1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:34,951 --> 00:00:35,785 Lagi? 3 00:00:50,341 --> 00:00:52,302 Sepanjang malam lakukan seks. 4 00:00:52,385 --> 00:00:54,387 Lelaki Perancis tak jemu dengan seks. 5 00:00:54,471 --> 00:00:55,972 Umpama menggunakan port kilat. 6 00:00:56,056 --> 00:00:58,933 Bateri saya dah mati dan ini hari penting buat saya. 7 00:01:00,351 --> 00:01:02,312 - Biar betul. - Apa? 8 00:01:02,395 --> 00:01:05,273 Hentikan semua ini! 9 00:01:05,356 --> 00:01:06,274 Bodoh! 10 00:01:06,775 --> 00:01:07,942 Nota suara kepada ayah. 11 00:01:08,777 --> 00:01:09,944 Awak menjerit kepadanya? 12 00:01:10,028 --> 00:01:11,029 Raja Zip? 13 00:01:11,571 --> 00:01:13,948 Pembantu ketiga akan baca dengan nada sopan. 14 00:01:14,491 --> 00:01:16,284 Dia memujuk saya pulang. 15 00:01:16,367 --> 00:01:17,702 - Lagi. - Dengan apa? 16 00:01:20,455 --> 00:01:21,581 Tuhanku, BMW? 17 00:01:22,165 --> 00:01:23,208 Rumahnya sekali. 18 00:01:24,375 --> 00:01:25,543 - Dia beri rumah? - Ya. 19 00:01:25,627 --> 00:01:27,337 Sebelah rumah ibu bapa saya. 20 00:01:27,420 --> 00:01:29,881 Saya hanya perlu pulang, 21 00:01:29,964 --> 00:01:33,802 sertai program latihan, dan bergaya seperti Angela Merkel. 22 00:01:33,885 --> 00:01:36,054 Awak rela jadi pengasuh dan lepaskan semua itu? 23 00:01:36,805 --> 00:01:39,599 - Awak begitu sukakan Paris? - Ya! 24 00:01:40,225 --> 00:01:43,311 - Lagipun, saya tak boleh pulang. - Kenapa? 25 00:01:43,895 --> 00:01:47,023 Pertama sekali, pelan hidup ibu bapa saya. 26 00:01:47,440 --> 00:01:50,151 Berkahwin, tinggal di kejiranan mewah... 27 00:01:50,401 --> 00:01:51,903 Dan juga, 28 00:01:53,488 --> 00:01:54,322 perkara ini. 29 00:01:54,405 --> 00:01:55,949 BINTANG CINA! 30 00:01:58,201 --> 00:02:00,078 Oh, Tuhan, awak sertai Chinese Idol? 31 00:02:00,161 --> 00:02:01,830 Kami memanggilnya, Bintang Cina. 32 00:02:01,913 --> 00:02:02,831 Hebat. 33 00:02:13,007 --> 00:02:15,301 Saya gagap di depan ramai manusia. 34 00:02:15,385 --> 00:02:17,220 Bukan berjuta-juta, berbilion-bilion. 35 00:02:18,138 --> 00:02:20,932 Dan ketika mereka mendapat tahu siapa ayah saya, 36 00:02:21,975 --> 00:02:23,017 Saya jadi meme. 37 00:02:24,144 --> 00:02:25,019 Aduhai. 38 00:02:25,103 --> 00:02:28,231 Saya sangat malu, terpaksa keluar dari China SEGERA. 39 00:02:28,314 --> 00:02:30,984 Saya menyerah, dan saya datang ke sini 40 00:02:31,067 --> 00:02:33,862 dan masuk universiti seperti kehendak ayah. 41 00:02:33,945 --> 00:02:35,155 Saya gagal lagi. 42 00:02:35,238 --> 00:02:37,532 Memanglah, awak penyanyi. 43 00:02:37,615 --> 00:02:39,117 Pernah menyanyi. 44 00:02:39,200 --> 00:02:40,869 Saya musnahkan peluang saya. 45 00:02:40,952 --> 00:02:42,662 Awak boleh cuba lagi, Mindy. 46 00:02:42,745 --> 00:02:44,330 Di China, sekali saja. 47 00:02:44,414 --> 00:02:46,082 Awak perlu menyanyi lagi. 48 00:02:46,166 --> 00:02:47,959 Cari pentas dan mula semula. 49 00:02:48,042 --> 00:02:49,752 Awak comel. 50 00:02:49,836 --> 00:02:52,881 Tapi, perkara yang hebat tentang Paris 51 00:02:52,964 --> 00:02:55,592 tiada siapa menghukum awak jika melepak saja. 52 00:02:56,009 --> 00:02:57,635 Kita umpama seni. 53 00:02:57,719 --> 00:03:00,972 Sebenarnya, ada nama untuknya. Kita digelar flâneurs. 54 00:03:01,055 --> 00:03:03,641 Awak bukan flâneur. Awak bersembunyi. 55 00:03:03,725 --> 00:03:05,602 Inilah tempat persembunyian hebat. 56 00:03:14,068 --> 00:03:15,153 Hei. 57 00:03:15,236 --> 00:03:17,238 Awak kata kena pakai hitam. 58 00:03:17,322 --> 00:03:18,740 Saya maksudkan awak. 59 00:03:18,823 --> 00:03:21,534 Awak sepadan dengan butik busana Pierre Cadault. 