1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:28,111 --> 00:00:30,447 Rentoudutko shoppailemalla ennen töitä? 3 00:00:31,156 --> 00:00:34,284 Minulla ei ole aikaa shoppailuun, toisin kuin sinulla. 4 00:00:35,285 --> 00:00:37,078 Lähden matkalle ensi viikolla. 5 00:00:37,912 --> 00:00:40,373 Onko se työmatka? Vai tyttöjen reissu? 6 00:00:41,791 --> 00:00:44,377 Matka on sellainen, joka ei kuulu sinulle. 7 00:00:44,461 --> 00:00:46,421 Se on tuttua Yhdysvalloissakin. 8 00:00:46,504 --> 00:00:48,256 Ansaitset kyllä loman. 9 00:00:48,339 --> 00:00:51,634 Voit luottaa minuun. Kaikki sujuu hyvin poissa ollessasi. 10 00:00:52,552 --> 00:00:55,180 Voin auttaa Fourtier-juhlissa tällä viikolla. 11 00:00:55,263 --> 00:00:58,600 Ei. En kaipaa lisää ongelmia juuri nyt. 12 00:00:58,683 --> 00:01:01,478 Amerikkalaisnäyttelijä juontaa tapahtuman, 13 00:01:01,561 --> 00:01:04,397 joten olisi järkevää hyödyntää minua. 14 00:01:05,899 --> 00:01:08,651 Uskotko pystyväsi siihen? -Ehdottomasti. 15 00:01:08,735 --> 00:01:12,572 Très bien. Vahdi näyttelijää, mutta älä kysy tyhmiä kysymksiä. 16 00:01:13,198 --> 00:01:16,076 Sinun pitää säästää aikaani ja voimiani. 17 00:01:16,785 --> 00:01:17,619 Hoidan asian. 18 00:01:21,831 --> 00:01:25,043 NÄYTTELIJÄ JULKISTAA KAMPANJAN MILJOONAKELLON KERA 19 00:01:26,878 --> 00:01:31,424 Tässä on Brooklyn Clarkin matka- ja puhesuunnitelma juhlia varten. 20 00:01:31,508 --> 00:01:35,303 Sylvien mukaan se on sinun ongelmasi. -Miten niin? Pidän hänestä. 21 00:01:35,386 --> 00:01:38,681 Olen nähnyt hänen elokuvansa. Outoa, että Sylvie suostui. 22 00:01:38,765 --> 00:01:43,186 Hän on mielissään lomasta. -Hän menee St. Bartsille Antoinen kanssa. 23 00:01:43,269 --> 00:01:44,562 Et kuullut minulta. 24 00:01:44,646 --> 00:01:47,148 Teeskentelen, etten kuullut. -Kuullut mitä? 25 00:01:47,816 --> 00:01:50,652 Huolehdin Brooklyn Clarkista Fourtierin juhlissa. 26 00:01:51,361 --> 00:01:55,990 Etkö pidä hänestä? Hän on elokuvatähti. -Yhdysvalloissa. Ranskassa ei niinkään. 27 00:01:56,074 --> 00:01:59,702 Hänen elokuvalajityyppiään pidetään hieman typeränä. 28 00:01:59,786 --> 00:02:03,540 Niinkö? Miksi? -Romanttiset komedianne ovat epäaitoja. 29 00:02:04,249 --> 00:02:06,417 Täällä niillä on ranskalainen loppu. 30 00:02:06,501 --> 00:02:08,545 Millainen se on? -Traaginen. 31 00:02:08,628 --> 00:02:11,548 Se on elämää. Mies kuolee tai menettää raajan. 32 00:02:12,215 --> 00:02:14,676 Nainen haluaa olla lesbo. Niinkin käy. 33 00:02:14,759 --> 00:02:19,264 Onnelliset loput ovat amerikkalaisia. -Niistä saa toivoa, ja sankari voittaa. 34 00:02:20,056 --> 00:02:23,309 Eikö sankarin voitto miellytä? -Haluan nähdä elämää. 35 00:02:23,393 --> 00:02:26,479 Sankari kärsii rakkaudessa. Naisnäyttelijä on alasti. 36 00:02:26,563 --> 00:02:29,065 Eikö elokuviin mennä pakoon elämää? 37 00:02:29,149 --> 00:02:31,484 Ongelmasi on, että pakenet elämää. 38 00:02:32,819 --> 00:02:35,029 Et pääse koskaan elämää pakoon. 39 00:02:36,030 --> 00:02:36,865 Et koskaan. 40 00:02:38,199 --> 00:02:40,160 Tervetuloa ranskalaiseen loppuun. 41 00:02:53,882 --> 00:02:57,093 Tulin tapaamaan Brooklyn Clarkia. -Hän ei yövy täällä. 42 00:02:57,177 --> 00:02:59,345 Niinkö? Hänen piti olla täällä. -Ei. 43 00:02:59,888 --> 00:03:02,765 Ei hätää, Rottatouille. Hän on kanssani. Tuletko? 44 00:03:04,726 --> 00:03:07,520 Käytä salanimeäni. Se on Marie Curie. 45 00:03:07,604 --> 00:03:09,981 Tai Marie Callender. Kumpi on piirakkaa? 