1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:34,951 --> 00:00:36,578 Nå igjen? 3 00:00:49,966 --> 00:00:54,387 -De holdt det gående i hele natt. -Franske menn blir aldri utslitt av sex. 4 00:00:54,471 --> 00:00:58,933 -Som å plugge dem i hurtigladeren. -Jeg har flatt batteri, og en heftig dag. 5 00:01:00,351 --> 00:01:02,312 -Dette er ikke til å tro. -Hva da? 6 00:01:02,395 --> 00:01:07,942 Slutt med dette tullet nå, din drittsekk! Send talemelding til pappa. 7 00:01:08,026 --> 00:01:11,488 -Er det sånn du snakker til faren din? -Glidelåskongen? 8 00:01:11,571 --> 00:01:16,284 Hans tredje assistent pynter nok på det. Han bestikker meg for å få meg hjem. 9 00:01:16,367 --> 00:01:17,994 -Igjen. -Med hva? 10 00:01:20,455 --> 00:01:22,082 Å, herregud. En BMW? 11 00:01:22,165 --> 00:01:24,292 Og huset bak den. 12 00:01:24,375 --> 00:01:27,337 -Gir han deg et hus? -Ja. Ved siden av deres hus. 13 00:01:27,420 --> 00:01:33,802 Jeg må bare dra hjem, bli lærling hos ham og begynne å kle meg som Angela Merkel. 14 00:01:33,885 --> 00:01:36,721 Og alt det gir du avkall på for å være barnepike? 15 00:01:36,805 --> 00:01:40,016 -Liker du Paris så godt, altså? -Ja! Jeg gjør det. 16 00:01:40,100 --> 00:01:43,311 -Jeg kan aldri dra tilbake til Kina, da. -Hvorfor ikke? 17 00:01:43,394 --> 00:01:47,482 For det første har vi livet som foreldrene mine har planlagt for meg. 18 00:01:47,565 --> 00:01:51,736 Gifte meg med riktig mann, bo i den riktige gata. Og så… 19 00:01:53,113 --> 00:01:54,322 …har vi dette. 20 00:01:54,405 --> 00:01:56,407 KINAS NESTE POPSTJERNE! 21 00:01:57,867 --> 00:02:01,830 -Var du med i kinesiske Idol? -Vi kaller det Kinas neste popstjerne. 22 00:02:01,913 --> 00:02:03,248 Det er kult, da. 23 00:02:13,007 --> 00:02:17,220 Jeg brøyt sammen foran milliarder. Ikke millioner. Milliarder. 24 00:02:18,138 --> 00:02:20,932 Og så fant de ut hvem faren min var. 25 00:02:21,975 --> 00:02:25,019 -Da ble jeg en meme. -Herregud. 26 00:02:25,103 --> 00:02:28,231 Jeg ble så skamfull, måtte ut av Kina umiddelbart. 27 00:02:28,314 --> 00:02:33,862 Derfor ga jeg opp, kom hit og gikk på handelsskole, som pappa ønsket. 28 00:02:33,945 --> 00:02:37,532 -Jeg mislyktes der også. -Selvsagt, du er jo sanger. 29 00:02:37,615 --> 00:02:40,952 Var sanger. Jeg hadde muligheten, men dreit meg ut. 30 00:02:41,035 --> 00:02:44,330 -Du får flere muligheter. -I Kina får man bare ett barn. 31 00:02:44,414 --> 00:02:47,959 Du må opp på hesten igjen. Finn en scene og kjør på. 32 00:02:48,042 --> 00:02:49,752 Du er så søt, altså. 33 00:02:49,836 --> 00:02:52,881 Men det fantastiske med Paris, vet du, 34 00:02:52,964 --> 00:02:55,925 er at ingen dømmer deg for at du ikke gjør noe. 35 00:02:56,009 --> 00:02:59,596 Det er praktisk talt en kunstform. Det har faktisk et navn. 36 00:02:59,679 --> 00:03:00,972 Vi kalles flâneurs. 37 00:03:01,055 --> 00:03:05,602 -Du er ingen flâneur. Du gjemmer deg. -Og for et fantastisk gjemmested, da. 38 00:03:14,068 --> 00:03:15,153 Hei! 39 00:03:15,236 --> 00:03:18,740 -Du sa at vi bare fikk gå i svart. -At du måtte det, ja. 40 00:03:18,823 --> 00:03:21,534 Da glir du rett inn i Pierre Cadaults motehus. 41 00:03:21,618 --> 00:03:26,456 Når det er sagt, har ikke jeg planer om noen gang å gli inn i mengden. 42 00:03:26,539 --> 00:03:29,959 Jeg har drømt om å få møte Pierre Cadault siden jeg var 12, 43 00:03:30,043 --> 00:03:33,588 og stjal franske Vogue-blader fra mammas skjønnhetssalong. 