60 00:03:21,618 --> 00:03:22,577 Bagaimanapun, 61 00:03:23,286 --> 00:03:25,830 saya tak nak nampak sama. 62 00:03:26,706 --> 00:03:29,959 Emily, saya nak bertemu Pierre Cadault sejak berumur 12 tahun 63 00:03:30,043 --> 00:03:33,588 dan mencuri isu French Vogue dari salon kecantikan ibu saya. 64 00:03:33,671 --> 00:03:34,756 Dia legenda. 65 00:03:34,839 --> 00:03:37,592 Saya tahu, Julien. Saya dah kaji. 66 00:03:37,675 --> 00:03:39,802 Saya tahu permusuhannya dengan Valentino, 67 00:03:39,886 --> 00:03:41,429 hubungan sulit dengan Elton John, 68 00:03:41,512 --> 00:03:44,599 dan iguana peliharaannya, Evangelista, yang takkan mati. 69 00:03:44,682 --> 00:03:47,602 Sebenarnya, iguana dah mati lima kali. 70 00:03:47,685 --> 00:03:50,313 Mereka hanya menggantikannya dan panggil nama yang sama. 71 00:03:50,396 --> 00:03:51,397 - Tidak! - Ya! 72 00:03:52,023 --> 00:03:55,777 Hei, Sylvie, ada awak baca e-mel saya tentang strategi sosial? 73 00:03:55,860 --> 00:04:00,114 Pierre Cadault benci media sosial tapi pengurusnya mahu dia bersaing. 74 00:04:00,198 --> 00:04:03,201 Jika kita terima akaun, ia akan dibincangkan nanti, 75 00:04:03,284 --> 00:04:05,870 jadi hari ini, amati, kagumi, 76 00:04:06,579 --> 00:04:07,789 dan cuba menghilang. 77 00:04:07,872 --> 00:04:09,207 Tidak menjadi masalah, 78 00:04:09,290 --> 00:04:10,583 Saya memakai hitam. 79 00:04:10,667 --> 00:04:13,127 Itu bukan hitam, itu hampir hitam. 80 00:04:20,760 --> 00:04:22,637 Sejak tahun 1800-an, 81 00:04:22,720 --> 00:04:26,057 hanya butik rekaan pilihan Persekutuan Fesyen Perancis 82 00:04:26,140 --> 00:04:28,309 yang boleh digelar sebagai busana anggun. 83 00:04:28,393 --> 00:04:31,020 Pierre Cadault salah satu daripadanya. 84 00:04:31,521 --> 00:04:33,940 Monsieur Cadault tidak mengejar aliran, 85 00:04:34,023 --> 00:04:35,108 dia seorang artis. 86 00:04:35,191 --> 00:04:36,025 Seperti sekarang, 87 00:04:36,109 --> 00:04:38,278 dia menawarkan bakatnya untuk mereka kostum 88 00:04:38,361 --> 00:04:40,863 balet baharu minggu ini di Opera Paris. 89 00:04:49,497 --> 00:04:50,331 Genggam saya. 90 00:04:50,915 --> 00:04:51,833 Okey, lepaskan. 91 00:04:53,876 --> 00:04:56,087 Dominique, saya harap kostum tak didedahkan, 92 00:04:56,170 --> 00:04:57,005 ia belum siap! 93 00:04:57,088 --> 00:04:59,257 Pierre, oh là là, ia dah cukup sedia. 94 00:04:59,340 --> 00:05:00,842 Ini mengangkat balet. 95 00:05:00,925 --> 00:05:04,178 Pasukan daripada Savoir mengatakan begitu, n'est-ce pas? 96 00:05:04,262 --> 00:05:05,221 Ya. 97 00:05:05,305 --> 00:05:06,514 Pemain Instagram. 98 00:05:07,724 --> 00:05:12,395 Aduhai, Monsieur Cadault, berada di sini adalah penghormatan dalam kerjaya saya. 99 00:05:13,813 --> 00:05:14,814 Hidup saya. 100 00:05:19,944 --> 00:05:20,945 Awak? 101 00:05:25,742 --> 00:05:27,201 Terlalu bangga. 102 00:05:27,285 --> 00:05:28,578 Maksud saya... 103 00:05:29,495 --> 00:05:30,538 Saya selalu... 104 00:05:31,789 --> 00:05:36,085 meminati rekaan awak, dan berada di sini, 105 00:05:36,169 --> 00:05:38,212 ia cukup hebat. 106 00:05:39,047 --> 00:05:40,340 Hebat? 107 00:05:41,341 --> 00:05:44,469 Busana awak umpama manisan. 108 00:05:45,094 --> 00:05:46,888 Saya boleh makan pakaian awak! 109 00:05:54,145 --> 00:05:56,064 Pierre! 110 00:06:01,444 --> 00:06:02,278 Tunggu! 111 00:06:02,362 --> 00:06:03,363 Apa terjadi? 112 00:06:03,446 --> 00:06:05,031 Apa maksud ringarde? 113 00:06:05,114 --> 00:06:07,909 Maksudnya kodi. Dia kata awak perempuan kodi. 114 00:06:08,659 --> 00:06:10,328 Apa? Kerana aksesori ini? 115 00:06:25,551 --> 00:06:26,969 PENGIKUT 22.3K @EMILYINPARIS 116 00:06:27,053 --> 00:06:28,429 BUKAN TUAH SAYA 117 00:06:28,513 --> 00:06:30,515 KODI? YA, PEREMPUAN / TIDAK, SAYANG 118 00:06:40,358 --> 00:06:42,110 Awak rasa dia anak atau kekasih? 119 00:06:45,113 --> 00:06:46,697 Saya hanya... 