vi tager os af festen? 204 00:11:37,780 --> 00:11:39,407 Du lyder ligesom Skuden. 205 00:11:39,490 --> 00:11:42,827 -Hvem er Skuden? -Min fede pressesekretær. Følg med. 206 00:11:46,706 --> 00:11:48,749 Er det hele USA's øjesten? 207 00:11:49,458 --> 00:11:51,252 Måske har hun jetlag? 208 00:11:58,134 --> 00:11:59,969 -Hej, rart at møde dig. -Hej. 209 00:12:00,845 --> 00:12:02,930 Det koster to millioner dollars. 210 00:12:03,013 --> 00:12:05,933 -Dit arbejde er glamourøst. -Det er den her event. 211 00:12:06,016 --> 00:12:09,395 Jeg var virkelig nervøs, men indtil videre går alt godt. 212 00:12:11,480 --> 00:12:12,857 Læg armen rundt om mig. 213 00:12:12,940 --> 00:12:13,899 -Hvad? -Nu. 214 00:12:15,317 --> 00:12:16,527 Du ser strålende ud. 215 00:12:16,610 --> 00:12:17,737 Tak. 216 00:12:18,988 --> 00:12:22,158 -Kan du huske Gabriel? -Ja, kokken fra restauranten. 217 00:12:22,241 --> 00:12:24,577 -Mindeværdig aften. -Også for mig. 218 00:12:24,660 --> 00:12:26,036 Jeg er i knibe her. 219 00:12:27,413 --> 00:12:29,999 Min kone har fået øje på et dyrt ur. 220 00:12:30,750 --> 00:12:32,752 Hun taler om et afslag med Sylvie. 221 00:12:33,252 --> 00:12:36,964 -Hvad synes du om rosaguld? -Det fremhæver hendes smukke hud. 222 00:12:37,047 --> 00:12:39,508 Du er sød, men jeg har ikke brug for det. 223 00:12:39,592 --> 00:12:40,676 Det er så smukt. 224 00:12:40,760 --> 00:12:42,136 Hun skal have det. 225 00:12:42,219 --> 00:12:46,140 -Catherine, kan du huske Emily fra Savoir? -Ja. Godt at se dig igen. 226 00:12:46,223 --> 00:12:48,017 Antoine roser dig til skyerne. 227 00:12:48,100 --> 00:12:50,436 Det er rart at høre. 228 00:12:51,645 --> 00:12:52,897 Kok Gabriel! 229 00:12:55,483 --> 00:12:56,776 Uforglemmelig. 230 00:12:56,859 --> 00:13:01,113 -I spiste alle sammen middag. -Vi var ude at spise med en klient. 231 00:13:01,197 --> 00:13:03,741 Hans tartare de veau fik aftalen i hus. 232 00:13:03,824 --> 00:13:07,495 Vi bør spise middag på din restaurant. Når vi kommer tilbage. 233 00:13:08,162 --> 00:13:09,663 Hvorfra, chérie? 234 00:13:09,747 --> 00:13:12,958 Antoine tror, han er god til at holde på hemmeligheder, 235 00:13:13,042 --> 00:13:16,921 men hans sekretær kom til at sende mig en kopi af hotelbookingen. 236 00:13:17,546 --> 00:13:19,465 Drop skuespillet, chéri. 237 00:13:20,549 --> 00:13:24,220 Han overrasker mig med en tur til Saint-Barthélemy i næste uge. 238 00:13:28,474 --> 00:13:30,726 Fantastisk, jeg hører, der er smukt. 239 00:13:31,310 --> 00:13:35,981 -Sikken skam, nu er overraskelsen ødelagt. -Man kan aldrig ødelægge Saint-Barthélemy. 240 00:13:37,191 --> 00:13:38,943 Har du været der, Sylvie? 241 00:13:39,026 --> 00:13:40,444 Mig? Nej, aldrig. 242 00:13:40,528 --> 00:13:43,364 Aldrig, men I får sikkert en skøn tur. 243 00:13:45,324 --> 00:13:46,742 Undskyld mig. 244 00:13:50,120 --> 00:13:50,955 Undskyld. 245 00:13:55,793 --> 00:13:57,127 Sylvie, er du okay? 246 00:13:58,003 --> 00:13:59,338 Jeg har det fint. 247 00:14:00,172 --> 00:14:02,800 Eventen var en succes, og nu er festen forbi. 248 00:14:03,300 --> 00:14:05,678 Men jeg ved, at du glædede dig. 249 00:14:05,761 --> 00:14:06,929 Beklager. 