46 00:03:10,690 --> 00:03:12,150 Olen Emily Cooper. 47 00:03:12,233 --> 00:03:16,321 Ihailen sinua. Halusin sanoa sen nyt, ennen kuin möläytän sen. 48 00:03:17,030 --> 00:03:19,240 Oletpa suloinen. Onko sinulla ruohoa? 49 00:03:19,949 --> 00:03:23,161 Ei mukanani. Kannabis on muuten laitonta Ranskassa. 50 00:03:23,870 --> 00:03:24,829 Vitsailin vain. 51 00:03:28,499 --> 00:03:30,126 Voi luoja. 52 00:03:31,461 --> 00:03:34,380 Ajattelin, että kävisimme läpi juhlien ohjelman. 53 00:03:34,464 --> 00:03:36,966 Luojan kiitos. Ei ole päällepantavaa. 54 00:03:38,176 --> 00:03:40,220 Huomaan sen. 55 00:03:40,303 --> 00:03:43,139 Yleensä käytän hotelliin lähetettyjä vaatteita. 56 00:03:43,223 --> 00:03:46,142 Siksi minulla oli VMA-gaalassa kamala potkupuku. 57 00:03:46,226 --> 00:03:47,060 Mitä? 58 00:03:47,602 --> 00:03:49,854 Ei. Näytit upealta! 59 00:03:50,605 --> 00:03:55,944 Lapselta, jolla on kamelinvarvas. -Minulla on tuttava Pierre Cadault'lla. 60 00:03:56,986 --> 00:04:00,156 Eikö hän ole kuollut? -Ei. Hän on ehdottomasti elossa. 61 00:04:00,240 --> 00:04:01,908 Onpa kiva juttu hänelle. 62 00:04:03,117 --> 00:04:06,037 Hän on hieman vanhanaikainen. -Eikä ole. 63 00:04:06,120 --> 00:04:10,500 Hän on hienostunut ja klassinen. Hän ei ole ikinä suunnitellut potkupukua. 64 00:04:11,459 --> 00:04:13,628 Aivan. Ymmärrän kyllä. 65 00:04:14,837 --> 00:04:15,964 Luuri, ämpärihattu. 66 00:04:18,883 --> 00:04:22,720 Tekstaa yksityiskohdat huomenna. Olen vapaalla kolmesta viiteen. 67 00:04:22,804 --> 00:04:25,265 Älä kerro kamalalle läskitiedottajalleni. 68 00:04:26,182 --> 00:04:27,850 Hienoa. Sovitaan niin. 69 00:04:28,935 --> 00:04:31,020 Meidän pitää puhua juhlaohjelmasta. 70 00:04:31,104 --> 00:04:35,566 Saisinko 15 minuuttia aikaa? Pitää masturboida pitkän lennon jälkeen. 71 00:04:37,360 --> 00:04:38,194 Vitsailitko? 72 00:04:41,906 --> 00:04:45,827 Selvä. Laitan tämä pöydälle sinua varten. 73 00:04:45,910 --> 00:04:47,078 Kiitos. Olet paras. 74 00:04:58,464 --> 00:05:01,259 Näit Maid of Dishonor -tähden tissit! 75 00:05:01,342 --> 00:05:03,636 Kenen? -Brooklynin suosituin elokuva. 76 00:05:03,720 --> 00:05:07,015 Sulhaset rakastuvat hääkakkuja leipovaan leskeen, 77 00:05:07,098 --> 00:05:09,017 ja sitten he ovatkin aaveita. 78 00:05:09,100 --> 00:05:10,935 Aivan. Se oli typerä elokuva. 79 00:05:11,019 --> 00:05:12,270 Minä itkin. 80 00:05:13,354 --> 00:05:15,523 Surullista, että he olivat aaveita. 81 00:05:21,029 --> 00:05:22,530 Tiedän. Olen aivan puhki. 82 00:05:23,114 --> 00:05:24,240 Mistä puhutte? 83 00:05:24,324 --> 00:05:27,577 Emily näki leffatähden alasti. -Melkein alasti. 84 00:05:27,660 --> 00:05:29,037 Mahtavaa. Kenet? 85 00:05:29,120 --> 00:05:32,415 Brooklyn Clarkin. Hän osallistuu asiakkaamme juhliin. 86 00:05:33,708 --> 00:05:35,168 Tulkaa ihmeessä. 87 00:05:35,251 --> 00:05:37,962 Juhlat ovat hienot, ja vastaan vieraslistasta. 88 00:05:38,046 --> 00:05:39,172 Hitto. En pääse. 89 00:05:39,255 --> 00:05:42,592 Hoidan viikonlopun lapsia Provencessa. -Sama juttu. 90 00:05:42,675 --> 00:05:47,889 Menen Brysseliin tapaamaan keräilijää. Mutta Gabriel pääsee. Mene ihmeessä. 91 00:05:48,514 --> 00:05:51,267 Ei paineita. -Toki. Kuulostaa hauskalta. 92 00:05:51,851 --> 00:05:53,811 Sitä paitsi sinun täytyy juhlia. 93 00:05:54,354 --> 00:05:57,231 Kerronko uutiset? -Ei ole kerrottavaa. 94 00:05:57,315 --> 00:06:01,319 Gabrielin pomo suostui vihdoin myymään hänelle ravintolan! 