120 00:06:47,657 --> 00:06:51,244 melihat apakah salad Caesar patut bernilai 20 euro. 121 00:06:51,327 --> 00:06:52,662 Dia memaksa. 122 00:06:52,745 --> 00:06:53,830 Suka mengawal. 123 00:06:54,914 --> 00:06:55,832 Seperti ibu. 124 00:06:56,958 --> 00:06:58,918 Sekarang dia suap makanan. 125 00:06:59,710 --> 00:07:00,545 Seperti... 126 00:07:01,587 --> 00:07:02,713 kekasih. 127 00:07:03,840 --> 00:07:05,216 Oh, Tuhan, saya harap. 128 00:07:08,261 --> 00:07:10,096 Siapa kalah belanja wain. 129 00:07:11,305 --> 00:07:13,266 Awak yakin betul? 130 00:07:13,766 --> 00:07:16,269 Saya seorang profesor semiotik. Ia... 131 00:07:16,352 --> 00:07:17,478 Kajian simbol. 132 00:07:18,688 --> 00:07:20,523 Saya ada sarjana komunikasi. 133 00:07:20,606 --> 00:07:23,025 Tugas saya baca perkara sebegitu. 134 00:07:23,109 --> 00:07:23,943 Tanda. 135 00:07:24,819 --> 00:07:25,820 Orang. 136 00:07:26,362 --> 00:07:27,405 Thomas. 137 00:07:28,489 --> 00:07:29,323 Emily. 138 00:07:30,199 --> 00:07:32,577 Siapa akan menang pertaruhan ini? 139 00:07:32,660 --> 00:07:36,706 Saya rasa kita mesti duduk di sini sehingga mereka menampakkan diri. 140 00:07:39,333 --> 00:07:40,460 Apa awak minum? 141 00:07:43,629 --> 00:07:46,632 Sepanjang hari tiada siapa bercakap dengan saya di tempat kerja. 142 00:07:47,425 --> 00:07:49,135 Baiklah, sebenarnya, 143 00:07:49,218 --> 00:07:51,387 agak kodi memanggil seseorang ringarde. 144 00:07:51,471 --> 00:07:52,430 Betul bukan? 145 00:07:52,555 --> 00:07:54,474 Saya bukanlah hebat... 146 00:07:54,557 --> 00:07:56,726 Awak berada di kafe terhebat di seluruh Paris. 147 00:07:56,809 --> 00:07:58,686 Daripada segi sejarah. 148 00:07:58,769 --> 00:07:59,687 Yakah? 149 00:07:59,770 --> 00:08:02,690 Ini ialah kediaman Jean-Paul Sartre dan Simone de Beauvoir. 150 00:08:02,773 --> 00:08:04,775 Semua di Paris nak melihat mereka. 151 00:08:04,859 --> 00:08:07,111 Saya membaca Second Sex di kolej. 152 00:08:07,945 --> 00:08:08,863 Hampir semua. 153 00:08:09,697 --> 00:08:12,074 Tetapi, awak tahukah kafe paling lama 154 00:08:12,158 --> 00:08:15,369 popular ialah Les Deux Magots di seberang jalan itu. 155 00:08:15,953 --> 00:08:19,081 Hemingway dan Picasso, mereka biasa minum di sana. 156 00:08:19,707 --> 00:08:20,750 Apa terjadi? 157 00:08:21,334 --> 00:08:24,045 Sartre dan de Beauvoir memutuskan ia terlalu borjuis 158 00:08:24,128 --> 00:08:26,172 dan mereka melarikan diri ke Café de Flore 159 00:08:26,255 --> 00:08:28,966 kerana ia kosong, dan tiba-tiba... 160 00:08:29,050 --> 00:08:31,511 Café de Flore menjadi popular. 161 00:08:32,345 --> 00:08:34,889 Apabila dua perkara bersebelahan, 162 00:08:34,972 --> 00:08:38,184 kita terpaksa membandingkannya. 163 00:08:38,893 --> 00:08:40,686 Café de Flore dan Deux Magots. 164 00:08:40,770 --> 00:08:42,188 Atau, 165 00:08:42,271 --> 00:08:44,357 "ringarde" dan "hebat." 166 00:08:45,566 --> 00:08:47,109 Awak bukan ringarde. 167 00:08:48,611 --> 00:08:49,820 Tunggu! Apa? 168 00:08:49,904 --> 00:08:51,364 Siapa lelaki ketiga itu? 169 00:08:53,783 --> 00:08:55,826 Sekarang kita tak tahu siapa menang. 170 00:08:56,494 --> 00:08:57,995 Saya tidak peduli. 171 00:08:58,579 --> 00:09:00,456 Saya mahu terus bercakap dengan awak. 172 00:09:02,917 --> 00:09:03,751 Baik... 173 00:09:05,086 --> 00:09:07,421 Kita boleh bercakap di tempat lain? 174 00:09:07,505 --> 00:09:08,923 Tempat yang lebih hebat? 175 00:09:43,416 --> 00:09:44,250 Okey. 176 00:09:47,253 --> 00:09:48,296 Ya. 177 00:09:48,379 --> 00:09:49,755 Oh, Tuhan! 178 00:10:01,934 --> 00:10:03,352 Buku Perancis semuanya. 179 00:10:03,436 --> 00:10:05,354 Selamat pagi kepada awak. 180 00:10:06,188 --> 00:10:08,816 Bukan buku saya. Memang ada dalam rumah ini. 181 00:10:09,525 --> 00:10:12,194 Saya ada peraturan. Jika saya tiduri seseorang 182 00:10:12,278 --> 00:10:16,657 dan dia tak punyai buku, saya tak boleh berasmara dengannya. 