1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:34,951 --> 00:00:36,578
Nå igjen?
3
00:00:49,966 --> 00:00:54,387
-De holdt det gående i hele natt.
-Franske menn blir aldri utslitt av sex.
4
00:00:54,471 --> 00:00:58,933
-Som å plugge dem i hurtigladeren.
-Jeg har flatt batteri, og en heftig dag.
5
00:01:00,351 --> 00:01:02,312
-Dette er ikke til å tro.
-Hva da?
6
00:01:02,395 --> 00:01:07,942
Slutt med dette tullet nå, din drittsekk!
Send talemelding til pappa.
7
00:01:08,026 --> 00:01:11,488
-Er det sånn du snakker til faren din?
-Glidelåskongen?
8
00:01:11,571 --> 00:01:16,284
Hans tredje assistent pynter nok på det.
Han bestikker meg for å få meg hjem.
9
00:01:16,367 --> 00:01:17,994
-Igjen.
-Med hva?
10
00:01:20,455 --> 00:01:22,082
Å, herregud. En BMW?
11
00:01:22,165 --> 00:01:24,292
Og huset bak den.
12
00:01:24,375 --> 00:01:27,337
-Gir han deg et hus?
-Ja. Ved siden av deres hus.
13
00:01:27,420 --> 00:01:33,802
Jeg må bare dra hjem, bli lærling hos ham
og begynne å kle meg som Angela Merkel.
14
00:01:33,885 --> 00:01:36,721
Og alt det gir du avkall på
for å være barnepike?
15
00:01:36,805 --> 00:01:40,016
-Liker du Paris så godt, altså?
-Ja! Jeg gjør det.
16
00:01:40,100 --> 00:01:43,311
-Jeg kan aldri dra tilbake til Kina, da.
-Hvorfor ikke?
17
00:01:43,394 --> 00:01:47,482
For det første har vi livet som foreldrene
mine har planlagt for meg.
18
00:01:47,565 --> 00:01:51,736
Gifte meg med riktig mann,
bo i den riktige gata. Og så…
19
00:01:53,113 --> 00:01:54,322
…har vi dette.
20
00:01:54,405 --> 00:01:56,407
KINAS NESTE POPSTJERNE!
21
00:01:57,867 --> 00:02:01,830
-Var du med i kinesiske Idol?
-Vi kaller det Kinas neste popstjerne.
22
00:02:01,913 --> 00:02:03,248
Det er kult, da.
23
00:02:13,007 --> 00:02:17,220
Jeg brøyt sammen foran milliarder.
Ikke millioner. Milliarder.
24
00:02:18,138 --> 00:02:20,932
Og så fant de ut hvem faren min var.
25
00:02:21,975 --> 00:02:25,019
-Da ble jeg en meme.
-Herregud.
26
00:02:25,103 --> 00:02:28,231
Jeg ble så skamfull,
måtte ut av Kina umiddelbart.
27
00:02:28,314 --> 00:02:33,862
Derfor ga jeg opp, kom hit og gikk på
handelsskole, som pappa ønsket.
28
00:02:33,945 --> 00:02:37,532
-Jeg mislyktes der også.
-Selvsagt, du er jo sanger.
29
00:02:37,615 --> 00:02:40,952
Var sanger.
Jeg hadde muligheten, men dreit meg ut.
30
00:02:41,035 --> 00:02:44,330
-Du får flere muligheter.
-I Kina får man bare ett barn.
31
00:02:44,414 --> 00:02:47,959
Du må opp på hesten igjen.
Finn en scene og kjør på.
32
00:02:48,042 --> 00:02:49,752
Du er så søt, altså.
33
00:02:49,836 --> 00:02:52,881
Men det fantastiske med Paris, vet du,
34
00:02:52,964 --> 00:02:55,925
er at ingen dømmer deg
for at du ikke gjør noe.
35
00:02:56,009 --> 00:02:59,596
Det er praktisk talt en kunstform.
Det har faktisk et navn.
36
00:02:59,679 --> 00:03:00,972
Vi kalles flâneurs.
37
00:03:01,055 --> 00:03:05,602
-Du er ingen flâneur. Du gjemmer deg.
-Og for et fantastisk gjemmested, da.
38
00:03:14,068 --> 00:03:15,153
Hei!
39
00:03:15,236 --> 00:03:18,740
-Du sa at vi bare fikk gå i svart.
-At du måtte det, ja.
40
00:03:18,823 --> 00:03:21,534
Da glir du rett inn
i Pierre Cadaults motehus.
41
00:03:21,618 --> 00:03:26,456
Når det er sagt, har ikke jeg planer
om noen gang å gli inn i mengden.
42
00:03:26,539 --> 00:03:29,959
Jeg har drømt om å få møte
Pierre Cadault siden jeg var 12,
43
00:03:30,043 --> 00:03:33,588
og stjal franske Vogue-blader
fra mammas skjønnhetssalong.