95 00:06:01,402 --> 00:06:03,529 Jestas! Onneksi olkoon! -Mitä? 96 00:06:03,613 --> 00:06:07,867 Pian hän voi tehdä paikalle kaiken mitä haluaakin. 97 00:06:07,950 --> 00:06:09,786 Niin ei tosin tapahdu, Camille. 98 00:06:10,578 --> 00:06:14,207 Minulla ei ole varaa. Rahani eivät riitä edes ennakkomaksuun. 99 00:06:14,290 --> 00:06:18,294 Vanhempani lainaavat hänelle rahat, joten kaikki kyllä järjestyy. 100 00:06:21,172 --> 00:06:22,924 Pitää palata keittiöön. 101 00:06:25,593 --> 00:06:26,969 Onko kaikki hyvin? 102 00:06:27,845 --> 00:06:29,806 Kyllä. Kaikki on hyvin. 103 00:06:30,681 --> 00:06:34,685 Asia on vain niin, että Gabriel haluaa ostaa tämän paikan, 104 00:06:34,769 --> 00:06:37,980 mutta se onnistuu vain, jos hän saa apua. 105 00:06:39,232 --> 00:06:41,943 Perhettä ja rahaa ei kannata sekoittaa. 106 00:06:42,026 --> 00:06:44,695 Kokemusta on. Olen todella rikas. 107 00:06:46,155 --> 00:06:47,323 Ihan oikeasti. 108 00:06:50,076 --> 00:06:53,287 Luoja! Olenko nyt rasittava tyttöystävä? 109 00:06:53,371 --> 00:06:55,665 Älähän nyt. -Yrität vain tukea häntä. 110 00:06:55,748 --> 00:06:57,166 Tiedättekö mitä? 111 00:06:57,250 --> 00:07:00,545 Ehkä on hyvä asia, että vietämme viikonlopun erillään. 112 00:07:01,504 --> 00:07:04,549 Huolehdi, että hänellä on kivaa juhlissa. 113 00:07:05,800 --> 00:07:07,009 Teen parhaani. 114 00:07:17,770 --> 00:07:18,604 Vihaan tätä. 115 00:07:19,772 --> 00:07:20,898 Helen Mirren. 116 00:07:21,399 --> 00:07:22,608 Hiivatulehdus. 117 00:07:23,734 --> 00:07:25,236 Studio 54. Kappas. 118 00:07:26,529 --> 00:07:27,864 Tämä lähtee mukaani. 119 00:07:28,781 --> 00:07:29,615 Seuraa minua. 120 00:07:30,741 --> 00:07:33,077 Eihän sovitukseen tarvita alusvaatteita? 121 00:07:46,466 --> 00:07:47,717 Brooklyn Clark? 122 00:07:48,551 --> 00:07:50,595 Mathieu Cadault. Ilo tavata. 123 00:07:51,554 --> 00:07:54,307 Olet yhtä kaunis kuin elokuvissasikin. 124 00:07:54,390 --> 00:07:57,435 Niinkö? Mikä niistä on suosikkisi? 125 00:07:59,020 --> 00:08:01,439 The... Beauty... Love? 126 00:08:03,649 --> 00:08:05,860 Kiinni jäit. -Etkö ole Brooklyn Clark? 127 00:08:05,943 --> 00:08:09,655 Olen Emily Cooper Pierren palkkaamasta markkinointifirmasta. 128 00:08:10,364 --> 00:08:13,659 Setäni on äkkipikainen. Hän ei vastaa noista päätöksistä. 129 00:08:13,743 --> 00:08:16,704 Hänen nimensä on ovessa. Kuka sitten? 130 00:08:16,787 --> 00:08:19,040 Minä. Vastaan hänen liikeasioistaan. 131 00:08:20,708 --> 00:08:25,254 Setäni voi olla omien oikkujensa uhri muiden loistavien taiteilijoiden tavoin. 132 00:08:26,130 --> 00:08:28,257 Meillä ei tietääkseni ole sopimusta. 133 00:08:28,841 --> 00:08:30,009 Anteeksi. 134 00:08:30,092 --> 00:08:34,305 Luulin, että hän haluaa olla tuore ja seksikäs nuoria kuluttajia varten. 135 00:08:34,972 --> 00:08:35,806 Minun mokani. 136 00:08:35,890 --> 00:08:37,141 Tule tänne, Emily! 137 00:08:37,225 --> 00:08:40,061 Tarvitsen tavallisen mielipiteen. -Tulen pian! 138 00:08:40,978 --> 00:08:44,315 Céline haluaa Brooklynin, mutta ohjasin hänet tänne. 139 00:08:44,398 --> 00:08:48,778 Se oli ilmeisesti suuri virhe. Anteeksi, että tuhlasin kaikkien aikaa. 140 00:08:48,861 --> 00:08:53,282 Selvä. Yrityksenne saa kuukauden koeajan luodakseen meille somesisältöä. 141 00:08:53,366 --> 00:08:56,410 Emme halua mitään kulunutta. 142 00:08:56,994 --> 00:08:59,330 Setäni on hyvin tarkka. -Tiedän. 