183 00:10:16,741 --> 00:10:18,576 Saya ada koleksi buku sendiri. 184 00:10:18,659 --> 00:10:20,828 Mahal kos penghantaran dari Chicago, 185 00:10:20,911 --> 00:10:23,748 jadi saya muat turun dalam iPad. 186 00:10:23,831 --> 00:10:25,207 Tunjukkan iPad awak. 187 00:10:25,291 --> 00:10:26,125 Kenapa? 188 00:10:26,208 --> 00:10:28,628 Supaya saya boleh berasmara dengan awak. 189 00:10:28,711 --> 00:10:30,212 Dengan nurani yang jelas. 190 00:10:35,760 --> 00:10:38,095 Awak tak mahu mandi di sini saja? 191 00:10:38,179 --> 00:10:40,473 Saya tak mahu hilangkan bau awak. 192 00:10:40,556 --> 00:10:43,017 Janji kita akan berjumpa lagi malam ini. 193 00:10:44,935 --> 00:10:46,062 Okey, tentu saja. 194 00:10:55,196 --> 00:10:56,030 Siapa itu? 195 00:10:56,113 --> 00:10:58,032 Profesor saya kenal semalam. 196 00:10:58,115 --> 00:10:59,867 Saya tak pernah buat begitu. 197 00:10:59,950 --> 00:11:01,952 Dia boleh jadi pembunuh. 198 00:11:02,036 --> 00:11:04,789 Saya terdengar petites morts... 199 00:11:04,872 --> 00:11:05,748 Apa? 200 00:11:06,374 --> 00:11:07,333 Kematian kecil. 201 00:11:07,416 --> 00:11:08,542 Maksudnya orgasma. 202 00:11:09,669 --> 00:11:13,172 Saya dengar awak mati dua kali semalam. 203 00:11:13,255 --> 00:11:15,132 Alamak, memalukan. 204 00:11:15,216 --> 00:11:16,300 Kematian kecil? 205 00:11:16,384 --> 00:11:18,678 Kenapa panggil begitu? Mengerikan. 206 00:11:18,761 --> 00:11:20,096 Taklah, ia... 207 00:11:21,055 --> 00:11:24,100 sangat kuat sehingga awak mati, 208 00:11:24,183 --> 00:11:26,227 dan kemudian dilahirkan semula. 209 00:11:26,310 --> 00:11:27,687 Sebagai orang baharu. 210 00:11:39,115 --> 00:11:41,158 Mestilah si cantik kodi. 211 00:11:41,242 --> 00:11:42,910 - Janganlah? - Saya kata, "cantik." 212 00:11:42,993 --> 00:11:44,453 Okey. Mungkin agak kodi. 213 00:11:44,537 --> 00:11:46,122 Saya bukan kodi. 214 00:11:46,205 --> 00:11:49,166 Saya pulang ke rumah dengan profesor falsafah malam tadi. 215 00:11:49,250 --> 00:11:51,752 Itu lebih teruk, ia membosankan. 216 00:11:51,836 --> 00:11:53,003 Ia tak membosankan. 217 00:11:53,087 --> 00:11:55,214 Dia memetik Rimbaud kepada saya, seksi. 218 00:11:55,297 --> 00:11:57,842 Bekas kekasih saya hanya memetik dialog Game of Thrones. 219 00:11:57,925 --> 00:12:00,469 Amerika, seperti penjara. 220 00:12:00,553 --> 00:12:04,515 Bagaimanapun, saya rasa lelaki puisi ini menyebabkan awak terlambat. 221 00:12:04,598 --> 00:12:07,226 Tidak. Sylvie menghantar e-mel masuk kerja pukul 11. 222 00:12:09,478 --> 00:12:10,980 Mesyuarat apa di sana? 223 00:12:11,564 --> 00:12:12,940 Untuk akaun Fourtier... 224 00:12:13,023 --> 00:12:14,191 Akaun jam tangan? 225 00:12:14,275 --> 00:12:15,693 Saya uruskan akaun itu. 226 00:12:15,776 --> 00:12:17,278 Kenapa Sylvie bertemu tanpa saya? 227 00:12:17,361 --> 00:12:18,237 Tak tahu. 228 00:12:18,320 --> 00:12:20,448 Namun, saya rasa tak selesa. 229 00:12:20,531 --> 00:12:22,658 Jadi saya akan beredar. 230 00:12:30,750 --> 00:12:33,794 Sylvie, kenapa saya tak dijemput sertai mesyuarat Fourtier pagi ini? 231 00:12:33,878 --> 00:12:35,421 Awak menyuruh saya menyiapkan dek. 232 00:12:35,504 --> 00:12:37,089 Luc, tolong beritahu Emily 233 00:12:37,173 --> 00:12:39,717 dia tak uruskan media sosial Fourtier lagi. 234 00:12:39,800 --> 00:12:42,094 Dia dikuarantin daripada jenama mewah. 235 00:12:42,178 --> 00:12:43,554 Okey, saya akan cakap. 236 00:12:43,637 --> 00:12:46,182 Saya di sini. Ini kerana Pierre Cadault? 237 00:12:46,265 --> 00:12:49,810 Beritahu juga, saya tak nak dengar rungutannya di sini. 238 00:12:49,894 --> 00:12:52,021 - Dia boleh pergi! - Saya akan cakap. 