44
00:03:33,671 --> 00:03:37,592
-Han er en legende.
-Jeg vet det. Jeg har gjort leksa mi.
45
00:03:37,675 --> 00:03:41,429
Jeg vet alt om feiden med Valentino,
affæren med Elton John
46
00:03:41,512 --> 00:03:44,599
og kjæleiguanen Evangelista,
som åpenbart aldri dør.
47
00:03:44,682 --> 00:03:50,313
Den har faktisk dødd fem ganger.
De erstattet den og kalte den det samme.
48
00:03:50,396 --> 00:03:51,940
-Nei!
-Jo!
49
00:03:52,023 --> 00:03:55,777
Å! Hei, Sylvie… Så du e-postene mine
om SoMe-strategi?
50
00:03:55,860 --> 00:04:00,114
Cadault avskyr SoMe, men manageren
forstår at de må være konkurransedyktige.
51
00:04:00,198 --> 00:04:05,870
Får vi dem som kunde, kan vi diskutere det
senere. Bare observer og beundre i dag.
52
00:04:06,579 --> 00:04:07,789
Prøv å forsvinne.
53
00:04:07,872 --> 00:04:10,583
Ikke noe problem. Jeg går kun i svart.
54
00:04:10,667 --> 00:04:13,127
Det der er bleksvart, ikke svart.
55
00:04:20,760 --> 00:04:25,723
Siden 1800-tallet har kun motehus
utvalgt av Det franske moterådet
56
00:04:25,807 --> 00:04:28,726
hatt lov til å kalle arbeidet sitt
haute couture.
57
00:04:28,810 --> 00:04:31,437
Pierre Cadault er selvsagt én av dem.
58
00:04:31,521 --> 00:04:35,108
Monsieur Cadault jager ikke trendene,
han er en kunstner.
59
00:04:35,191 --> 00:04:38,069
Nå har han tilbudt seg
å designe kostymene
60
00:04:38,152 --> 00:04:41,906
til balletten med premiere
i Pariseroperaen denne uka.
61
00:04:41,990 --> 00:04:44,325
Ah. Sublime !
62
00:04:47,453 --> 00:04:48,746
Il … il arrive !
63
00:04:49,497 --> 00:04:51,833
Hold meg i hånda. Ok, slipp.
64
00:04:53,876 --> 00:04:57,005
Ikke vis fram kostymene, Dominique,
de er ikke klare!
65
00:04:57,088 --> 00:05:00,842
Oh là là, Pierre, de er mer enn klare.
De løfter balletten.
66
00:05:00,925 --> 00:05:04,178
Teamet fra Savoir sa nettopp det,
n'est-ce pas?
67
00:05:04,262 --> 00:05:05,221
Å ja.
68
00:05:05,305 --> 00:05:06,931
Instagrammerne.
69
00:05:07,724 --> 00:05:12,562
Nei, monsieur Cadault, å være her
er høydepunktet i karrieren min.
70
00:05:13,813 --> 00:05:15,440
I mitt liv.
71
00:05:19,861 --> 00:05:21,487
Og du, da?
72
00:05:25,742 --> 00:05:28,578
Jeg er hinsides beæret. Jeg mener…
73
00:05:29,329 --> 00:05:30,955
Jeg har alltid…
74
00:05:31,789 --> 00:05:36,085
beundret det du skaper,
og det å være her…
75
00:05:36,169 --> 00:05:38,212
er bare helt fabelaktig.
76
00:05:39,047 --> 00:05:40,340
Fabelaktig?
77
00:05:41,341 --> 00:05:45,011
Klærne du skaper, er som konfekt.
78
00:05:45,094 --> 00:05:47,305
Jeg kunne spist klærne dine!
79
00:05:50,058 --> 00:05:51,517
Ringarde !
80
00:05:54,354 --> 00:05:56,356
Pierre! Pierre!
81
00:06:01,444 --> 00:06:05,031
Vent! Hva skjedde, dere?
Hva betyr ringarde?
82
00:06:05,114 --> 00:06:08,576
Det betyr tarvelig.
Han kalte deg ei enkel kjerring.
83
00:06:08,659 --> 00:06:11,287
Hva? På grunn av veskeanhenget mitt?
84
00:06:25,551 --> 00:06:27,095
22,3 K FØLGERE
@emilyiparis
85
00:06:27,178 --> 00:06:28,429
IKKE MIN LYKKEAMULETT
86
00:06:28,513 --> 00:06:30,515
TARVELIG?
JA, KJERRING / NEI, SØTA
87
00:06:40,358 --> 00:06:42,110
Er han sønn eller elsker?
88
00:06:45,113 --> 00:06:47,573
Jeg bare…
89
00:06:47,657 --> 00:06:51,244
fulgte med for å se
om cæsarsalaten er verd 20 euro.
90
00:06:51,327 --> 00:06:54,747
Hun er voldsom. Litt kontrollerende.