143 00:08:59,413 --> 00:09:00,998 Hän valitsi minut itse. 144 00:09:01,624 --> 00:09:02,583 Huhuu? 145 00:09:05,336 --> 00:09:09,799 Kuukausi. Haluan ikimuistoisen postauksen Brooklynistä Pierren mekossa. 146 00:09:10,383 --> 00:09:12,552 Saat sen ja vielä paljon enemmän. 147 00:09:12,635 --> 00:09:13,469 Anteeksi. 148 00:09:34,240 --> 00:09:35,533 Todella tyylikäs. 149 00:09:36,284 --> 00:09:38,536 Onko mekko Pierre Cadault'n? 150 00:09:38,619 --> 00:09:42,748 Se on minun ansiotani. Mainostamme molempien brändien sometileillä. 151 00:09:42,832 --> 00:09:43,833 Yhteisvaikutusta! 152 00:09:44,417 --> 00:09:45,543 Laske kätesi. 153 00:09:48,045 --> 00:09:50,381 Michel toi Fortierin sopimuksen. 154 00:09:51,424 --> 00:09:54,427 Voitko allekirjoittaa tämän? 155 00:09:54,510 --> 00:09:57,722 Se on ranskaksi, Julien. Mitä allekirjoitan? 156 00:09:57,805 --> 00:10:02,184 Savoirin edustajan pitää allekirjoittaa kellon vakuutusvastuusopimus. 157 00:10:05,688 --> 00:10:06,772 Ja tämä. 158 00:10:07,440 --> 00:10:08,816 Kiitos. Ja tämä vielä. 159 00:10:09,817 --> 00:10:11,527 Niinpä. Vielä viimeinen. 160 00:10:15,364 --> 00:10:16,198 Hauskaa iltaa. 161 00:10:18,451 --> 00:10:20,036 Voi ei. Katso! 162 00:10:22,955 --> 00:10:24,457 Antoine vaimoineen. 163 00:10:26,417 --> 00:10:28,377 Kyllä. Näin heidät. 164 00:10:28,961 --> 00:10:31,172 Hauskaa iltaa ja lykkyä tykö. 165 00:10:31,255 --> 00:10:33,132 Hetkinen. Tietääköhän Sylvie? 166 00:10:33,215 --> 00:10:34,967 En aio jäädä ottamaan selvää. 167 00:10:44,143 --> 00:10:45,895 Voimmeko jutella? -Mitä nyt? 168 00:10:46,479 --> 00:10:49,273 Antoine on täällä. Vaimonsa kanssa. 169 00:10:49,357 --> 00:10:51,984 He ovat vieraslistalla. Onko se ongelma? 170 00:10:53,694 --> 00:10:55,321 Onko kaikki siis hyvin? 171 00:10:55,404 --> 00:10:57,865 Enkö kieltänyt kyselemästä tyhmiä? 172 00:10:57,948 --> 00:10:59,742 Tee vain työsi, Emily. 173 00:11:15,758 --> 00:11:17,176 Oletko valmis puheeseen? 174 00:11:17,259 --> 00:11:19,762 Keskity. Bileiden kuumin mies tulee tänne. 175 00:11:20,596 --> 00:11:22,390 Miltä tissini näyttävät? -Mitä? 176 00:11:23,474 --> 00:11:24,308 Hyviltä? 177 00:11:25,476 --> 00:11:27,353 Pääsit tulemaan. -Totta kai. 178 00:11:27,436 --> 00:11:29,063 Tässä on Brooklyn Clark. 179 00:11:30,356 --> 00:11:31,190 Maahan, poika. 180 00:11:32,149 --> 00:11:33,484 Bilettääkö hän? 181 00:11:34,068 --> 00:11:37,238 Keskity sinä puheeseen, niin me hoidamme bilettämisen. 182 00:11:37,780 --> 00:11:39,407 Kuulostat läskijalalta. 183 00:11:39,490 --> 00:11:42,827 Kuka se on? -Lihava edustajani. Yritä pysyä perässä. 184 00:11:46,706 --> 00:11:48,749 Onko hän Amerikan unelmanainen? 185 00:11:49,500 --> 00:11:51,293 Ehkä aikaero rasittaa. 186 00:11:58,134 --> 00:11:59,969 Hei. Hauska tavata. 187 00:12:00,928 --> 00:12:02,847 Kaksi miljoonaa. Uskomatonta. 188 00:12:02,930 --> 00:12:05,933 Työsi on hyvin hohdokasta. -Tämä tapahtuma on. 189 00:12:06,016 --> 00:12:09,270 Hermoilin melkoisesti, mutta kaikki näyttää sujuvan. 190 00:12:11,480 --> 00:12:12,857 Laita käsi ympärilleni. 191 00:12:12,940 --> 00:12:13,899 Mitä? -Nyt heti. 192 00:12:15,317 --> 00:12:17,737 Näytät upealta. -Kiitos. 193 00:12:18,988 --> 00:12:22,158 Muistatko Gabrielin? -Toki. Hän on ravintolan kokki. 194 00:12:22,241 --> 00:12:24,201 Ikimuistoinen ilta. -Minulle myös. 195 00:12:24,660 --> 00:12:26,036 Minulla on ongelma. 196 00:12:27,413 --> 00:12:29,999 Vaimoni ihastelee todella kallista kelloa. 