239 00:12:52,104 --> 00:12:53,773 Saya tak buat silap! 240 00:12:53,856 --> 00:12:56,442 Pastikan dia tahu apa itu kuarantin. 241 00:12:56,525 --> 00:12:57,359 Baik. 242 00:12:57,818 --> 00:12:59,987 Sama maksudnya dalam Inggeris! 243 00:13:00,070 --> 00:13:02,573 Satu klien, dan kita tahu sukar dapatkan Pierre Cadault. 244 00:13:02,656 --> 00:13:04,533 Ya, tetapi Sylvie dah lama mahukannya. 245 00:13:05,117 --> 00:13:07,620 Dia sebut sejak awal di Savoir. 246 00:13:07,745 --> 00:13:10,873 Adakah cara berjumpa dengan Pierre dan menjelaskan keadaan ini? 247 00:13:10,956 --> 00:13:12,166 Apa awak nak kata? 248 00:13:12,792 --> 00:13:14,668 Cuba bayangkan saya Pierre. 249 00:13:17,922 --> 00:13:18,964 Izinkan saya… 250 00:13:28,516 --> 00:13:31,477 Tak sangka saya dibuang kerana aksesori. 251 00:13:31,560 --> 00:13:34,188 Setidaknya kekasih baharu awak seksi. 252 00:13:35,022 --> 00:13:35,981 Dia bagaimana? 253 00:13:36,065 --> 00:13:39,318 Gila. Tiga kematian kecil setiap malam. 254 00:13:40,194 --> 00:13:42,238 Awak belajar frasa jijik baharu. 255 00:13:42,321 --> 00:13:43,155 Ya. 256 00:13:43,614 --> 00:13:45,491 Dia tak mahu mandi lepas seks. 257 00:13:45,574 --> 00:13:47,409 kerana dia mahu baunya. 258 00:13:48,619 --> 00:13:50,329 - Pelik, bukan? - Ia seksi. 259 00:13:50,913 --> 00:13:55,376 Mungkin sebab itu metro bau badan pada setiap pagi yang sibuk. 260 00:13:55,459 --> 00:13:56,669 Bau badan awam? 261 00:13:56,752 --> 00:13:57,711 Bau kemaluan. 262 00:13:57,795 --> 00:13:58,879 - Mindy! - Apa? 263 00:13:58,963 --> 00:14:00,631 Awak gunakan metro? 264 00:14:01,924 --> 00:14:05,094 Maaf. Saya menjadi sangat jahat apabila saya letih, 265 00:14:05,177 --> 00:14:07,263 dan kerana awak, saya berjaga sepanjang malam. 266 00:14:07,346 --> 00:14:08,222 Kenapa saya? 267 00:14:09,139 --> 00:14:12,768 Saya tekun dan mabuk mencari kelab jazz di Paris dalam Google. 268 00:14:13,602 --> 00:14:14,436 Entahlah. 269 00:14:14,520 --> 00:14:17,106 Jika saya nak cuba menyanyi lagi, 270 00:14:17,189 --> 00:14:19,608 baik saya cuba di tempat tiada siapa mengenali saya. 271 00:14:20,568 --> 00:14:22,945 Ada uji bakat terbuka di Crazy House. 272 00:14:23,028 --> 00:14:24,238 Itu tak cukup gila. 273 00:14:25,656 --> 00:14:26,490 Takkan pergi. 274 00:14:26,574 --> 00:14:27,741 Kenapa? 275 00:14:27,825 --> 00:14:30,744 Kerana saya masih trauma akibat Bintang Cina. 276 00:14:30,828 --> 00:14:33,455 Ia sudah berlalu bukan? 277 00:14:33,539 --> 00:14:35,207 Emily, ya. 278 00:14:35,291 --> 00:14:36,667 Okey. Awak hanya... 279 00:14:37,585 --> 00:14:39,461 Lupakan saja dan menyanyi. 280 00:14:39,545 --> 00:14:42,256 Jujurnya, saya takkan menyayi lagi. 281 00:14:43,048 --> 00:14:44,133 Untuk saya? 282 00:14:44,800 --> 00:14:46,927 Mungkin… Entah. 283 00:14:47,011 --> 00:14:47,928 Bukan sekarang. 284 00:14:48,012 --> 00:14:50,264 Kenapa tidak? Tiada siapa peduli. 285 00:14:50,347 --> 00:14:51,473 Nyanyi sekarang? 286 00:14:51,557 --> 00:14:52,933 - Ya! - Ada orang. 287 00:14:53,017 --> 00:14:54,810 Jadi? Nyanyi saja lagu apa-apa. 288 00:14:54,894 --> 00:14:56,103 Saya takkan menilai awak. 289 00:14:56,979 --> 00:14:57,813 Janji. 290 00:14:59,106 --> 00:14:59,982 Baiklah. 291 00:15:00,065 --> 00:15:01,859 - Saya tak boleh tengok awak. - Baik. 292 00:15:01,942 --> 00:15:04,236 - Saya akan-- ambil ini. - Okey. 293 00:15:04,320 --> 00:15:05,154 Berdiri jauh. 294 00:15:05,237 --> 00:15:06,405 - Takkan tengok. - Okey. 295 00:15:08,115 --> 00:15:09,408 Okey, lagu apa? 296 00:15:09,491 --> 00:15:10,743 Terpulang. 297 00:16:42,584 --> 00:16:44,253 Tiada siapa peduli. 298 00:16:44,336 --> 00:16:45,254 Jangan risau. 299 00:16:55,556 --> 00:16:56,432 Hadiah. 300 00:16:57,558 --> 00:16:58,726 Delta of Venus. 