91
00:06:54,831 --> 00:06:55,832
Som en mor.
92
00:06:56,958 --> 00:06:58,918
Og nå mater hun ham.
93
00:06:59,710 --> 00:07:01,504
Som…
94
00:07:01,587 --> 00:07:03,756
en elsker.
95
00:07:03,840 --> 00:07:06,259
Det håper jeg virkelig.
96
00:07:07,885 --> 00:07:10,096
Taperen kjøper neste flaske med vin.
97
00:07:11,305 --> 00:07:13,683
Er du så sikker på at du har rett?
98
00:07:13,766 --> 00:07:16,269
Jeg er professor i semiotikk.
99
00:07:16,352 --> 00:07:20,523
Tegn- og symbollære.
Jeg har en mastergrad innen kommunikasjon.
100
00:07:20,606 --> 00:07:24,735
Da vet du at det å lese slike ting
er jobben min. Å lese tegn.
101
00:07:24,819 --> 00:07:25,820
Mennesker.
102
00:07:26,404 --> 00:07:27,405
Thomas.
103
00:07:28,489 --> 00:07:29,490
Emily.
104
00:07:30,158 --> 00:07:32,577
Hvordan vet vi
hvem som vinner veddemålet?
105
00:07:32,660 --> 00:07:37,165
Vi blir vel nødt til
å sitte her inntil de avslører seg selv.
106
00:07:39,333 --> 00:07:40,960
Hva drikker du?
107
00:07:43,629 --> 00:07:47,341
Og resten av dagen
ville ingen på jobb snakke med meg.
108
00:07:47,425 --> 00:07:51,387
For det første er det litt ringard
å kalle noen ringarde.
109
00:07:51,471 --> 00:07:54,474
Ikke sant? Jeg mener ikke at jeg er kul…
110
00:07:54,557 --> 00:07:58,686
Du sitter på Paris' kuleste kafé.
Iallfall historisk sett.
111
00:07:58,769 --> 00:07:59,687
Virkelig?
112
00:07:59,770 --> 00:08:02,690
Her bodde Jean-Paul Sartre
og Simone de Beauvoir.
113
00:08:02,773 --> 00:08:04,775
Alle flokket seg rundt dem her.
114
00:08:04,859 --> 00:08:07,862
Jeg leste Det annet kjønn på college.
115
00:08:07,945 --> 00:08:09,614
Mesteparten av den.
116
00:08:09,697 --> 00:08:15,870
Men visste du at kafeen over gata,
Les Deux Magots, var den kuleste lenge?
117
00:08:15,953 --> 00:08:18,956
Hemingway og Picasso drakk der.
118
00:08:19,707 --> 00:08:21,250
Hva skjedde så?
119
00:08:21,334 --> 00:08:26,172
Sartre og de Beauvoir mente at den var
for borgerlig, og flykta til Café de Flore
120
00:08:26,255 --> 00:08:28,966
siden den var tom, og plutselig…
121
00:08:29,050 --> 00:08:32,261
Ble Café de Flore det kule stedet.
122
00:08:32,345 --> 00:08:38,184
Når to ting står ved siden av hverandre,
tvinges vi til å sammenlikne dem.
123
00:08:38,935 --> 00:08:40,686
Cafe de Flore et Deux Magots.
124
00:08:40,770 --> 00:08:44,357
Eller "ringarde" og "kul".
125
00:08:45,483 --> 00:08:47,109
Du er ikke ringarde.
126
00:08:48,611 --> 00:08:51,614
Vent. Hva? Hvem er den tredje fyren?
127
00:08:53,783 --> 00:08:58,496
-Nå får vi aldri vite hvem som vant.
-Jeg bryr meg ikke om veddemålet.
128
00:08:58,579 --> 00:09:00,456
Jeg ville bare snakke med deg.
129
00:09:02,917 --> 00:09:03,918
Vel…
130
00:09:05,086 --> 00:09:08,923
-Kanskje vi kan snakke et annet sted?
-Et kulere sted?
131
00:09:41,205 --> 00:09:42,206
Å.
132
00:09:43,416 --> 00:09:44,417
Ok.
133
00:09:47,336 --> 00:09:48,337
Ja.
134
00:09:48,421 --> 00:09:50,047
Å, herregud!
135
00:10:02,018 --> 00:10:06,105
-Alle bøkene dine er på fransk.
-Og god morgen til deg også.
136
00:10:06,188 --> 00:10:08,816
De er ikke mine.
De fulgte med leiligheten.
137
00:10:09,692 --> 00:10:14,864
Jeg har en regel. Blir jeg med
ei jente hjem og hun ikke har egne bøker,
138
00:10:14,947 --> 00:10:16,657
kan vi ikke ha sex.
139
00:10:16,741 --> 00:10:20,828
Jeg har mine egne bøker.
De er for dyre å få sendt fra Chicago.