197 00:12:30,750 --> 00:12:33,169 Hän neuvottelee alennusta Sylvien kanssa. 198 00:12:33,252 --> 00:12:36,964 Mitä pidät ruusukullasta, Antoine? -Se sopii hänen ihoonsa. 199 00:12:37,548 --> 00:12:42,052 Onpa kilttiä, mutten tarvitse sitä. -Se on kaunis. Hänen pitää saada se. 200 00:12:42,136 --> 00:12:46,140 Muistatko Emilyn Savoirista? -Tietysti. Hauska nähdä jälleen. 201 00:12:46,724 --> 00:12:50,478 Antoine puhuu sinusta hyvää. -Onpa mukava kuulla. 202 00:12:51,645 --> 00:12:52,897 Kokki Gabriel! 203 00:12:55,483 --> 00:12:56,776 Olet unohtumaton. 204 00:12:56,859 --> 00:12:59,195 Söitte kaikki illallista yhdessä. 205 00:12:59,278 --> 00:13:03,199 Asiakkaan iloksi. Sopimus syntyi Gabrielin tartare de veaulla. 206 00:13:03,824 --> 00:13:07,495 Voisimme tulla ravintolaasi joskus. Ehkä loman jälkeen. 207 00:13:08,662 --> 00:13:12,958 Minkä loman, chérie? -Antoine luulee osaavansa salailla. 208 00:13:13,042 --> 00:13:16,837 Hänen avustajansa lähetti minulle vahingossa hotellivarauksen. 209 00:13:17,546 --> 00:13:19,465 Ei tarvitse teeskennellä, chéri. 210 00:13:20,549 --> 00:13:24,053 Hän yllättää minut matkalla St. Bartsiin ensi viikolla. 211 00:13:28,974 --> 00:13:30,726 Siellä on kuulemma kaunista. 212 00:13:31,310 --> 00:13:33,479 Sääli. Yllätys meni pilalle. 213 00:13:34,104 --> 00:13:35,815 St. Bartsia ei pilaa mikään. 214 00:13:37,191 --> 00:13:40,444 Oletko käynyt siellä, Sylvie? -Minäkö? En koskaan. 215 00:13:40,528 --> 00:13:43,280 Teille tulee varmasti hauska loma. 216 00:13:45,324 --> 00:13:46,742 Anteeksi. 217 00:13:50,162 --> 00:13:50,996 Anteeksi. 218 00:13:55,835 --> 00:13:57,127 Oletko kunnossa? 219 00:13:58,003 --> 00:13:59,338 Voin mainiosti. 220 00:14:00,214 --> 00:14:02,800 Tapahtuma oli menestys. Juhlat ovat ohi. 221 00:14:03,300 --> 00:14:05,678 Tiedän, että odotit sitä matkaa. 222 00:14:05,761 --> 00:14:06,929 Tosi kurja käänne. 223 00:14:08,138 --> 00:14:09,557 Et tiedä mistään mitään. 224 00:14:15,646 --> 00:14:20,067 Bonsoir, ämpärihattu. -Odota, Brooklyn. Seis! Minne menet? 225 00:14:20,693 --> 00:14:22,862 Tekstaa minulle! -Onko kaikki hyvin? 226 00:14:23,445 --> 00:14:27,324 Ei. Kadotin hullun elokuvatähden, josta olin vastuussa. 227 00:14:27,408 --> 00:14:30,202 Hän vei kahden miljoonan kellon! Saan potkut. 228 00:14:30,286 --> 00:14:33,664 Olisipa minulla ämpärihattu, jotta voisin oksentaa siihen. 229 00:14:33,747 --> 00:14:35,082 Soita kuljettajalle. 230 00:14:36,333 --> 00:14:37,418 Nerokasta. 231 00:14:40,087 --> 00:14:42,131 Hei. Bonsoir. 232 00:14:42,756 --> 00:14:46,594 Täällä on Emily Cooper Savoirista. menette avec Brooklyn Clark? 233 00:14:49,763 --> 00:14:51,348 Hän puhuu minulle ranskaa. 234 00:14:59,106 --> 00:15:00,608 Tiedän, minne he menevät. 235 00:15:11,035 --> 00:15:15,205 Jestas! Sinä tulit! Toit välipalaakin. Onko teillä käteistä? 236 00:15:15,289 --> 00:15:17,249 Et saa lähteä ilmoittamatta. 237 00:15:17,333 --> 00:15:20,920 Sanoin bonsoir. Juhlat olivat ohi. Ostan sinulle juoman. 238 00:15:21,003 --> 00:15:24,924 Sanoit, ettei sinulla ole rahaa. -Aivan. Hän maksaa ne. 239 00:15:26,050 --> 00:15:27,009 Hienoa. Selvä. 240 00:15:27,092 --> 00:15:29,511 Yhdet juomat vain. Sitten lähdemme. 241 00:15:30,846 --> 00:15:31,680 Yhdetkö? 242 00:15:33,015 --> 00:15:34,183 Katso ympärillesi. 243 00:15:34,266 --> 00:15:39,021 Emme ole täällä samanlaisia kuin kotona. Tulimme sekoilemaan ja seikkailemaan. 