44 00:03:33,671 --> 00:03:37,592 -Han er en legende. -Jeg vet det. Jeg har gjort leksa mi. 45 00:03:37,675 --> 00:03:41,429 Jeg vet alt om feiden med Valentino, affæren med Elton John 46 00:03:41,512 --> 00:03:44,599 og kjæleiguanen Evangelista, som åpenbart aldri dør. 47 00:03:44,682 --> 00:03:50,313 Den har faktisk dødd fem ganger. De erstattet den og kalte den det samme. 48 00:03:50,396 --> 00:03:51,940 -Nei! -Jo! 49 00:03:52,023 --> 00:03:55,777 Å! Hei, Sylvie… Så du e-postene mine om SoMe-strategi? 50 00:03:55,860 --> 00:04:00,114 Cadault avskyr SoMe, men manageren forstår at de må være konkurransedyktige. 51 00:04:00,198 --> 00:04:05,870 Får vi dem som kunde, kan vi diskutere det senere. Bare observer og beundre i dag. 52 00:04:06,579 --> 00:04:07,789 Prøv å forsvinne. 53 00:04:07,872 --> 00:04:10,583 Ikke noe problem. Jeg går kun i svart. 54 00:04:10,667 --> 00:04:13,127 Det der er bleksvart, ikke svart. 55 00:04:20,760 --> 00:04:25,723 Siden 1800-tallet har kun motehus utvalgt av Det franske moterådet 56 00:04:25,807 --> 00:04:28,726 hatt lov til å kalle arbeidet sitt haute couture. 57 00:04:28,810 --> 00:04:31,437 Pierre Cadault er selvsagt én av dem. 58 00:04:31,521 --> 00:04:35,108 Monsieur Cadault jager ikke trendene, han er en kunstner. 59 00:04:35,191 --> 00:04:38,069 Nå har han tilbudt seg å designe kostymene 60 00:04:38,152 --> 00:04:41,906 til balletten med premiere i Pariseroperaen denne uka. 61 00:04:41,990 --> 00:04:44,325 Ah. Sublime ! 62 00:04:47,453 --> 00:04:48,746 Il … il arrive ! 63 00:04:49,497 --> 00:04:51,833 Hold meg i hånda. Ok, slipp. 64 00:04:53,876 --> 00:04:57,005 Ikke vis fram kostymene, Dominique, de er ikke klare! 65 00:04:57,088 --> 00:05:00,842 Oh là là, Pierre, de er mer enn klare. De løfter balletten. 66 00:05:00,925 --> 00:05:04,178 Teamet fra Savoir sa nettopp det, n'est-ce pas? 67 00:05:04,262 --> 00:05:05,221 Å ja. 68 00:05:05,305 --> 00:05:06,931 Instagrammerne. 69 00:05:07,724 --> 00:05:12,562 Nei, monsieur Cadault, å være her er høydepunktet i karrieren min. 70 00:05:13,813 --> 00:05:15,440 I mitt liv. 71 00:05:19,861 --> 00:05:21,487 Og du, da? 72 00:05:25,742 --> 00:05:28,578 Jeg er hinsides beæret. Jeg mener… 73 00:05:29,329 --> 00:05:30,955 Jeg har alltid… 74 00:05:31,789 --> 00:05:36,085 beundret det du skaper, og det å være her… 75 00:05:36,169 --> 00:05:38,212 er bare helt fabelaktig. 76 00:05:39,047 --> 00:05:40,340 Fabelaktig? 77 00:05:41,341 --> 00:05:45,011 Klærne du skaper, er som konfekt. 78 00:05:45,094 --> 00:05:47,305 Jeg kunne spist klærne dine! 79 00:05:50,058 --> 00:05:51,517 Ringarde ! 80 00:05:54,354 --> 00:05:56,356 Pierre! Pierre! 81 00:06:01,444 --> 00:06:05,031 Vent! Hva skjedde, dere? Hva betyr ringarde? 82 00:06:05,114 --> 00:06:08,576 Det betyr tarvelig. Han kalte deg ei enkel kjerring. 83 00:06:08,659 --> 00:06:11,287 Hva? På grunn av veskeanhenget mitt? 84 00:06:25,551 --> 00:06:27,095 22,3 K FØLGERE @emilyiparis 85 00:06:27,178 --> 00:06:28,429 IKKE MIN LYKKEAMULETT 86 00:06:28,513 --> 00:06:30,515 TARVELIG? JA, KJERRING / NEI, SØTA 87 00:06:40,358 --> 00:06:42,110 Er han sønn eller elsker? 88 00:06:45,113 --> 00:06:47,573 Jeg bare… 89 00:06:47,657 --> 00:06:51,244 fulgte med for å se om cæsarsalaten er verd 20 euro. 90 00:06:51,327 --> 00:06:54,747 Hun er voldsom. Litt kontrollerende. 