140
00:10:20,911 --> 00:10:23,748
Jeg laster dem ned på iPaden min.
141
00:10:23,831 --> 00:10:26,125
-Vis meg iPaden, da.
-Hvorfor det?
142
00:10:26,208 --> 00:10:28,794
Så jeg kan ha sex med deg igjen.
143
00:10:28,878 --> 00:10:30,838
Med ren samvittighet.
144
00:10:35,760 --> 00:10:40,473
-Sikker på at du ikke vil låne dusjen?
-Jeg vil ikke vaske deg av meg ennå.
145
00:10:40,556 --> 00:10:43,017
Si at vi treffes igjen i kveld, da.
146
00:10:43,100 --> 00:10:44,852
Å…
147
00:10:44,935 --> 00:10:46,395
Ok. Greit.
148
00:10:54,028 --> 00:10:57,907
-Bonjour. Hvem er han?
-En professor jeg møtte i går kveld.
149
00:10:57,990 --> 00:11:01,952
Jeg har aldri gjort sånt.
For alt jeg vet, kunne han ha vært morder.
150
00:11:02,036 --> 00:11:04,789
Jeg trodde jeg hørte
et par petites morts, så…
151
00:11:04,872 --> 00:11:08,417
-Et par hva for noe?
-Små dødsfall. Orgasmer, betyr det.
152
00:11:09,669 --> 00:11:13,172
Og det hørtes ut som om
du døde minst to ganger i natt.
153
00:11:13,255 --> 00:11:16,300
Å, Gud! Jeg er petit dødsflau!
Små dødsfall?
154
00:11:16,384 --> 00:11:20,096
-Hvorfor heter det det? Så morbid.
-Nei da. Det er som…
155
00:11:21,055 --> 00:11:26,227
det er så intenst at du dør,
og så blir du gjenfødt.
156
00:11:26,310 --> 00:11:27,687
Som et nytt menneske.
157
00:11:39,115 --> 00:11:41,158
Er det ikke vår belle ringarde?
158
00:11:41,242 --> 00:11:42,868
-Slutt, da.
-Jeg sa "belle".
159
00:11:42,952 --> 00:11:46,247
-Ringarde kan jeg ikke nekte for.
-Jeg er ikke enkel.
160
00:11:46,330 --> 00:11:49,166
Jeg tok med meg
en filosofiprofessor hjem i går.
161
00:11:49,250 --> 00:11:51,752
Det er verre enn enkel, det er kjedelig.
162
00:11:51,836 --> 00:11:55,214
Det var ikke kjedelig!
Han siterte Rimbaud. Det var sexy.
163
00:11:55,297 --> 00:11:57,842
Eksen min siterte bare Game of Thrones.
164
00:11:57,925 --> 00:12:00,302
USA høres ut som et fengsel.
165
00:12:00,386 --> 00:12:04,515
Denne poesimannen forklarer vel
hvorfor du er sen, for én gangs skyld.
166
00:12:04,598 --> 00:12:08,227
Nei. Sylvie sendte e-post.
Jeg trengte ikke å komme før 11.
167
00:12:09,478 --> 00:12:12,940
-Hva slags møte har de?
-Det er om Fourtier-porteføljen…
168
00:12:13,023 --> 00:12:15,401
Klokkene? Jeg styrer sosiale medier der.
169
00:12:15,484 --> 00:12:18,404
-Sa hun hvorfor de møtes uten meg?
-Absolutt ikke.
170
00:12:18,487 --> 00:12:22,658
Men nå ble det ubehagelig for meg,
så nå går jeg.
171
00:12:30,583 --> 00:12:33,794
Er det en grunn til at jeg ikke
ble invitert til møtet?
172
00:12:33,878 --> 00:12:37,381
-Du ba meg forberede en presentasjon.
-Kan du fortelle Emily
173
00:12:37,465 --> 00:12:42,219
at hun ikke styrer SoMe for Fourtier nå?
Hun er i luksusmerkekarantene.
174
00:12:42,303 --> 00:12:44,764
-Det skal jeg si.
-Jeg er jo her.
175
00:12:44,847 --> 00:12:47,725
-Handler dette om Pierre Cadault?
-Fortell henne
176
00:12:47,808 --> 00:12:50,853
at jeg ikke vil høre på sutringa hennes.
Hun kan gå!
177
00:12:50,936 --> 00:12:53,773
-Det skal jeg si.
-Jeg gjorde ingenting galt!
178
00:12:53,856 --> 00:12:57,735
-Sørg for at hun vet hva karantene er.
-Greit.
179
00:12:57,818 --> 00:13:02,573
Det betyr det samme! Én kunde, jo! Vi
visste at Cadault var et skudd i blinde.
180
00:13:02,656 --> 00:13:04,825
Ja, men Sylvies skudd i blinde.
181
00:13:04,909 --> 00:13:08,329
Hun har snakka om å få ham som kunde
siden jeg begynte her.