244 00:15:39,855 --> 00:15:42,775 Tämä ei ole vain juoma. Emme ole vain baarissa. 245 00:15:44,234 --> 00:15:46,236 "Olemme loppuelämän kynnyksellä." 246 00:15:47,404 --> 00:15:50,240 Lainasit juuri omaa elokuvaasi. -Niin sinäkin. 247 00:16:06,882 --> 00:16:09,635 Pidän tällaisesta musiikista. 248 00:16:09,718 --> 00:16:12,054 Todellakin. Oletko kunnossa? 249 00:16:12,137 --> 00:16:14,223 Olen. Otin vähän rentouttavaa. 250 00:16:14,890 --> 00:16:16,141 Katsokaa. Olen rento. 251 00:16:16,642 --> 00:16:18,769 Bileet! 252 00:16:19,645 --> 00:16:22,898 Hän taisi vetää ekstaasia. -Mitä? 253 00:16:22,982 --> 00:16:26,026 Hän taisi vetää ekstaasia. -Niin tein! 254 00:16:26,485 --> 00:16:27,653 Nyt menen pissalle. 255 00:16:31,031 --> 00:16:31,949 Hän on hauska. 256 00:16:32,533 --> 00:16:34,159 Hänen ei pitäisi olla. 257 00:16:34,243 --> 00:16:37,162 Hän ääninäyttelee Hanhiemoa Pixar-elokuvassa. 258 00:16:37,246 --> 00:16:39,540 Onneksi kukaan ei kiinnitä huomiota. 259 00:16:39,623 --> 00:16:43,252 Niin. Kotopuolessa hän on kiltti tyttö, mutta täällä... 260 00:16:43,335 --> 00:16:45,129 Hän voi tehdä mitä lystää. 261 00:16:45,212 --> 00:16:49,216 Pariisi ei ole vaihtoehtoinen universumi, jossa säännöt eivät päde. 262 00:16:49,299 --> 00:16:51,593 Et tullut Pariisiin ollaksesi kiltti. 263 00:17:10,946 --> 00:17:12,322 Olen pahoillani. 264 00:17:12,406 --> 00:17:14,783 Minun pitäisi... Minä soitan... 265 00:17:14,867 --> 00:17:17,745 Tekstaan Brooklynille, että lähdemme. 266 00:17:18,370 --> 00:17:20,080 VASTAAMATON PUHELU 267 00:17:20,164 --> 00:17:22,124 Voihan... 268 00:17:22,207 --> 00:17:23,333 Voi luoja! 269 00:17:23,417 --> 00:17:25,461 FOURTIERIN MICHEL SOITTAA 270 00:17:25,544 --> 00:17:26,628 Haloo? 271 00:17:28,547 --> 00:17:30,466 Neiti Cooper? Täällä on Michel. 272 00:17:31,925 --> 00:17:34,178 Hei! Onko kaikki kunnossa? 273 00:17:34,261 --> 00:17:35,929 Taisi sattua väärinkäsitys. 274 00:17:36,013 --> 00:17:39,641 Tarvitsimme kellon takaisin juhlien loputtua. 275 00:17:39,725 --> 00:17:42,269 Siitä on yli kaksi tuntia. -Niinkö? 276 00:17:43,687 --> 00:17:48,025 Ei hätää. Kello on Brooklynillä. Hän on täällä kanssani. 277 00:17:48,108 --> 00:17:49,359 Missä olette? 278 00:17:49,902 --> 00:17:50,903 Yökerhossa. 279 00:17:50,986 --> 00:17:52,488 Pikemminkin baarissa. 280 00:17:53,280 --> 00:17:58,160 Se on ravintola. Täällä on hieman meteliä. -Pyydä hänet sitten puhelimeen! 281 00:17:58,702 --> 00:18:03,248 Hän on nyt vessassa, mutta hän soittaa pian takaisin. 282 00:18:03,332 --> 00:18:06,418 Anteeksi mitä? -Heippa! 283 00:18:06,502 --> 00:18:07,878 Haloo? Narttu! 284 00:18:08,462 --> 00:18:10,964 Etsitään Brooklyn ja häivytään. Nyt heti! 285 00:18:23,602 --> 00:18:25,229 Anteeksi. Et ole Brooklyn. 286 00:18:28,982 --> 00:18:30,234 Hän ei ole vessassa. 287 00:18:30,317 --> 00:18:33,445 Baarimikko ei nähnyt häntä, eikä portsari tunne häntä. 288 00:18:33,529 --> 00:18:34,363 Hän on poissa. 289 00:18:35,489 --> 00:18:36,573 Olen liemessä. 290 00:18:41,662 --> 00:18:44,331 Voin vain palata hotellille ja toivoa parasta. 291 00:18:45,040 --> 00:18:49,461 Uber oli parin minuutin päässä, mutta nyt seitsemän. Mitä ihmettä? 292 00:18:49,545 --> 00:18:52,965 Voi luoja! Nyt se on 12 minuutin päässä. 293 00:18:53,048 --> 00:18:54,675 Miksi se kulkee taaksepäin? 294 00:18:54,758 --> 00:18:56,718 Peru se. Minulla on parempi idea. 295 00:19:32,296 --> 00:19:35,674 Haluamme Marie Curien huoneeseen. -Nimi ei ole tuttu. 