91 00:06:54,831 --> 00:06:55,832 Som en mor. 92 00:06:56,958 --> 00:06:58,918 Og nå mater hun ham. 93 00:06:59,710 --> 00:07:01,504 Som… 94 00:07:01,587 --> 00:07:03,756 en elsker. 95 00:07:03,840 --> 00:07:06,259 Det håper jeg virkelig. 96 00:07:07,885 --> 00:07:10,096 Taperen kjøper neste flaske med vin. 97 00:07:11,305 --> 00:07:13,683 Er du så sikker på at du har rett? 98 00:07:13,766 --> 00:07:16,269 Jeg er professor i semiotikk. 99 00:07:16,352 --> 00:07:20,523 Tegn- og symbollære. Jeg har en mastergrad innen kommunikasjon. 100 00:07:20,606 --> 00:07:24,735 Da vet du at det å lese slike ting er jobben min. Å lese tegn. 101 00:07:24,819 --> 00:07:25,820 Mennesker. 102 00:07:26,404 --> 00:07:27,405 Thomas. 103 00:07:28,489 --> 00:07:29,490 Emily. 104 00:07:30,158 --> 00:07:32,577 Hvordan vet vi hvem som vinner veddemålet? 105 00:07:32,660 --> 00:07:37,165 Vi blir vel nødt til å sitte her inntil de avslører seg selv. 106 00:07:39,333 --> 00:07:40,960 Hva drikker du? 107 00:07:43,629 --> 00:07:47,341 Og resten av dagen ville ingen på jobb snakke med meg. 108 00:07:47,425 --> 00:07:51,387 For det første er det litt ringard å kalle noen ringarde. 109 00:07:51,471 --> 00:07:54,474 Ikke sant? Jeg mener ikke at jeg er kul… 110 00:07:54,557 --> 00:07:58,686 Du sitter på Paris' kuleste kafé. Iallfall historisk sett. 111 00:07:58,769 --> 00:07:59,687 Virkelig? 112 00:07:59,770 --> 00:08:02,690 Her bodde Jean-Paul Sartre og Simone de Beauvoir. 113 00:08:02,773 --> 00:08:04,775 Alle flokket seg rundt dem her. 114 00:08:04,859 --> 00:08:07,862 Jeg leste Det annet kjønn på college. 115 00:08:07,945 --> 00:08:09,614 Mesteparten av den. 116 00:08:09,697 --> 00:08:15,870 Men visste du at kafeen over gata, Les Deux Magots, var den kuleste lenge? 117 00:08:15,953 --> 00:08:18,956 Hemingway og Picasso drakk der. 118 00:08:19,707 --> 00:08:21,250 Hva skjedde så? 119 00:08:21,334 --> 00:08:26,172 Sartre og de Beauvoir mente at den var for borgerlig, og flykta til Café de Flore 120 00:08:26,255 --> 00:08:28,966 siden den var tom, og plutselig… 121 00:08:29,050 --> 00:08:32,261 Ble Café de Flore det kule stedet. 122 00:08:32,345 --> 00:08:38,184 Når to ting står ved siden av hverandre, tvinges vi til å sammenlikne dem. 123 00:08:38,935 --> 00:08:40,686 Cafe de Flore et Deux Magots. 124 00:08:40,770 --> 00:08:44,357 Eller "ringarde" og "kul". 125 00:08:45,483 --> 00:08:47,109 Du er ikke ringarde. 126 00:08:48,611 --> 00:08:51,614 Vent. Hva? Hvem er den tredje fyren? 127 00:08:53,783 --> 00:08:58,496 -Nå får vi aldri vite hvem som vant. -Jeg bryr meg ikke om veddemålet. 128 00:08:58,579 --> 00:09:00,456 Jeg ville bare snakke med deg. 129 00:09:02,917 --> 00:09:03,918 Vel… 130 00:09:05,086 --> 00:09:08,923 -Kanskje vi kan snakke et annet sted? -Et kulere sted? 131 00:09:41,205 --> 00:09:42,206 Å. 132 00:09:43,416 --> 00:09:44,417 Ok. 133 00:09:47,336 --> 00:09:48,337 Ja. 134 00:09:48,421 --> 00:09:50,047 Å, herregud! 135 00:10:02,018 --> 00:10:06,105 -Alle bøkene dine er på fransk. -Og god morgen til deg også. 136 00:10:06,188 --> 00:10:08,816 De er ikke mine. De fulgte med leiligheten. 137 00:10:09,692 --> 00:10:14,864 Jeg har en regel. Blir jeg med ei jente hjem og hun ikke har egne bøker, 138 00:10:14,947 --> 00:10:16,657 kan vi ikke ha sex. 139 00:10:16,741 --> 00:10:20,828 Jeg har mine egne bøker. De er for dyre å få sendt fra Chicago. 