250 00:14:08,138 --> 00:14:09,557 Du ved ingenting, Emily. 251 00:14:15,646 --> 00:14:17,648 Bonsoir, bøllehat. 252 00:14:17,731 --> 00:14:20,067 Brooklyn, vent. Stop! Hvor skal du hen? 253 00:14:20,651 --> 00:14:21,610 Send mig en sms! 254 00:14:21,694 --> 00:14:22,862 Er alt okay? 255 00:14:23,445 --> 00:14:27,324 Nej. Jeg har mistet den skøre filmstjerne, jeg har ansvaret for, 256 00:14:27,408 --> 00:14:30,244 og et ur til to millioner! Jeg mister mit job! 257 00:14:30,327 --> 00:14:33,664 Bare jeg havde en bøllehat på, som jeg kunne kaste op i. 258 00:14:33,747 --> 00:14:35,082 Ring til chaufføren. 259 00:14:36,333 --> 00:14:37,418 Genialt! 260 00:14:40,087 --> 00:14:46,302 Hej, bonsoir. Emily Cooper fra Savoir. skal du hen avec Brooklyn Clark? 261 00:14:49,722 --> 00:14:51,307 Han taler fransk til mig. 262 00:14:57,646 --> 00:14:58,480 Okay. 263 00:14:59,064 --> 00:15:00,608 Jeg ved, hvor de skal hen. 264 00:15:10,993 --> 00:15:12,453 Du godeste, du er her! 265 00:15:12,536 --> 00:15:13,996 Og du har en snack med. 266 00:15:14,079 --> 00:15:15,205 Har du kontanter? 267 00:15:15,289 --> 00:15:17,249 Du kan ikke gå uden at sige det. 268 00:15:17,333 --> 00:15:20,920 Jeg sagde bonsoir. Festen var forbi. Kom, jeg giver en drink. 269 00:15:21,003 --> 00:15:24,924 -Du sagde, du ikke havde penge. -Nå nej. Han giver. 270 00:15:26,050 --> 00:15:27,009 Fint. Okay. 271 00:15:27,092 --> 00:15:29,511 Bare en sjov drink, så må vi ud herfra. 272 00:15:30,846 --> 00:15:31,680 Kun en? 273 00:15:33,015 --> 00:15:34,183 Se dig omkring. 274 00:15:34,266 --> 00:15:36,936 Vi kom ikke for at være den, vi er derhjemme. 275 00:15:37,019 --> 00:15:39,021 Vi kom for at give los og søge spænding. 276 00:15:39,813 --> 00:15:42,775 Det er ikke bare en drink. Vi er ikke bare på en bar. 277 00:15:44,234 --> 00:15:46,236 "Vi står ved kanten af resten af vores liv." 278 00:15:46,862 --> 00:15:48,948 Tænk, at du citerede din egen film. 279 00:15:49,031 --> 00:15:50,240 Det gjorde du også. 280 00:16:06,882 --> 00:16:09,510 Jeg lever bare for trapmusik. 281 00:16:09,593 --> 00:16:12,054 Totalt. Er du okay? 282 00:16:12,137 --> 00:16:14,223 Ja. Jeg tog noget for at slappe af. 283 00:16:14,890 --> 00:16:16,141 Se, jeg er afslappet. 284 00:16:16,642 --> 00:16:18,769 Fed fest! 285 00:16:19,645 --> 00:16:21,939 Jeg tror, at hun har taget ecstasy. 286 00:16:22,022 --> 00:16:22,898 Hvad? 287 00:16:22,982 --> 00:16:26,026 -Jeg tror, at hun har taget ecstasy. -Det har hun! 288 00:16:26,485 --> 00:16:27,653 Nu skal hun tisse. 289 00:16:31,031 --> 00:16:31,949 Hun er sjov. 290 00:16:32,533 --> 00:16:34,159 Hun skal ikke være så sjov. 291 00:16:34,243 --> 00:16:37,162 Hun lægger stemme til Moder Gås i en Pixar-film. 292 00:16:37,246 --> 00:16:42,126 -Godt, ingen lægger mærke til noget her. -Ja. Derhjemme er hun den artige pige, 293 00:16:42,209 --> 00:16:44,920 -men her… -Kan hun slippe af sted med alt. 294 00:16:45,004 --> 00:16:49,216 Det er bare Paris. Ikke et andet univers, hvor reglerne ikke gælder. 295 00:16:49,299 --> 00:16:51,593 Man kommer ikke til Paris for at være artig. 296 00:17:11,321 --> 00:17:12,322 Undskyld. 