296 00:19:36,508 --> 00:19:37,342 Marie Callender? 297 00:19:37,426 --> 00:19:38,677 Ei. -Marie Antoinette? 298 00:19:38,760 --> 00:19:40,345 Ei. -Marie Osmond? 299 00:19:40,429 --> 00:19:42,681 Anteeksi. Täällä ei ole ketään heistä. 300 00:19:42,764 --> 00:19:45,809 Hän on vaihtanut salanimeä. Tiedät, ketä tarkoitan. 301 00:19:45,893 --> 00:19:48,187 Puhukaa hiljempaa tai poistukaa. 302 00:19:51,440 --> 00:19:53,775 Mitä kysyit? -Mennään hyvän sään aikana. 303 00:19:57,779 --> 00:19:59,573 Älä ole itsellesi noin ankara. 304 00:19:59,656 --> 00:20:02,784 Hän karkasi. Olet nyt täällä ja korjaat kyllä asian. 305 00:20:02,868 --> 00:20:03,952 En ole tällainen. 306 00:20:04,703 --> 00:20:08,123 Olen aina paikalla pyydettäessä enkä tee huonoja päätöksiä. 307 00:20:08,207 --> 00:20:10,042 Et ole ainoa, joka päättää. 308 00:20:11,001 --> 00:20:13,295 Olen ainoa, joka saa huomenna potkut. 309 00:20:14,338 --> 00:20:15,964 Ehkei se olisi huono juttu. 310 00:20:16,882 --> 00:20:19,051 Matkustele vuosi. Syö hyvää ruokaa. 311 00:20:20,010 --> 00:20:21,094 Rakastu. 312 00:20:21,929 --> 00:20:25,974 Se vaatisi ilmaisateriat ravintolassasi. -En saa ravintolaa. 313 00:20:26,058 --> 00:20:28,268 Entä laina Camillen perheeltä? 314 00:20:28,352 --> 00:20:31,980 He omistaisivat minut. En halua kuulua kenellekään. 315 00:20:33,148 --> 00:20:36,151 En, vaikka joutuisin odottamaan unelmiani. 316 00:20:36,902 --> 00:20:38,695 Et joutuisi unohtamaan niitä. 317 00:20:41,573 --> 00:20:43,033 SYLVIE SOITTAA 318 00:20:45,577 --> 00:20:48,580 Miksi Fourtierin väki soittaa minulle aamukahdelta - 319 00:20:48,664 --> 00:20:52,334 kysyäkseen Brooklyn Clarkista ja kahden miljoonan kellosta? 320 00:20:52,417 --> 00:20:54,086 Hoidan homman. 321 00:20:55,462 --> 00:20:56,588 Ei siltä näytä. 322 00:21:08,058 --> 00:21:10,686 Hän häipyi klubilta vedettyään jotakin. 323 00:21:10,769 --> 00:21:12,854 Emme pääse huoneeseen salanimellä. 324 00:21:14,398 --> 00:21:16,942 Päästäkää meidät siihen huoneeseen. 325 00:21:17,025 --> 00:21:20,946 Olisi ilo auttaa, mutta kuten sanoin, vieraiden yksityisyys... 326 00:21:21,029 --> 00:21:25,284 Huoneessa saattaa olla kuollut nainen, joka on vieläpä amerikkalainen. 327 00:21:25,367 --> 00:21:31,039 Kuuluisa amerikkalainen, jolla on yli 14 miljoonaa Instagram-seuraajaa. 328 00:21:31,123 --> 00:21:32,916 Mitä se tekisi maineellenne? 329 00:21:33,000 --> 00:21:37,170 Melkoinen olettamus. -Jos se on totta, se olisi pr-katastrofi. 330 00:21:37,254 --> 00:21:39,798 Ei pelkästään hotellille, vaan sinulle. 331 00:21:39,881 --> 00:21:42,718 Onko työ tosiaan sinulle niin tärkeä? 332 00:21:43,427 --> 00:21:45,762 Haluatko pilata elämäsi? 333 00:21:48,473 --> 00:21:49,308 Tätä tietä. 334 00:21:53,854 --> 00:21:55,105 Kuulen musiikkia. 335 00:21:55,188 --> 00:21:57,357 Tai ääniä. Se on hyvä merkki. 336 00:21:59,526 --> 00:22:00,360 Koputetaanko? 337 00:22:02,612 --> 00:22:03,447 Tai sitten ei. 338 00:22:08,035 --> 00:22:09,661 Brooklyn! 339 00:22:14,499 --> 00:22:16,209 Missä kello on? -Anteeksi. 340 00:22:16,293 --> 00:22:17,836 Ette voi tunkeutua tänne. 341 00:22:17,919 --> 00:22:19,838 Soitan asianajajalleni. Törkeää. 342 00:22:22,466 --> 00:22:25,385 Ole hiljaa. Äänesi on hullu. 343 00:22:25,469 --> 00:22:27,554 Se on yöpöydällä. -Minä otan sen. 344 00:22:28,555 --> 00:22:29,723 Aioin palauttaa sen. 345 00:22:30,724 --> 00:22:33,101 En odota koko yötä, että tulet. 