140 00:10:20,911 --> 00:10:23,748 Jeg laster dem ned på iPaden min. 141 00:10:23,831 --> 00:10:26,125 -Vis meg iPaden, da. -Hvorfor det? 142 00:10:26,208 --> 00:10:28,794 Så jeg kan ha sex med deg igjen. 143 00:10:28,878 --> 00:10:30,838 Med ren samvittighet. 144 00:10:35,760 --> 00:10:40,473 -Sikker på at du ikke vil låne dusjen? -Jeg vil ikke vaske deg av meg ennå. 145 00:10:40,556 --> 00:10:43,017 Si at vi treffes igjen i kveld, da. 146 00:10:43,100 --> 00:10:44,852 Å… 147 00:10:44,935 --> 00:10:46,395 Ok. Greit. 148 00:10:54,028 --> 00:10:57,907 -Bonjour. Hvem er han? -En professor jeg møtte i går kveld. 149 00:10:57,990 --> 00:11:01,952 Jeg har aldri gjort sånt. For alt jeg vet, kunne han ha vært morder. 150 00:11:02,036 --> 00:11:04,789 Jeg trodde jeg hørte et par petites morts, så… 151 00:11:04,872 --> 00:11:08,417 -Et par hva for noe? -Små dødsfall. Orgasmer, betyr det. 152 00:11:09,669 --> 00:11:13,172 Og det hørtes ut som om du døde minst to ganger i natt. 153 00:11:13,255 --> 00:11:16,300 Å, Gud! Jeg er petit dødsflau! Små dødsfall? 154 00:11:16,384 --> 00:11:20,096 -Hvorfor heter det det? Så morbid. -Nei da. Det er som… 155 00:11:21,055 --> 00:11:26,227 det er så intenst at du dør, og så blir du gjenfødt. 156 00:11:26,310 --> 00:11:27,687 Som et nytt menneske. 157 00:11:39,115 --> 00:11:41,158 Er det ikke vår belle ringarde? 158 00:11:41,242 --> 00:11:42,868 -Slutt, da. -Jeg sa "belle". 159 00:11:42,952 --> 00:11:46,247 -Ringarde kan jeg ikke nekte for. -Jeg er ikke enkel. 160 00:11:46,330 --> 00:11:49,166 Jeg tok med meg en filosofiprofessor hjem i går. 161 00:11:49,250 --> 00:11:51,752 Det er verre enn enkel, det er kjedelig. 162 00:11:51,836 --> 00:11:55,214 Det var ikke kjedelig! Han siterte Rimbaud. Det var sexy. 163 00:11:55,297 --> 00:11:57,842 Eksen min siterte bare Game of Thrones. 164 00:11:57,925 --> 00:12:00,302 USA høres ut som et fengsel. 165 00:12:00,386 --> 00:12:04,515 Denne poesimannen forklarer vel hvorfor du er sen, for én gangs skyld. 166 00:12:04,598 --> 00:12:08,227 Nei. Sylvie sendte e-post. Jeg trengte ikke å komme før 11. 167 00:12:09,478 --> 00:12:12,940 -Hva slags møte har de? -Det er om Fourtier-porteføljen… 168 00:12:13,023 --> 00:12:15,401 Klokkene? Jeg styrer sosiale medier der. 169 00:12:15,484 --> 00:12:18,404 -Sa hun hvorfor de møtes uten meg? -Absolutt ikke. 170 00:12:18,487 --> 00:12:22,658 Men nå ble det ubehagelig for meg, så nå går jeg. 171 00:12:30,583 --> 00:12:33,794 Er det en grunn til at jeg ikke ble invitert til møtet? 172 00:12:33,878 --> 00:12:37,381 -Du ba meg forberede en presentasjon. -Kan du fortelle Emily 173 00:12:37,465 --> 00:12:42,219 at hun ikke styrer SoMe for Fourtier nå? Hun er i luksusmerkekarantene. 174 00:12:42,303 --> 00:12:44,764 -Det skal jeg si. -Jeg er jo her. 175 00:12:44,847 --> 00:12:47,725 -Handler dette om Pierre Cadault? -Fortell henne 176 00:12:47,808 --> 00:12:50,853 at jeg ikke vil høre på sutringa hennes. Hun kan gå! 177 00:12:50,936 --> 00:12:53,773 -Det skal jeg si. -Jeg gjorde ingenting galt! 178 00:12:53,856 --> 00:12:57,735 -Sørg for at hun vet hva karantene er. -Greit. 179 00:12:57,818 --> 00:13:02,573 Det betyr det samme! Én kunde, jo! Vi visste at Cadault var et skudd i blinde. 180 00:13:02,656 --> 00:13:04,825 Ja, men Sylvies skudd i blinde. 