182
00:13:08,412 --> 00:13:10,873
Kan jeg møte Pierre og forklare, tror du?
183
00:13:10,956 --> 00:13:15,085
Hva skulle du ha sagt, da?
Kom igjen. Lat som om jeg er Pierre.
184
00:13:16,712 --> 00:13:19,799
-Monsieur Cadault, la meg…
-Ringarde!
185
00:13:28,516 --> 00:13:31,477
Tenk at jeg ble degradert
på grunn av accessoirer.
186
00:13:31,560 --> 00:13:34,939
Du har iallfall
en ny, heit mannlig accessoir, da.
187
00:13:35,022 --> 00:13:40,110
-Hvordan går det?
-Vilt for seg. Én kveld, tre petits morts.
188
00:13:40,194 --> 00:13:43,531
-Du har lært deg et nytt, ekkelt uttrykk!
-Ja.
189
00:13:43,614 --> 00:13:47,409
Han nekta å dusje etterpå,
fordi han ville ha et minne på seg.
190
00:13:48,619 --> 00:13:50,329
-Er det snålt?
-Det er sexy.
191
00:13:50,913 --> 00:13:55,376
Det er nok derfor det dunster av
OKL på T-banen i morgenrushet.
192
00:13:55,459 --> 00:13:57,711
-Offentlig kroppslukt?
-Fitte-KL.
193
00:13:57,795 --> 00:13:58,879
-Mindy!
-Hva?
194
00:13:58,963 --> 00:14:01,173
Har du tatt T-banen, eller?
195
00:14:01,799 --> 00:14:04,802
Unnskyld. Jeg blir très snuskete
når jeg er utslitt,
196
00:14:04,885 --> 00:14:09,056
-og takket være deg, sov jeg ikke i natt.
-Hvorfor det?
197
00:14:09,139 --> 00:14:13,435
Jeg falt ned i et kaninhull i fylla
og googla jazzklubber i Paris.
198
00:14:13,519 --> 00:14:17,314
Jeg vet ikke, jeg tenkte bare
at om jeg skal prøve å synge igjen,
199
00:14:17,398 --> 00:14:20,484
kan jeg vel gjøre det her,
hvor ingen kjenner meg.
200
00:14:20,568 --> 00:14:24,238
-Det er åpen audition på Crazy Horse.
-Det er ikke så crazy.
201
00:14:25,656 --> 00:14:27,741
-Jeg skal ikke dit.
-Hvorfor ikke?
202
00:14:27,825 --> 00:14:30,744
Jeg har fortsatt
Kinas neste popstjerne-PTSD.
203
00:14:30,828 --> 00:14:35,207
-Der P står for "posttraumatisk", sant?
-Emily! Ja.
204
00:14:35,291 --> 00:14:37,501
Du må bare…
205
00:14:37,585 --> 00:14:39,461
komme over det og synge.
206
00:14:39,545 --> 00:14:43,090
Noen ganger tror jeg ærlig talt
at jeg aldri vil synge mer.
207
00:14:43,173 --> 00:14:44,717
For meg, da?
208
00:14:44,800 --> 00:14:47,928
Kanskje… Jeg vet ikke. Ikke akkurat nå.
209
00:14:48,012 --> 00:14:51,473
-Hvorfor ikke? Ingen følger med på deg.
-Synge nå, altså?
210
00:14:51,557 --> 00:14:52,933
-Ja!
-Det er folk her.
211
00:14:53,017 --> 00:14:57,021
Velg hvilken sang du vil.
Jeg skal ikke dømme deg.
212
00:14:57,104 --> 00:14:59,982
-Jeg dømmer ikke.
-Greit. Ok.
213
00:15:00,065 --> 00:15:01,859
-Jeg kan ikke se på deg.
-Ok.
214
00:15:01,942 --> 00:15:04,236
-Jeg skal… Ta denne.
-Ok.
215
00:15:04,320 --> 00:15:07,323
-Jeg står langt unna. Ser ikke på deg.
-Ok.
216
00:15:07,990 --> 00:15:10,743
-Hva skal jeg synge?
-Det du har lyst til.
217
00:16:40,249 --> 00:16:42,501
Ok, ok. Merci.
218
00:16:42,584 --> 00:16:45,796
Ingen fulgte med på deg. Slapp av.
219
00:16:52,094 --> 00:16:53,262
Bonsoir.
220
00:16:54,430 --> 00:16:56,432
-Å!
-En gave.
221
00:16:57,516 --> 00:16:58,726
Venusdeltaet.
222
00:16:58,809 --> 00:17:01,812
Den er veldig sexy.
Skal vi gå opp og lese den?
223
00:17:01,895 --> 00:17:05,941
-Eller slipper du meg ikke inn?
-Da rekker vi jo aldri middagen.
224
00:17:06,025 --> 00:17:08,569
Uansett best å ha noe å glede seg til.