346 00:22:33,185 --> 00:22:34,603 Toisin kuin hän. 347 00:22:37,522 --> 00:22:39,483 Älä postaa tissejäni! -En toki. 348 00:22:39,566 --> 00:22:41,902 Odota, ämpärihattu! -Älä sano minua siksi! 349 00:22:41,985 --> 00:22:43,820 Anteeksi. En muista nimeäsi. 350 00:22:44,738 --> 00:22:46,073 Olemmehan yhä ystäviä? 351 00:22:52,537 --> 00:22:53,914 Tuo oli uskomatonta. 352 00:22:56,249 --> 00:22:59,211 Et antanut periksi ja näytit kaikille. 353 00:23:00,337 --> 00:23:01,505 Olen ihmeissäni. 354 00:23:02,506 --> 00:23:04,091 Piti päästää höyryt ulos. 355 00:23:06,009 --> 00:23:08,512 Oletko onnellinen hänen kanssaan? 356 00:23:08,595 --> 00:23:11,890 Uskotko tosiaan, että kaikki ovat aina onnellisia? 357 00:23:14,226 --> 00:23:15,185 Tietenkin uskot. 358 00:23:16,561 --> 00:23:19,356 En tiedä. Minusta voisit saada enemmän. 359 00:23:20,607 --> 00:23:22,692 Voisit saada jonkun kokonaan. 360 00:23:22,776 --> 00:23:27,823 En halua ketään kokonaan enkä halua olla kenenkään kokonaan. 361 00:23:28,407 --> 00:23:31,576 Niin ei käy, vaikka olisi sitoutunut tai naimisissa. 362 00:23:32,202 --> 00:23:34,538 Se on pelkkää satua. 363 00:23:35,163 --> 00:23:36,164 Huono elokuva. 364 00:23:36,248 --> 00:23:37,707 Uskotko tosiaan niin? 365 00:23:40,502 --> 00:23:42,254 Uskot onnellisiin loppuihin. 366 00:23:43,713 --> 00:23:46,675 Ritari tulee pelastamaan sinut valkealla hevosella. 367 00:24:00,063 --> 00:24:03,191 Ymmärrän, miksi ajattelet niin. 368 00:24:03,984 --> 00:24:06,862 Hän ei ole ritarini. -Hän on silti paikalla. 369 00:24:08,488 --> 00:24:09,906 Hyvää yötä, prinsessa. 370 00:24:16,163 --> 00:24:22,043 Varmistan, että pääset kotiin. Voisimme syödä ohukaiset Montmartressa. 371 00:24:22,127 --> 00:24:24,588 Sieltä näkee parhaiten auringonnousun. 372 00:24:25,422 --> 00:24:27,424 Jos haluat. -Jos haluan? 373 00:24:28,091 --> 00:24:29,301 Totta kai haluan! 374 00:24:30,886 --> 00:24:32,471 Mutta haluan enemmän. 375 00:24:34,014 --> 00:24:36,641 En ole sellainen, joka jakaa ohukaisen. 376 00:24:37,893 --> 00:24:39,436 Haluan koko ohukaisen. 377 00:24:39,519 --> 00:24:41,646 Meidän ei pitäisi enää tavata. 378 00:24:42,731 --> 00:24:44,399 Se ei tee hyvää kenellekään. 379 00:24:44,941 --> 00:24:46,735 Tarjosin vain kyytiä kotiin. 380 00:24:47,360 --> 00:24:48,653 Ja auringonnousua. 381 00:24:51,615 --> 00:24:53,575 Kiitos vielä kerran avustasi. 382 00:24:55,160 --> 00:24:56,453 Pääsen itse kotiin. 383 00:24:58,038 --> 00:24:59,247 Hyvää yötä, Gabriel. 384 00:25:17,766 --> 00:25:18,808 VIIME ILLASTA 385 00:25:18,892 --> 00:25:20,685 Lähes 200 000 tykkäystä. 386 00:25:20,769 --> 00:25:23,939 Ei hassumpaa. -Onko se liian risqué Cadault'lle? 387 00:25:24,856 --> 00:25:27,275 Ei Mathieun viestin mukaan. 388 00:25:27,943 --> 00:25:30,445 TEIT PIERRE CADAULT'STA TAAS SEKSIKKÄÄN. 389 00:25:30,529 --> 00:25:32,739 Se oli juuri sopivan risqué. 390 00:25:37,536 --> 00:25:41,039 En pyydä enää anteeksi eilistä, vaikka olen pahoillani. 391 00:25:41,122 --> 00:25:42,332 Teet niin nytkin. 392 00:25:42,415 --> 00:25:47,170 Lopetan! Ajattelin vain, lähtisitkö loman sijaan tyttöjen reissulle. 393 00:25:47,963 --> 00:25:51,591 St. Barts on liian kallis, mutta kävisikö Pariisin Disneyland? 394 00:25:52,217 --> 00:25:53,176 Häivy. 395 00:25:53,260 --> 00:25:55,303 En ajatellutkaan, että suostuisit. 396 00:26:42,183 --> 00:26:45,270 Tekstitys: Milka-Maria Mauranen