297 00:17:12,406 --> 00:17:14,783 Jeg må… Jeg vil… 298 00:17:14,867 --> 00:17:17,745 Jeg sms'er Brooklyn og siger, at vi smutter. 299 00:17:18,370 --> 00:17:20,456 UBESVARET OPKALD: MICHEL FRA FOURTIER 300 00:17:20,539 --> 00:17:22,041 Åh, du… 301 00:17:22,124 --> 00:17:23,333 Du godeste! 302 00:17:23,417 --> 00:17:25,461 OPKALD: MICHEL FRA FOURTIER 303 00:17:25,544 --> 00:17:27,921 Hallo? 304 00:17:28,005 --> 00:17:28,839 Frøken Cooper? 305 00:17:28,922 --> 00:17:30,466 Det er Michel fra Fourtier. 306 00:17:31,592 --> 00:17:32,760 Hej. 307 00:17:32,843 --> 00:17:35,929 -Er alt okay? -Der er sket en misforståelse. 308 00:17:36,013 --> 00:17:41,185 Vi skulle have uret, da festen var forbi. Det var den for over to timer siden. 309 00:17:41,268 --> 00:17:42,269 Skulle I det? 310 00:17:43,604 --> 00:17:44,646 Bare rolig. 311 00:17:44,730 --> 00:17:48,025 Brooklyn har uret, og hun er sammen med mig. 312 00:17:48,108 --> 00:17:49,359 Hvor er det? 313 00:17:49,902 --> 00:17:50,903 På en natklub. 314 00:17:50,986 --> 00:17:52,488 Det er mere en bar. 315 00:17:53,238 --> 00:17:54,323 En restaurant. 316 00:17:54,406 --> 00:17:55,866 Der er bare lidt larm. 317 00:17:55,949 --> 00:17:58,202 Lad mig tale med hende! 318 00:17:58,702 --> 00:18:00,662 Hun er på toilettet, men… 319 00:18:00,746 --> 00:18:04,124 -Jeg beder hende ringe til dig straks. -Hvabehar? 320 00:18:04,208 --> 00:18:07,878 -Farvel! -Hallo? Kælling! 321 00:18:08,462 --> 00:18:10,964 Vi må finde Brooklyn og komme ud herfra! 322 00:18:17,096 --> 00:18:17,930 Brooklyn? 323 00:18:20,307 --> 00:18:21,141 Brooklyn? 324 00:18:23,227 --> 00:18:25,145 Undskyld. Du er ikke Brooklyn. 325 00:18:28,816 --> 00:18:30,317 Hun er ikke på toilettet. 326 00:18:30,400 --> 00:18:33,487 Hverken bartenderen eller dørmanden ved, hvor hun er. 327 00:18:33,570 --> 00:18:34,404 Hun er væk. 328 00:18:35,489 --> 00:18:36,573 Jeg er på røven. 329 00:18:41,662 --> 00:18:44,331 Jeg kan kun tage tilbage til hotellet og bede. 330 00:18:44,915 --> 00:18:47,709 Min Uber var to minutter væk, men nu er det syv. 331 00:18:47,793 --> 00:18:49,461 Hvordan er det muligt? 332 00:18:49,545 --> 00:18:52,965 Åh gud! Nu er han 12 minutter væk! 333 00:18:53,048 --> 00:18:56,593 -Hvorfor kører han baglæns? -Aflys den. Jeg har en bedre idé. 334 00:19:32,004 --> 00:19:33,922 Vi skal op i Marie Curies suite. 335 00:19:34,006 --> 00:19:35,674 Hun bor her ikke. 336 00:19:36,383 --> 00:19:37,342 Marie Callender? 337 00:19:37,426 --> 00:19:38,719 -Nej. -Marie Antoinette? 338 00:19:38,802 --> 00:19:40,345 -Nej. -Marie Osmond? 339 00:19:40,429 --> 00:19:42,681 Undskyld, der er ingen under de navne. 340 00:19:42,764 --> 00:19:45,809 Hun må have ændret sit alias. Du ved, hvem vi taler om. 341 00:19:45,893 --> 00:19:48,187 Dæmp dig, ellers må jeg bede dig gå. 342 00:19:51,440 --> 00:19:54,193 -Hvad spurgte du om? -Kom, før de smider os ud. 343 00:19:57,696 --> 00:19:59,573 Vær ikke så hård ved dig selv. 344 00:19:59,656 --> 00:20:02,784 Hun stak af, du er her, og du skal nok løse det. 345 00:20:02,868 --> 00:20:04,119 Jeg er ikke sådan. 346 00:20:04,203 --> 00:20:08,123 Jeg er pigen, der møder op. Jeg træffer ikke dårlige beslutninger. 