181 00:13:04,909 --> 00:13:08,329 Hun har snakka om å få ham som kunde siden jeg begynte her. 182 00:13:08,412 --> 00:13:10,873 Kan jeg møte Pierre og forklare, tror du? 183 00:13:10,956 --> 00:13:15,085 Hva skulle du ha sagt, da? Kom igjen. Lat som om jeg er Pierre. 184 00:13:16,712 --> 00:13:19,799 -Monsieur Cadault, la meg… -Ringarde! 185 00:13:28,516 --> 00:13:31,477 Tenk at jeg ble degradert på grunn av accessoirer. 186 00:13:31,560 --> 00:13:34,939 Du har iallfall en ny, heit mannlig accessoir, da. 187 00:13:35,022 --> 00:13:40,110 -Hvordan går det? -Vilt for seg. Én kveld, tre petits morts. 188 00:13:40,194 --> 00:13:43,531 -Du har lært deg et nytt, ekkelt uttrykk! -Ja. 189 00:13:43,614 --> 00:13:47,409 Han nekta å dusje etterpå, fordi han ville ha et minne på seg. 190 00:13:48,619 --> 00:13:50,329 -Er det snålt? -Det er sexy. 191 00:13:50,913 --> 00:13:55,376 Det er nok derfor det dunster av OKL på T-banen i morgenrushet. 192 00:13:55,459 --> 00:13:57,711 -Offentlig kroppslukt? -Fitte-KL. 193 00:13:57,795 --> 00:13:58,879 -Mindy! -Hva? 194 00:13:58,963 --> 00:14:01,173 Har du tatt T-banen, eller? 195 00:14:01,799 --> 00:14:04,802 Unnskyld. Jeg blir très snuskete når jeg er utslitt, 196 00:14:04,885 --> 00:14:09,056 -og takket være deg, sov jeg ikke i natt. -Hvorfor det? 197 00:14:09,139 --> 00:14:13,435 Jeg falt ned i et kaninhull i fylla og googla jazzklubber i Paris. 198 00:14:13,519 --> 00:14:17,314 Jeg vet ikke, jeg tenkte bare at om jeg skal prøve å synge igjen, 199 00:14:17,398 --> 00:14:20,484 kan jeg vel gjøre det her, hvor ingen kjenner meg. 200 00:14:20,568 --> 00:14:24,238 -Det er åpen audition på Crazy Horse. -Det er ikke så crazy. 201 00:14:25,656 --> 00:14:27,741 -Jeg skal ikke dit. -Hvorfor ikke? 202 00:14:27,825 --> 00:14:30,744 Jeg har fortsatt Kinas neste popstjerne-PTSD. 203 00:14:30,828 --> 00:14:35,207 -Der P står for "posttraumatisk", sant? -Emily! Ja. 204 00:14:35,291 --> 00:14:37,501 Du må bare… 205 00:14:37,585 --> 00:14:39,461 komme over det og synge. 206 00:14:39,545 --> 00:14:43,090 Noen ganger tror jeg ærlig talt at jeg aldri vil synge mer. 207 00:14:43,173 --> 00:14:44,717 For meg, da? 208 00:14:44,800 --> 00:14:47,928 Kanskje… Jeg vet ikke. Ikke akkurat nå. 209 00:14:48,012 --> 00:14:51,473 -Hvorfor ikke? Ingen følger med på deg. -Synge nå, altså? 210 00:14:51,557 --> 00:14:52,933 -Ja! -Det er folk her. 211 00:14:53,017 --> 00:14:57,021 Velg hvilken sang du vil. Jeg skal ikke dømme deg. 212 00:14:57,104 --> 00:14:59,982 -Jeg dømmer ikke. -Greit. Ok. 213 00:15:00,065 --> 00:15:01,859 -Jeg kan ikke se på deg. -Ok. 214 00:15:01,942 --> 00:15:04,236 -Jeg skal… Ta denne. -Ok. 215 00:15:04,320 --> 00:15:07,323 -Jeg står langt unna. Ser ikke på deg. -Ok. 216 00:15:07,990 --> 00:15:10,743 -Hva skal jeg synge? -Det du har lyst til. 217 00:16:40,249 --> 00:16:42,501 Ok, ok. Merci. 218 00:16:42,584 --> 00:16:45,796 Ingen fulgte med på deg. Slapp av. 219 00:16:52,094 --> 00:16:53,262 Bonsoir. 220 00:16:54,430 --> 00:16:56,432 -Å! -En gave. 221 00:16:57,516 --> 00:16:58,726 Venusdeltaet. 222 00:16:58,809 --> 00:17:01,812 Den er veldig sexy. Skal vi gå opp og lese den? 223 00:17:01,895 --> 00:17:05,941 -Eller slipper du meg ikke inn? -Da rekker vi jo aldri middagen. 224 00:17:06,025 --> 00:17:08,569 Uansett best å ha noe å glede seg til. 225 00:17:11,488 --> 00:17:12,573 Hei. 226 00:17:12,656 --> 00:17:14,742 -Hei, Emily. -Hei. 227 00:17:17,411 --> 00:17:19,580 Presenter oss for vennen din, da. 228 00:17:19,663 --> 00:17:21,498 Dette er Thomas. 