301 00:16:58,809 --> 00:17:00,060 Ia sangat seksi. 302 00:17:00,144 --> 00:17:01,812 Kita baca di dalam? 303 00:17:01,895 --> 00:17:03,647 Atau awak tak benarkan? 304 00:17:03,731 --> 00:17:05,941 Kita takkan makan malam, kalau naik sekarang. 305 00:17:06,525 --> 00:17:08,569 Jadikan ia sesuatu yang dinantikan. 306 00:17:11,488 --> 00:17:12,573 Hei. 307 00:17:12,656 --> 00:17:14,742 - Hei, Emily. - Hai. 308 00:17:17,411 --> 00:17:19,580 Kenalkan kawan awak. 309 00:17:20,414 --> 00:17:21,623 Ini Thomas. 310 00:17:21,707 --> 00:17:25,169 Thomas, ini kawan saya Camille, dan teman lelakinya, Gabriel. 311 00:17:25,252 --> 00:17:27,713 Ya, kami mendengar awak. 312 00:17:28,213 --> 00:17:31,842 Gabriel ialah chef di sebuah restoran di seberang dataran. 313 00:17:31,925 --> 00:17:34,219 Tapi malam ini chef lain akan memasak untuk kami 314 00:17:34,303 --> 00:17:36,680 di restoran tapas kecil di Jalan 10. 315 00:17:36,764 --> 00:17:38,807 Ya. Awak boleh sertai kami. 316 00:17:38,891 --> 00:17:41,268 Tidak, kami tak mahu mengganggu awak. 317 00:17:41,351 --> 00:17:43,645 Ayuhlah, pasti meneronokkan. 318 00:17:43,729 --> 00:17:46,023 Saya suka wain Sepanyol, apa salahnya? 319 00:17:46,106 --> 00:17:46,940 Apa salahnya? 320 00:17:47,024 --> 00:17:48,150 Ya, okey, hebat. 321 00:17:49,610 --> 00:17:50,652 Dua temu janji. 322 00:17:53,614 --> 00:17:54,448 Hebat. 323 00:17:55,991 --> 00:17:56,825 Ikut saya. 324 00:17:59,787 --> 00:18:02,247 Tempat ini cantik. Apa namanya? 325 00:18:02,331 --> 00:18:03,415 Terusan Saint-Martin. 326 00:18:03,499 --> 00:18:05,501 Dulu ia kasar dan asli. 327 00:18:05,584 --> 00:18:07,836 Sayang sekali ia jadi popular. 328 00:18:07,920 --> 00:18:10,047 Tidak lagi seperti dulu. 329 00:18:10,756 --> 00:18:12,049 Saya menyukainya. 330 00:18:12,132 --> 00:18:14,301 Umpama Disney Euro berbanding sebelumnya. 331 00:18:14,760 --> 00:18:16,678 Awak membesar di bandar? 332 00:18:16,762 --> 00:18:17,846 Tak. 333 00:18:17,930 --> 00:18:20,307 Gabriel dari Normandy. 334 00:18:20,390 --> 00:18:22,267 Saya dibesarkan di ladang Brionne. 335 00:18:22,351 --> 00:18:26,939 Keluarganya mengumpulkan wang agar dia dapat hadiri sekolah memasak di sini. 336 00:18:27,022 --> 00:18:28,857 Mereka begitu bangga denganya. 337 00:18:28,941 --> 00:18:30,192 Saya suka itu. 338 00:18:30,692 --> 00:18:32,778 Baiklah, awak berdua mempunyai persamaan. 339 00:18:32,861 --> 00:18:34,196 Bukan dari Paris. 340 00:18:41,495 --> 00:18:42,538 Rokok? 341 00:18:42,621 --> 00:18:43,705 Nak, terima kasih. 342 00:18:46,041 --> 00:18:49,294 Saya terkejut, semua chef yang saya kenali hisap rokok gulung. 343 00:18:51,755 --> 00:18:53,549 Sekarang awak kenal yang lain. 344 00:18:56,218 --> 00:18:58,303 Gabriel, pilihan wain yang hebat. 345 00:18:58,387 --> 00:19:00,764 Terima kasih, ia pengeluar organik kecil dari Rioja. 346 00:19:00,848 --> 00:19:03,767 Gabriel tahu semua tentang wain. 347 00:19:03,851 --> 00:19:06,019 Kecuali champagne. Itulah keistimewaan Camille. 348 00:19:06,103 --> 00:19:07,855 Kerana tempat saya dibesarkan. 349 00:19:07,938 --> 00:19:10,440 Keluarga saya mempunyai château di Champagne, 350 00:19:10,524 --> 00:19:13,318 - dipanggil Domaine de Lalisse. - Domaine de Lalisse? 351 00:19:14,194 --> 00:19:16,864 - Tak pernah dengar. - Ia kecil. 352 00:19:17,447 --> 00:19:19,116 Kita tak perlu cakap mengenainya. 353 00:19:19,199 --> 00:19:20,200 Ia membosankan. 354 00:19:20,284 --> 00:19:21,201 Ya, setuju. 355 00:19:21,285 --> 00:19:25,122 Bercakap hal wain seperti bercakap hal cuaca. 356 00:19:25,205 --> 00:19:27,749 Lebih baik kita minum. Bukan? 357 00:19:36,967 --> 00:19:38,927 Saya rasa Gabriel tak suka saya. 358 00:19:40,554 --> 00:19:42,014 Kenapa cakap begitu? 