225
00:17:11,488 --> 00:17:12,573
Hei.
226
00:17:12,656 --> 00:17:14,742
-Hei, Emily.
-Hei.
227
00:17:17,411 --> 00:17:19,580
Presenter oss for vennen din, da.
228
00:17:19,663 --> 00:17:21,498
Dette er Thomas.
229
00:17:21,582 --> 00:17:25,169
Dette er venninna mi, Camille,
og kjæresten hennes, Gabriel.
230
00:17:25,252 --> 00:17:28,130
Ja, vi hørte deg… Om deg.
231
00:17:28,213 --> 00:17:31,842
Gabriel er kokk på en restaurant
på den andre siden av torget.
232
00:17:31,925 --> 00:17:36,680
Men i kveld skal en annen kokk lage mat
til oss på et flott, lite tapassted i 10.
233
00:17:36,764 --> 00:17:41,268
-Jepp. Dere burde bli med!
-Nei, vi vil ikke forstyrre deres middag.
234
00:17:41,351 --> 00:17:43,645
Det hadde vært så gøy. Vær så snill.
235
00:17:43,729 --> 00:17:46,940
-Jeg elsker spansk vin, så hvorfor ikke?
-Hvorfor ikke?
236
00:17:47,024 --> 00:17:50,652
Ja. Ok. Flott. Da blir det dobbeldate, da.
237
00:17:53,614 --> 00:17:54,615
Flott.
238
00:17:55,407 --> 00:17:56,825
Denne veien.
239
00:17:59,787 --> 00:18:03,415
-Dette området er så fint. Hva heter det?
-Canal Saint-Martin.
240
00:18:03,499 --> 00:18:07,920
Før var det slitent og autentisk.
Det er synd at det har blitt så populært.
241
00:18:08,003 --> 00:18:12,049
-All sjarm er borte.
-Jeg liker det fortsatt.
242
00:18:12,132 --> 00:18:14,802
Nå er det rene Euro Disney her.
243
00:18:14,885 --> 00:18:17,846
-Vokste dere begge opp i byen?
-Nei.
244
00:18:17,930 --> 00:18:22,267
-Gabriel er fra Normandie.
-Jeg vokste opp på en gård i Brionne.
245
00:18:22,351 --> 00:18:26,939
Hele familien bidro med penger for
at han kunne gå på kokkeskole her.
246
00:18:27,022 --> 00:18:30,609
-De er så stolt av ham.
-Å, det var kjempefint.
247
00:18:30,692 --> 00:18:34,321
Da har dere to noe til felles.
At dere ikke er fra Paris.
248
00:18:41,495 --> 00:18:44,289
-Vil noen ha en sigarett?
-Gjerne. Takk.
249
00:18:46,041 --> 00:18:49,294
Så overraskende.
Alle kokker jeg kjenner, ruller selv.
250
00:18:51,755 --> 00:18:54,174
Nå kjenner du én som ikke gjør det.
251
00:18:56,218 --> 00:18:58,303
Kjempegodt valg av vin, Gabriel.
252
00:18:58,387 --> 00:19:00,764
Takk. Fra en liten økovingård i Rioja.
253
00:19:00,848 --> 00:19:03,767
Gabriel kan alt som er verd å vite om vin.
254
00:19:03,851 --> 00:19:07,855
-Men champagne er Camilles spesialfelt.
-På grunn av hjemstedet mitt.
255
00:19:07,938 --> 00:19:12,067
Familien min har et lite château
i Champagne, Domaine de Lalisse.
256
00:19:12,151 --> 00:19:14,111
Domaine de Lalisse?
257
00:19:14,194 --> 00:19:17,364
-Det har jeg aldri hørt om.
-Det er lite, da.
258
00:19:17,447 --> 00:19:21,201
-Vi snakker om noe annet. Det er kjedelig.
-Det er jeg enig i.
259
00:19:21,285 --> 00:19:25,164
Det er kjedelig å snakke om vin,
det er som å snakke om været.
260
00:19:25,247 --> 00:19:27,749
Det er mye bedre å drikke den, ikke sant?
261
00:19:29,751 --> 00:19:31,378
Bien sûr.
262
00:19:36,967 --> 00:19:39,595
Jeg tror ikke at Gabriel liker meg.
263
00:19:40,554 --> 00:19:42,014
Hvorfor sier du det?
264
00:19:42,097 --> 00:19:46,101
Jeg følte bare på meg at han er sjalu
fordi jeg er sammen med deg.
265
00:19:47,686 --> 00:19:49,313
Det tror jeg ikke stemmer.
266
00:19:56,361 --> 00:19:58,989
Hvem kan klandre ham for det?
267
00:20:00,782 --> 00:20:04,786
-Vi må bare være mer stille i natt.
-Greit. Som du vil.