229 00:17:21,582 --> 00:17:25,169 Dette er venninna mi, Camille, og kjæresten hennes, Gabriel. 230 00:17:25,252 --> 00:17:28,130 Ja, vi hørte deg… Om deg. 231 00:17:28,213 --> 00:17:31,842 Gabriel er kokk på en restaurant på den andre siden av torget. 232 00:17:31,925 --> 00:17:36,680 Men i kveld skal en annen kokk lage mat til oss på et flott, lite tapassted i 10. 233 00:17:36,764 --> 00:17:41,268 -Jepp. Dere burde bli med! -Nei, vi vil ikke forstyrre deres middag. 234 00:17:41,351 --> 00:17:43,645 Det hadde vært så gøy. Vær så snill. 235 00:17:43,729 --> 00:17:46,940 -Jeg elsker spansk vin, så hvorfor ikke? -Hvorfor ikke? 236 00:17:47,024 --> 00:17:50,652 Ja. Ok. Flott. Da blir det dobbeldate, da. 237 00:17:53,614 --> 00:17:54,615 Flott. 238 00:17:55,407 --> 00:17:56,825 Denne veien. 239 00:17:59,787 --> 00:18:03,415 -Dette området er så fint. Hva heter det? -Canal Saint-Martin. 240 00:18:03,499 --> 00:18:07,920 Før var det slitent og autentisk. Det er synd at det har blitt så populært. 241 00:18:08,003 --> 00:18:12,049 -All sjarm er borte. -Jeg liker det fortsatt. 242 00:18:12,132 --> 00:18:14,802 Nå er det rene Euro Disney her. 243 00:18:14,885 --> 00:18:17,846 -Vokste dere begge opp i byen? -Nei. 244 00:18:17,930 --> 00:18:22,267 -Gabriel er fra Normandie. -Jeg vokste opp på en gård i Brionne. 245 00:18:22,351 --> 00:18:26,939 Hele familien bidro med penger for at han kunne gå på kokkeskole her. 246 00:18:27,022 --> 00:18:30,609 -De er så stolt av ham. -Å, det var kjempefint. 247 00:18:30,692 --> 00:18:34,321 Da har dere to noe til felles. At dere ikke er fra Paris. 248 00:18:41,495 --> 00:18:44,289 -Vil noen ha en sigarett? -Gjerne. Takk. 249 00:18:46,041 --> 00:18:49,294 Så overraskende. Alle kokker jeg kjenner, ruller selv. 250 00:18:51,755 --> 00:18:54,174 Nå kjenner du én som ikke gjør det. 251 00:18:56,218 --> 00:18:58,303 Kjempegodt valg av vin, Gabriel. 252 00:18:58,387 --> 00:19:00,764 Takk. Fra en liten økovingård i Rioja. 253 00:19:00,848 --> 00:19:03,767 Gabriel kan alt som er verd å vite om vin. 254 00:19:03,851 --> 00:19:07,855 -Men champagne er Camilles spesialfelt. -På grunn av hjemstedet mitt. 255 00:19:07,938 --> 00:19:12,067 Familien min har et lite château i Champagne, Domaine de Lalisse. 256 00:19:12,151 --> 00:19:14,111 Domaine de Lalisse? 257 00:19:14,194 --> 00:19:17,364 -Det har jeg aldri hørt om. -Det er lite, da. 258 00:19:17,447 --> 00:19:21,201 -Vi snakker om noe annet. Det er kjedelig. -Det er jeg enig i. 259 00:19:21,285 --> 00:19:25,164 Det er kjedelig å snakke om vin, det er som å snakke om været. 260 00:19:25,247 --> 00:19:27,749 Det er mye bedre å drikke den, ikke sant? 261 00:19:29,751 --> 00:19:31,378 Bien sûr. 262 00:19:36,967 --> 00:19:39,595 Jeg tror ikke at Gabriel liker meg. 263 00:19:40,554 --> 00:19:42,014 Hvorfor sier du det? 264 00:19:42,097 --> 00:19:46,101 Jeg følte bare på meg at han er sjalu fordi jeg er sammen med deg. 265 00:19:47,686 --> 00:19:49,313 Det tror jeg ikke stemmer. 266 00:19:56,361 --> 00:19:58,989 Hvem kan klandre ham for det? 267 00:20:00,782 --> 00:20:04,786 -Vi må bare være mer stille i natt. -Greit. Som du vil. 268 00:20:41,531 --> 00:20:43,158 SVANESJØEN 269 00:20:45,285 --> 00:20:48,121 KOSTYMEDESIGN: PIERRE CADAULT 270 00:20:56,713 --> 00:20:59,716 Hei, jenta mi! Beklager, det skjer ikke igjen. 