347 00:20:08,207 --> 00:20:10,042 Andre træffer også beslutninger her. 348 00:20:10,876 --> 00:20:13,295 Men kun jeg bliver fyret i morgen. 349 00:20:14,296 --> 00:20:15,964 Måske er det ikke så slemt. 350 00:20:16,673 --> 00:20:17,925 Du kan rejse i et år. 351 00:20:18,008 --> 00:20:18,842 Spise god mad. 352 00:20:19,968 --> 00:20:21,094 Blive forelsket. 353 00:20:21,678 --> 00:20:24,014 Så skal jeg spise gratis på din restaurant. 354 00:20:24,097 --> 00:20:25,974 Jeg får ikke en restaurant. 355 00:20:26,058 --> 00:20:28,268 Hvad med lånet fra Camilles familie? 356 00:20:28,352 --> 00:20:29,937 Så vil de eje mig. 357 00:20:30,020 --> 00:20:31,980 Jeg vil ikke ejes af nogen. 358 00:20:33,148 --> 00:20:36,235 Selv hvis jeg må sætte mine drømme i bero. 359 00:20:36,902 --> 00:20:38,946 Det er bedre end at opgive dem. 360 00:20:41,573 --> 00:20:43,033 OPKALD: SYLVIE 361 00:20:45,577 --> 00:20:48,580 Hvorfor ringer Fourtier til mig klokken to om natten 362 00:20:48,664 --> 00:20:52,334 om Brooklyn Clark og et ur til to millioner euro? 363 00:20:52,417 --> 00:20:54,086 Sylvie, jeg ordner det. 364 00:20:54,962 --> 00:20:56,380 Ja, det kan jeg se. 365 00:21:08,016 --> 00:21:12,854 Hun forlod mig på klubben, var høj, og jeg kan ikke få adgang til værelset. 366 00:21:14,398 --> 00:21:16,942 Vi skal ind på et værelse. Du ved hvilket. 367 00:21:17,025 --> 00:21:20,946 Jeg ville gerne hjælpe, men vores gæsters privatliv… 368 00:21:21,029 --> 00:21:25,284 En pige kan ligge død på værelset, en amerikansk pige. 369 00:21:25,367 --> 00:21:30,914 En meget berømt amerikansk pige med over 14 millioner Instagram-følgere. 370 00:21:30,998 --> 00:21:32,916 Hvordan ville det se ud? 371 00:21:33,000 --> 00:21:34,001 Det er langt ude. 372 00:21:34,084 --> 00:21:37,170 Hvis det er korrekt, står I med et PR-mareridt. 373 00:21:37,254 --> 00:21:39,798 Ikke bare hotellet, men dig. 374 00:21:39,881 --> 00:21:42,718 Er dette job virkelig så vigtigt for dig? 375 00:21:43,385 --> 00:21:45,762 Er du villig til at lade det knuse dig? 376 00:21:48,473 --> 00:21:49,308 Følg med. 377 00:21:53,854 --> 00:21:55,022 Jeg kan høre musik. 378 00:21:55,105 --> 00:21:57,357 Eller stemmer. Det er et godt tegn. 379 00:21:59,526 --> 00:22:00,527 Skal vi banke på? 380 00:22:02,612 --> 00:22:03,447 Eller ej. 381 00:22:08,035 --> 00:22:09,661 Brooklyn! 382 00:22:14,499 --> 00:22:16,209 -Hvor er uret? -Undskyld mig. 383 00:22:16,293 --> 00:22:17,836 I kan ikke bare brase ind. 384 00:22:17,919 --> 00:22:19,838 Jeg ringer til min advokat. 385 00:22:22,466 --> 00:22:23,300 Ti stille. 386 00:22:23,383 --> 00:22:25,344 Din stemme er vanvittig. 387 00:22:25,469 --> 00:22:27,554 -Det er på natbordet. -Lad mig. 388 00:22:28,555 --> 00:22:29,723 Jeg ville aflevere det. 389 00:22:30,724 --> 00:22:33,101 Jeg ville ikke vente på, du kom. 390 00:22:33,185 --> 00:22:34,603 Modsat ham. 391 00:22:37,522 --> 00:22:39,483 -Post ikke mine patter. -Nej. 392 00:22:39,566 --> 00:22:41,902 -Bøllehat, vent! -Kald mig ikke det! 393 00:22:41,985 --> 00:22:43,820 Undskyld. Jeg har glemt dit navn. 394 00:22:44,738 --> 00:22:45,989 Stadig venner? 395 00:22:52,454 --> 00:22:54,373 Må jeg sige, det var fantastisk? 