268
00:20:41,531 --> 00:20:43,158
SVANESJØEN
269
00:20:45,285 --> 00:20:48,121
KOSTYMEDESIGN: PIERRE CADAULT
270
00:20:56,713 --> 00:20:59,716
Hei, jenta mi!
Beklager, det skjer ikke igjen.
271
00:20:59,800 --> 00:21:02,177
Jeg har noe til deg. To ting, faktisk.
272
00:21:02,261 --> 00:21:05,514
Du og jeg, eller du og en annen,
går på ballettpremieren
273
00:21:05,597 --> 00:21:08,225
for å prøve å få Pierre Cadault i tale.
274
00:21:10,477 --> 00:21:14,940
Nevn aldri navnet hans for meg igjen.
275
00:21:15,899 --> 00:21:17,943
Det var losjebilletter!
276
00:21:18,026 --> 00:21:19,236
Hva gjør du?
277
00:21:19,319 --> 00:21:22,281
Vet ikke, men jeg kom ikke hit
for å bli degradert.
278
00:21:22,364 --> 00:21:24,992
Etter i kveld kan du bli deportert.
279
00:21:29,788 --> 00:21:32,874
BLI MED MEG PÅ BALETTFORESTILLING
I KVELD?
280
00:21:34,459 --> 00:21:37,212
VELDIG GJERNE.
VI SES ETTER FORELESNINGEN MIN.
281
00:21:47,681 --> 00:21:49,641
Hei, Emily.
282
00:21:49,725 --> 00:21:53,395
-Hvor skal du, siden du er så pynta?
-Jeg skal se ballett.
283
00:21:53,478 --> 00:21:56,064
Med Thomas, antar jeg.
284
00:21:56,732 --> 00:21:57,733
Ja.
285
00:21:58,608 --> 00:22:00,193
Jeg forstår. Vel…
286
00:22:00,277 --> 00:22:02,779
-Kos deg.
-Hva er det?
287
00:22:03,613 --> 00:22:06,700
Jeg sa ingenting.
Høres ut som en interessant kveld.
288
00:22:06,783 --> 00:22:09,036
Har du et problem med ham?
289
00:22:09,786 --> 00:22:14,708
Beklager, men jeg syns at han er en snobb.
En drittsekk forkledd som intellektuell.
290
00:22:14,791 --> 00:22:16,168
Jeg kjenner typen.
291
00:22:16,251 --> 00:22:19,212
Du ser det kanskje ikke,
som ikke er fra Paris.
292
00:22:19,296 --> 00:22:20,630
Det er ikke du heller.
293
00:22:22,507 --> 00:22:24,092
Beklager, jeg…
294
00:22:24,176 --> 00:22:26,094
-Jeg mente det ikke sånn.
-Greit.
295
00:22:26,178 --> 00:22:29,514
Du kaster bort tida
på en som ikke fortjener deg.
296
00:22:56,083 --> 00:22:57,334
Emily!
297
00:22:58,085 --> 00:23:00,712
Du ser nydelig ut i den kjolen.
298
00:23:01,630 --> 00:23:04,132
Men ikke så nydelig som uten den.
299
00:23:05,050 --> 00:23:09,304
-Du er ganske så kjekk selv.
-Det er bare ett problem.
300
00:23:09,388 --> 00:23:13,183
Visste du at det er Svanesjøen som går?
Er dette en spøk?
301
00:23:13,266 --> 00:23:14,476
Hva?
302
00:23:14,559 --> 00:23:19,648
Sist jeg var her, så jeg Boléro.
Et mesterverk. Svanesjøen er for turister.
303
00:23:20,690 --> 00:23:24,277
Eller i ferd med å bli kul igjen,
som Café Deux Magots?
304
00:23:24,361 --> 00:23:29,491
Smart å bruke argumentet mitt mot meg,
men du gikk glipp av poenget mitt.
305
00:23:29,574 --> 00:23:30,826
Ok.
306
00:23:30,909 --> 00:23:35,038
Jeg skal prøve å finne Pierre Cadault.
Kan du holde ut til det?
307
00:23:35,122 --> 00:23:37,165
Skal du overrumple Pierre Cadault?
308
00:23:37,249 --> 00:23:42,212
Da kan vi glede oss til en dårlig ballett
og et møte med en overvurdert designer?
309
00:23:43,004 --> 00:23:44,631
Herregud, du er en snobb.
310
00:23:45,924 --> 00:23:49,511
-Hva behager?
-Du liker ikke å like noe, du?
311
00:23:49,594 --> 00:23:53,432
Snobb. Å kalle noen det,
er den enfoldiges siste utvei.
312
00:23:53,515 --> 00:23:55,016
"Enfoldige"?
313
00:23:56,351 --> 00:23:57,978
Enfoldig, men vakker.
314
00:23:58,979 --> 00:24:02,023
Kan ikke du gå, så møtes vi etterpå,
315
00:24:02,107 --> 00:24:06,194
og så gir jeg deg fantastisk sex?