271 00:20:59,800 --> 00:21:02,177 Jeg har noe til deg. To ting, faktisk. 272 00:21:02,261 --> 00:21:05,514 Du og jeg, eller du og en annen, går på ballettpremieren 273 00:21:05,597 --> 00:21:08,225 for å prøve å få Pierre Cadault i tale. 274 00:21:10,477 --> 00:21:14,940 Nevn aldri navnet hans for meg igjen. 275 00:21:15,899 --> 00:21:17,943 Det var losjebilletter! 276 00:21:18,026 --> 00:21:19,236 Hva gjør du? 277 00:21:19,319 --> 00:21:22,281 Vet ikke, men jeg kom ikke hit for å bli degradert. 278 00:21:22,364 --> 00:21:24,992 Etter i kveld kan du bli deportert. 279 00:21:29,788 --> 00:21:32,874 BLI MED MEG PÅ BALETTFORESTILLING I KVELD? 280 00:21:34,459 --> 00:21:37,212 VELDIG GJERNE. VI SES ETTER FORELESNINGEN MIN. 281 00:21:47,681 --> 00:21:49,641 Hei, Emily. 282 00:21:49,725 --> 00:21:53,395 -Hvor skal du, siden du er så pynta? -Jeg skal se ballett. 283 00:21:53,478 --> 00:21:56,064 Med Thomas, antar jeg. 284 00:21:56,732 --> 00:21:57,733 Ja. 285 00:21:58,608 --> 00:22:00,193 Jeg forstår. Vel… 286 00:22:00,277 --> 00:22:02,779 -Kos deg. -Hva er det? 287 00:22:03,613 --> 00:22:06,700 Jeg sa ingenting. Høres ut som en interessant kveld. 288 00:22:06,783 --> 00:22:09,036 Har du et problem med ham? 289 00:22:09,786 --> 00:22:14,708 Beklager, men jeg syns at han er en snobb. En drittsekk forkledd som intellektuell. 290 00:22:14,791 --> 00:22:16,168 Jeg kjenner typen. 291 00:22:16,251 --> 00:22:19,212 Du ser det kanskje ikke, som ikke er fra Paris. 292 00:22:19,296 --> 00:22:20,630 Det er ikke du heller. 293 00:22:22,507 --> 00:22:24,092 Beklager, jeg… 294 00:22:24,176 --> 00:22:26,094 -Jeg mente det ikke sånn. -Greit. 295 00:22:26,178 --> 00:22:29,514 Du kaster bort tida på en som ikke fortjener deg. 296 00:22:56,083 --> 00:22:57,334 Emily! 297 00:22:58,085 --> 00:23:00,712 Du ser nydelig ut i den kjolen. 298 00:23:01,630 --> 00:23:04,132 Men ikke så nydelig som uten den. 299 00:23:05,050 --> 00:23:09,304 -Du er ganske så kjekk selv. -Det er bare ett problem. 300 00:23:09,388 --> 00:23:13,183 Visste du at det er Svanesjøen som går? Er dette en spøk? 301 00:23:13,266 --> 00:23:14,476 Hva? 302 00:23:14,559 --> 00:23:19,648 Sist jeg var her, så jeg Boléro. Et mesterverk. Svanesjøen er for turister. 303 00:23:20,690 --> 00:23:24,277 Eller i ferd med å bli kul igjen, som Café Deux Magots? 304 00:23:24,361 --> 00:23:29,491 Smart å bruke argumentet mitt mot meg, men du gikk glipp av poenget mitt. 305 00:23:29,574 --> 00:23:30,826 Ok. 306 00:23:30,909 --> 00:23:35,038 Jeg skal prøve å finne Pierre Cadault. Kan du holde ut til det? 307 00:23:35,122 --> 00:23:37,165 Skal du overrumple Pierre Cadault? 308 00:23:37,249 --> 00:23:42,212 Da kan vi glede oss til en dårlig ballett og et møte med en overvurdert designer? 309 00:23:43,004 --> 00:23:44,631 Herregud, du er en snobb. 310 00:23:45,924 --> 00:23:49,511 -Hva behager? -Du liker ikke å like noe, du? 311 00:23:49,594 --> 00:23:53,432 Snobb. Å kalle noen det, er den enfoldiges siste utvei. 312 00:23:53,515 --> 00:23:55,016 "Enfoldige"? 313 00:23:56,351 --> 00:23:57,978 Enfoldig, men vakker. 314 00:23:58,979 --> 00:24:02,023 Kan ikke du gå, så møtes vi etterpå, 315 00:24:02,107 --> 00:24:06,194 og så gir jeg deg fantastisk sex? Det ville vi nok begge likt bedre. 