396 00:22:56,249 --> 00:22:59,336 Du var megasej og fandt dig ikke i noget. Jeg er… 397 00:23:00,337 --> 00:23:01,505 …fuld af beundring. 398 00:23:02,506 --> 00:23:04,132 Jeg måtte udøse min galde. 399 00:23:05,926 --> 00:23:07,052 Er du lykkelig? 400 00:23:07,677 --> 00:23:08,512 Med ham? 401 00:23:08,595 --> 00:23:11,890 Tror du virkelig, de fleste er lykkelige hele tiden? 402 00:23:14,226 --> 00:23:15,143 Selvfølgelig. 403 00:23:16,478 --> 00:23:19,523 Jeg tror bare, du kunne få mere. 404 00:23:20,482 --> 00:23:22,692 Du kan få 100 procent af nogen i stedet for… 405 00:23:22,776 --> 00:23:27,823 Jeg vil ikke have 100 procent af nogen, og ingen skal have 100 procent af mig. 406 00:23:28,407 --> 00:23:31,576 Selv hvis man er gift, sker det aldrig. 407 00:23:32,202 --> 00:23:34,621 Det er et eventyr. 408 00:23:35,122 --> 00:23:36,164 En dårlig film. 409 00:23:36,248 --> 00:23:37,791 Tror du virkelig på det? 410 00:23:40,335 --> 00:23:42,254 Du tror på lykkelige slutninger. 411 00:23:43,213 --> 00:23:46,800 Ridderen på den hvide hest kommer og redder dig. 412 00:24:00,063 --> 00:24:03,233 Jeg kan se, hvorfor du tænker sådan. 413 00:24:03,984 --> 00:24:06,862 -Han er ikke min ridder. -Men han er her. 414 00:24:08,488 --> 00:24:09,948 Godnat, prinsesse. 415 00:24:15,996 --> 00:24:17,914 Jeg ville sikre mig, du kom hjem. 416 00:24:18,415 --> 00:24:21,960 Eller, hvis du er sulten, til en lille crepebod i Montmartre. 417 00:24:22,043 --> 00:24:24,880 Det er det bedste sted i byen at se solen stå op. 418 00:24:25,422 --> 00:24:26,506 Hvis du vil. 419 00:24:26,590 --> 00:24:29,301 Hvis jeg vil? Selvfølgelig vil jeg det! 420 00:24:30,886 --> 00:24:32,471 Jeg vil også mere end det. 421 00:24:34,014 --> 00:24:36,641 Jeg er ikke typen, der kan dele en crepe. 422 00:24:37,893 --> 00:24:39,436 Jeg vil have hele crepen. 423 00:24:39,519 --> 00:24:41,646 -Emily… -Vi bør ikke ses mere. 424 00:24:42,731 --> 00:24:44,441 Det er ikke godt for os. 425 00:24:44,941 --> 00:24:46,860 Jeg tilbød dig bare et lift hjem. 426 00:24:47,360 --> 00:24:48,653 En solopgang. 427 00:24:51,615 --> 00:24:53,617 Tak igen for din hjælp. 428 00:24:55,035 --> 00:24:56,453 Jeg kan selv finde hjem. 429 00:24:58,038 --> 00:24:59,039 Godnat, Gabriel. 430 00:25:17,766 --> 00:25:18,934 ANGÅENDE I AFTES… 431 00:25:19,017 --> 00:25:20,685 Næsten 200.000 likes. 432 00:25:20,769 --> 00:25:22,020 Ikke dårligt. 433 00:25:22,103 --> 00:25:23,939 Er det for risqué for Cadault? 434 00:25:24,648 --> 00:25:27,275 Ikke ifølge Mathieu. Han har sendt en besked. 435 00:25:27,859 --> 00:25:30,445 DU GJORDE PIERRE CADAULT SEXET IGEN. 436 00:25:30,529 --> 00:25:32,739 Jeg var lige tilpas risqué. 437 00:25:37,327 --> 00:25:41,039 Jeg vil ikke undskylde igen for i går. Selvom jeg er ked af det. 438 00:25:41,122 --> 00:25:42,332 Du gør det lige nu. 439 00:25:42,415 --> 00:25:47,170 Jeg stopper! Jeg tænkte, at nu du er ledig, hvad så med en pigetur? 440 00:25:47,963 --> 00:25:51,591 Saint-Barthélemy er for dyrt for mig, men måske Disneyland Paris? 441 00:25:52,217 --> 00:25:53,176 Forsvind. 442 00:25:53,260 --> 00:25:54,886 Okay. Det tænkte jeg nok. 443 00:26:43,226 --> 00:26:45,270 Tekster af: Charlotte Reeve