359 00:19:42,097 --> 00:19:43,265 Saya tahu 360 00:19:43,849 --> 00:19:45,684 yang dia cemburu kerana awak. 361 00:19:47,686 --> 00:19:49,021 Saya rasa tidak. 362 00:19:56,361 --> 00:19:57,529 Salah siapa? 363 00:20:00,782 --> 00:20:03,035 Kita kena senyap sikit malam ini. 364 00:20:03,118 --> 00:20:04,745 Ikut awak sahaja. 365 00:20:41,573 --> 00:20:43,158 SWAN LAKE 366 00:20:45,285 --> 00:20:48,121 PEREKA FESYEN: PIERRE CADAULT 367 00:20:56,713 --> 00:20:57,547 Hei, kawan! 368 00:20:58,131 --> 00:20:59,716 Maaf, takkan buat lagi. 369 00:20:59,800 --> 00:21:02,177 Saya ada sesuatu. Dua sebenarnya. 370 00:21:02,261 --> 00:21:04,054 Saya nak kita atau saya dan siapa saja, 371 00:21:04,137 --> 00:21:05,514 ke pembukaan balet malam ini 372 00:21:05,597 --> 00:21:07,015 untuk mencuba Pierre Cadault. 373 00:21:10,477 --> 00:21:14,940 Jangan sebut namanya lagi. 374 00:21:15,899 --> 00:21:17,359 Itu kotak khas. 375 00:21:18,026 --> 00:21:19,987 - Apa awak buat? - Tak tahu lagi, 376 00:21:20,070 --> 00:21:22,281 tapi saya tak ke Perancis untuk turun pangkat. 377 00:21:22,364 --> 00:21:24,116 Selepas ini mungkin dihantar pulang. 378 00:21:29,788 --> 00:21:32,874 EMILY COOPER TONTON BALET DENGAN SAYA MALAM INI? 379 00:21:34,459 --> 00:21:37,087 THOMAS BAIK. JUMPA SELEPAS KELAS SAYA. 380 00:21:47,681 --> 00:21:48,640 Emily, hai. 381 00:21:49,725 --> 00:21:51,143 Cantiknya, ke mana? 382 00:21:51,226 --> 00:21:53,395 Saya ada tiket menonton balet. 383 00:21:53,478 --> 00:21:56,064 Saya andaikan dengan Thomas. 384 00:21:56,732 --> 00:21:57,566 Ya. 385 00:21:58,608 --> 00:21:59,609 Saya faham... 386 00:22:00,319 --> 00:22:01,445 Berseronok. 387 00:22:01,528 --> 00:22:02,362 Apa dia? 388 00:22:03,613 --> 00:22:04,740 Saya tak kata apa. 389 00:22:04,823 --> 00:22:06,700 Bunyi macam seronok. 390 00:22:06,783 --> 00:22:08,160 Awak tak suka diakah? 391 00:22:09,786 --> 00:22:11,705 Maaf, saya rasa dia sombong. 392 00:22:12,247 --> 00:22:14,708 Si Bodoh yang menyamar pandai. 393 00:22:14,791 --> 00:22:16,043 Saya kenal jenis ini. 394 00:22:16,126 --> 00:22:19,212 Mungkin awak silap, awak tak berasal dari Paris--- 395 00:22:19,296 --> 00:22:20,630 Awak pun sama. 396 00:22:22,507 --> 00:22:23,425 Maaf, saya... 397 00:22:24,259 --> 00:22:26,094 - Bukan maksud saya. - Baik. 398 00:22:26,178 --> 00:22:29,514 Saya rasa awak buang masa dengan lelaki begitu. 399 00:22:56,083 --> 00:22:56,917 Emily! 400 00:22:58,168 --> 00:23:00,087 Awak nampak cantik. 401 00:23:01,630 --> 00:23:04,132 Tapi lebih cantik tanpa pakaian itu. 402 00:23:05,050 --> 00:23:07,302 Awak nampak kacak. 403 00:23:07,803 --> 00:23:09,304 Ada satu masalah. 404 00:23:09,388 --> 00:23:12,015 Awak tahu mereka akan persembahkan Swan Lake? 405 00:23:12,099 --> 00:23:13,183 Biar betul? 406 00:23:13,266 --> 00:23:14,476 Apa? 407 00:23:14,559 --> 00:23:16,978 Saya datang dahulu menonton Boléro. 408 00:23:17,062 --> 00:23:19,731 Karya agung. Swan Lake untuk pelancong. 409 00:23:20,690 --> 00:23:23,860 Atau ia bakal menjadi hebat seperti Café Deux Magots? 410 00:23:24,361 --> 00:23:26,571 Pandai menggunakan hujah saya terhadap saya, 411 00:23:26,655 --> 00:23:29,491 tetapi terbukti awak tak faham maksud saya. 412 00:23:29,574 --> 00:23:30,450 Okey. 413 00:23:30,909 --> 00:23:33,370 Saya mahu cari Pierre Cadault untuk bercakap dengannya, 414 00:23:33,453 --> 00:23:35,038 mungkin awak boleh tahan sekejap. 415 00:23:35,122 --> 00:23:37,124 Awak mahu menyerang Pierre Cadault? 416 00:23:37,207 --> 00:23:42,212 Jadi sekarang, kita menanti balet teruk dan pertemuan janggal dengan pereka tua? 417 00:23:42,963 --> 00:23:44,631 Awak memang sombong. 418 00:23:46,049 --> 00:23:46,925 Maaf? 419 00:23:47,008 --> 00:23:49,511 Awak memang perengus, bukan? 420 00:23:50,053 --> 00:23:50,887 Sombong. 