316 00:24:07,487 --> 00:24:09,739 Siden du er professor innen tegn, 317 00:24:09,823 --> 00:24:12,826 har du nok ingen problemer med å kjenne igjen dette. 318 00:24:15,954 --> 00:24:17,789 Det der er mer som en gest. 319 00:24:40,729 --> 00:24:42,731 Monsieur Cadault? 320 00:24:44,274 --> 00:24:46,276 Kjenner jeg deg? 321 00:24:46,359 --> 00:24:49,905 Det er vår ringarde fra markedsføringsselskapet her forleden. 322 00:24:49,988 --> 00:24:51,781 Emily fra Savoir. 323 00:24:51,865 --> 00:24:54,659 Excusez-moi, mademoiselle, denne losjen er privat. 324 00:24:54,743 --> 00:24:57,537 Jeg kom bare for å be om unnskyldning 325 00:24:57,621 --> 00:25:00,999 for at jeg støtte deg, og for å fortelle deg at… 326 00:25:01,082 --> 00:25:04,794 Du har rett. Jeg er ei enkel kjerring med et stygt veskeanheng. 327 00:25:06,004 --> 00:25:09,216 Vil du vite hvorfor jeg kjøpte det veskeanhenget? 328 00:25:09,299 --> 00:25:12,385 Fordi vennene mine og jeg var gale etter Gossip Girl. 329 00:25:12,469 --> 00:25:14,930 Alle ville være Serena van der Woodsen, 330 00:25:15,013 --> 00:25:17,891 i de nydelige, sjukt dyre moteklærne hennes. 331 00:25:18,642 --> 00:25:21,603 Men det eneste vi hadde råd til fra de designerne, 332 00:25:21,686 --> 00:25:25,065 var et veskeanheng fra et fabrikkutsalg i Winnetka. 333 00:25:25,148 --> 00:25:26,858 Så… Ja. 334 00:25:27,859 --> 00:25:29,945 Det gjorde oss nok ganske ringarde. 335 00:25:31,404 --> 00:25:32,864 Jeg kaller på vaktene. 336 00:25:32,948 --> 00:25:38,662 Du tror at ringardes ikke respekterer designere. Vi forguder designere så høyt 337 00:25:38,745 --> 00:25:42,958 at vi bruker alle sparepengene våre på et teit accessoir, 338 00:25:43,041 --> 00:25:46,586 bare for å føle at vi går på en flik av catwalken din. 339 00:25:46,670 --> 00:25:48,755 Du må gjerne gjøre narr av oss. 340 00:25:48,838 --> 00:25:51,132 Men sannheten er 341 00:25:51,216 --> 00:25:53,134 at du trenger oss. 342 00:25:53,218 --> 00:25:56,680 Uten enkle kjerringer som meg, hadde du ikke vært på moten. 343 00:25:58,848 --> 00:26:00,433 Tenk at det var Dan, da. 344 00:26:02,102 --> 00:26:03,853 -Hva? -I Gossip Girl. 345 00:26:03,937 --> 00:26:07,107 Her følger vi med på hele serien, bare for å finne ut 346 00:26:07,190 --> 00:26:08,358 at det var Dan. 347 00:26:09,025 --> 00:26:12,737 Mademoiselle. Beklager, men denne losjen er kun for VIP-gjester. 348 00:26:13,572 --> 00:26:16,741 Det går fint. Jeg hører uansett ikke hjemme her. 349 00:26:34,676 --> 00:26:37,304 Du var på ballettforestillingen i går, du? 350 00:26:37,887 --> 00:26:38,847 Jeg… 351 00:26:38,930 --> 00:26:41,891 Fikk nettopp en telefon fra Pierre Cadaults kontor. 352 00:26:42,642 --> 00:26:45,061 -Jeg er så lei for det. -Han vil møte oss. 353 00:26:46,146 --> 00:26:50,525 Han insisterte på at "Gossip Girl" skulle være med. Det må vel være deg. 354 00:26:50,609 --> 00:26:53,737 Å! Men det er vel bra, er det ikke det? 355 00:26:55,238 --> 00:26:58,491 Jeg vet ikke hvordan det skjedde. Det vil jeg ikke vite. 356 00:26:58,575 --> 00:27:01,036 Men jeg trenger… 357 00:27:01,119 --> 00:27:02,537 litt mindre av deg. 358 00:27:03,622 --> 00:27:06,374 Kan vi ikke bare være som vi er? 359 00:27:06,458 --> 00:27:09,461 Hva med en enveisbillett tilbake til Chicago? 360 00:27:11,212 --> 00:27:14,591 Mindre av meg. Skjønner. Mye mindre. 361 00:28:12,941 --> 00:28:15,944 Tekst: Fredrik Island Gustavsen