Det ville vi nok begge likt bedre.
316
00:24:07,487 --> 00:24:09,739
Siden du er professor innen tegn,
317
00:24:09,823 --> 00:24:12,826
har du nok ingen problemer med
å kjenne igjen dette.
318
00:24:15,954 --> 00:24:17,789
Det der er mer som en gest.
319
00:24:40,729 --> 00:24:42,731
Monsieur Cadault?
320
00:24:44,274 --> 00:24:46,276
Kjenner jeg deg?
321
00:24:46,359 --> 00:24:49,905
Det er vår ringarde
fra markedsføringsselskapet her forleden.
322
00:24:49,988 --> 00:24:51,781
Emily fra Savoir.
323
00:24:51,865 --> 00:24:54,659
Excusez-moi, mademoiselle,
denne losjen er privat.
324
00:24:54,743 --> 00:24:57,537
Jeg kom bare for å be om unnskyldning
325
00:24:57,621 --> 00:25:00,999
for at jeg støtte deg,
og for å fortelle deg at…
326
00:25:01,082 --> 00:25:04,794
Du har rett. Jeg er ei enkel kjerring
med et stygt veskeanheng.
327
00:25:06,004 --> 00:25:09,216
Vil du vite hvorfor
jeg kjøpte det veskeanhenget?
328
00:25:09,299 --> 00:25:12,385
Fordi vennene mine og jeg
var gale etter Gossip Girl.
329
00:25:12,469 --> 00:25:14,930
Alle ville være Serena van der Woodsen,
330
00:25:15,013 --> 00:25:17,891
i de nydelige,
sjukt dyre moteklærne hennes.
331
00:25:18,642 --> 00:25:21,603
Men det eneste vi hadde råd til
fra de designerne,
332
00:25:21,686 --> 00:25:25,065
var et veskeanheng
fra et fabrikkutsalg i Winnetka.
333
00:25:25,148 --> 00:25:26,858
Så… Ja.
334
00:25:27,859 --> 00:25:29,945
Det gjorde oss nok ganske ringarde.
335
00:25:31,404 --> 00:25:32,864
Jeg kaller på vaktene.
336
00:25:32,948 --> 00:25:38,662
Du tror at ringardes ikke respekterer
designere. Vi forguder designere så høyt
337
00:25:38,745 --> 00:25:42,958
at vi bruker alle sparepengene våre
på et teit accessoir,
338
00:25:43,041 --> 00:25:46,586
bare for å føle at vi går
på en flik av catwalken din.
339
00:25:46,670 --> 00:25:48,755
Du må gjerne gjøre narr av oss.
340
00:25:48,838 --> 00:25:51,132
Men sannheten er
341
00:25:51,216 --> 00:25:53,134
at du trenger oss.
342
00:25:53,218 --> 00:25:56,680
Uten enkle kjerringer som meg,
hadde du ikke vært på moten.
343
00:25:58,848 --> 00:26:00,433
Tenk at det var Dan, da.
344
00:26:02,102 --> 00:26:03,853
-Hva?
-I Gossip Girl.
345
00:26:03,937 --> 00:26:07,107
Her følger vi med på hele serien,
bare for å finne ut
346
00:26:07,190 --> 00:26:08,358
at det var Dan.
347
00:26:09,025 --> 00:26:12,737
Mademoiselle. Beklager,
men denne losjen er kun for VIP-gjester.
348
00:26:13,572 --> 00:26:16,741
Det går fint.
Jeg hører uansett ikke hjemme her.
349
00:26:34,676 --> 00:26:37,304
Du var på ballettforestillingen i går, du?
350
00:26:37,887 --> 00:26:38,847
Jeg…
351
00:26:38,930 --> 00:26:41,891
Fikk nettopp en telefon
fra Pierre Cadaults kontor.
352
00:26:42,642 --> 00:26:45,061
-Jeg er så lei for det.
-Han vil møte oss.
353
00:26:46,146 --> 00:26:50,525
Han insisterte på at "Gossip Girl"
skulle være med. Det må vel være deg.
354
00:26:50,609 --> 00:26:53,737
Å! Men det er vel bra, er det ikke det?
355
00:26:55,238 --> 00:26:58,491
Jeg vet ikke hvordan det skjedde.
Det vil jeg ikke vite.
356
00:26:58,575 --> 00:27:01,036
Men jeg trenger…
357
00:27:01,119 --> 00:27:02,537
litt mindre av deg.
358
00:27:03,622 --> 00:27:06,374
Kan vi ikke bare være som vi er?
359
00:27:06,458 --> 00:27:09,461
Hva med en enveisbillett
tilbake til Chicago?
360
00:27:11,212 --> 00:27:14,591
Mindre av meg. Skjønner. Mye mindre.
361
00:28:12,941 --> 00:28:15,944
Tekst: Fredrik Island Gustavsen