421 00:23:51,721 --> 00:23:53,432 Tempat mereka berfikiran sederhana. 422 00:23:53,974 --> 00:23:55,016 "Berfikiran sederhana"? 423 00:23:56,351 --> 00:23:57,978 Sederhana tetapi cantik. 424 00:23:58,979 --> 00:24:02,023 Awak pergilah, dan kita jumpa kemudian, 425 00:24:02,107 --> 00:24:04,109 saya akan beri layanan seks hebat. 426 00:24:04,192 --> 00:24:06,194 Itu lebih baik. 427 00:24:07,487 --> 00:24:12,659 Thomas, memandangkan awak pakar tanda, saya pasti awak faham maksud ini. 428 00:24:15,954 --> 00:24:17,372 Itu adalah isyarat. 429 00:24:44,274 --> 00:24:45,233 Saya kenal awak? 430 00:24:46,359 --> 00:24:49,905 Perempuan kodi dari firma pemasaran kelmarin dulu. 431 00:24:49,988 --> 00:24:52,073 Emily dari Savoir. 432 00:24:52,157 --> 00:24:54,659 Maafkan saya, Cik, ini kotak peribadi. 433 00:24:54,743 --> 00:24:57,537 Saya ingin minta maaf 434 00:24:57,621 --> 00:25:00,290 kerana guris perasaan awak dan memberitahu... 435 00:25:01,082 --> 00:25:02,125 awak betul. 436 00:25:02,834 --> 00:25:04,794 Saya perempuan kodi dan tiada pesona. 437 00:25:06,004 --> 00:25:08,673 Awak tahu kenapa saya gunakan aksesori itu? 438 00:25:09,424 --> 00:25:12,219 Kerana saya dan kawan saya taksub dengan Gossip Girl. 439 00:25:12,302 --> 00:25:14,930 Kami semua mahu menjadi Serena van der Woodsen 440 00:25:15,013 --> 00:25:17,891 memakai busana cantik dan mahal. 441 00:25:18,642 --> 00:25:21,186 Tapi yang kami mampu daripada pereka itu 442 00:25:21,269 --> 00:25:25,065 adalah aksesori beg dari pusat membeli belah di Winnetka. 443 00:25:25,148 --> 00:25:26,233 Jadi... 444 00:25:26,316 --> 00:25:27,275 ya. 445 00:25:27,817 --> 00:25:29,945 Mungkin kami nampak ringarde. 446 00:25:31,404 --> 00:25:32,864 Saya memanggil pengawal. 447 00:25:32,948 --> 00:25:35,450 Awak fikir ringarde tak hormati pereka. 448 00:25:35,534 --> 00:25:38,662 Kami sangat memuja pereka 449 00:25:38,745 --> 00:25:42,958 kami sanggup habiskan wang membeli aksesori bodoh 450 00:25:43,041 --> 00:25:45,460 agar dapat merasa seperti di atas pentas peragaan. 451 00:25:46,670 --> 00:25:47,921 Awak boleh ejek kami. 452 00:25:48,755 --> 00:25:50,382 Tapi jujurnya, 453 00:25:51,132 --> 00:25:52,133 kami diperlukan. 454 00:25:53,301 --> 00:25:54,803 Tanpa perempuan kodi, 455 00:25:54,886 --> 00:25:56,680 awak takkan popular. 456 00:25:58,848 --> 00:26:00,433 Saya tak percaya ia angkara Dan. 457 00:26:02,102 --> 00:26:03,853 - Apa? - Gossip Girl. 458 00:26:03,937 --> 00:26:06,356 Kami tonton semua episod dan dapati 459 00:26:07,190 --> 00:26:08,358 ia angkara Dan. 460 00:26:09,192 --> 00:26:12,112 Cik. Maaf, kotak ini untuk tetamu VIP. 461 00:26:13,738 --> 00:26:14,823 Tak mengapa. 462 00:26:15,240 --> 00:26:16,658 Ini bukan tempat saya. 463 00:26:34,676 --> 00:26:37,304 Awak menonton balet semalam, bukan? 464 00:26:37,929 --> 00:26:38,763 Saya... 465 00:26:39,139 --> 00:26:41,891 Saya mendapat panggilan dari pejabat Pierre Cadault. 466 00:26:42,684 --> 00:26:45,061 - Saya minta maaf. - Dia mahu berjumpa. 467 00:26:46,146 --> 00:26:48,440 Dia nak Gossip Girl berada di sana. 468 00:26:48,523 --> 00:26:50,233 Saya andaikan awak orangnya. 469 00:26:51,693 --> 00:26:53,737 Bagus, bukan? 470 00:26:55,363 --> 00:26:57,866 Saya tak mahu tahu apa yang terjadi. 471 00:26:58,491 --> 00:27:00,493 Tapi awak perlu... 472 00:27:01,578 --> 00:27:02,537 kurang bercakap. 473 00:27:03,622 --> 00:27:06,374 Apa kata awak ikut cara awak, dan saya ikut cara saya? 474 00:27:06,458 --> 00:27:09,252 Apa kata awak terus pulang ke Chicago? 475 00:27:11,129 --> 00:27:12,172 Kurang bercakap. 476 00:27:12,255 --> 00:27:13,089 Faham. 477 00:27:13,632 --> 00:27:14,591 Kurangkan. 478 00:28:12,857 --> 00:28:15,944 Terjemahan sari kata oleh Nadhrah Jamaludin