1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:34,951 --> 00:00:35,785
Lagi?
3
00:00:50,341 --> 00:00:52,302
Sepanjang malam lakukan seks.
4
00:00:52,385 --> 00:00:54,387
Lelaki Perancis tak jemu dengan seks.
5
00:00:54,471 --> 00:00:55,972
Umpama menggunakan port kilat.
6
00:00:56,056 --> 00:00:58,933
Bateri saya dah mati
dan ini hari penting buat saya.
7
00:01:00,351 --> 00:01:02,312
- Biar betul.
- Apa?
8
00:01:02,395 --> 00:01:05,273
Hentikan semua ini!
9
00:01:05,356 --> 00:01:06,274
Bodoh!
10
00:01:06,775 --> 00:01:07,942
Nota suara kepada ayah.
11
00:01:08,777 --> 00:01:09,944
Awak menjerit kepadanya?
12
00:01:10,028 --> 00:01:11,029
Raja Zip?
13
00:01:11,571 --> 00:01:13,948
Pembantu ketiga akan baca
dengan nada sopan.
14
00:01:14,491 --> 00:01:16,284
Dia memujuk saya pulang.
15
00:01:16,367 --> 00:01:17,702
- Lagi.
- Dengan apa?
16
00:01:20,455 --> 00:01:21,581
Tuhanku, BMW?
17
00:01:22,165 --> 00:01:23,208
Rumahnya sekali.
18
00:01:24,375 --> 00:01:25,543
- Dia beri rumah?
- Ya.
19
00:01:25,627 --> 00:01:27,337
Sebelah rumah ibu bapa saya.
20
00:01:27,420 --> 00:01:29,881
Saya hanya perlu pulang,
21
00:01:29,964 --> 00:01:33,802
sertai program latihan,
dan bergaya seperti Angela Merkel.
22
00:01:33,885 --> 00:01:36,054
Awak rela jadi pengasuh
dan lepaskan semua itu?
23
00:01:36,805 --> 00:01:39,599
- Awak begitu sukakan Paris?
- Ya!
24
00:01:40,225 --> 00:01:43,311
- Lagipun, saya tak boleh pulang.
- Kenapa?
25
00:01:43,895 --> 00:01:47,023
Pertama sekali, pelan hidup ibu bapa saya.
26
00:01:47,440 --> 00:01:50,151
Berkahwin, tinggal di kejiranan mewah...
27
00:01:50,401 --> 00:01:51,903
Dan juga,
28
00:01:53,488 --> 00:01:54,322
perkara ini.
29
00:01:54,405 --> 00:01:55,949
BINTANG CINA!
30
00:01:58,201 --> 00:02:00,078
Oh, Tuhan, awak sertai Chinese Idol?
31
00:02:00,161 --> 00:02:01,830
Kami memanggilnya, Bintang Cina.
32
00:02:01,913 --> 00:02:02,831
Hebat.
33
00:02:13,007 --> 00:02:15,301
Saya gagap di depan ramai manusia.
34
00:02:15,385 --> 00:02:17,220
Bukan berjuta-juta, berbilion-bilion.
35
00:02:18,138 --> 00:02:20,932
Dan ketika mereka mendapat tahu
siapa ayah saya,
36
00:02:21,975 --> 00:02:23,017
Saya jadi meme.
37
00:02:24,144 --> 00:02:25,019
Aduhai.
38
00:02:25,103 --> 00:02:28,231
Saya sangat malu,
terpaksa keluar dari China SEGERA.
39
00:02:28,314 --> 00:02:30,984
Saya menyerah, dan saya datang ke sini
40
00:02:31,067 --> 00:02:33,862
dan masuk universiti
seperti kehendak ayah.
41
00:02:33,945 --> 00:02:35,155
Saya gagal lagi.
42
00:02:35,238 --> 00:02:37,532
Memanglah, awak penyanyi.
43
00:02:37,615 --> 00:02:39,117
Pernah menyanyi.
44
00:02:39,200 --> 00:02:40,869
Saya musnahkan peluang saya.
45
00:02:40,952 --> 00:02:42,662
Awak boleh cuba lagi, Mindy.
46
00:02:42,745 --> 00:02:44,330
Di China, sekali saja.
47
00:02:44,414 --> 00:02:46,082
Awak perlu menyanyi lagi.
48
00:02:46,166 --> 00:02:47,959
Cari pentas dan mula semula.
49
00:02:48,042 --> 00:02:49,752
Awak comel.
50
00:02:49,836 --> 00:02:52,881
Tapi, perkara yang hebat tentang Paris
51
00:02:52,964 --> 00:02:55,592
tiada siapa menghukum
awak jika melepak saja.
52
00:02:56,009 --> 00:02:57,635
Kita umpama seni.
53
00:02:57,719 --> 00:03:00,972
Sebenarnya, ada nama untuknya.
Kita digelar flâneurs.
54
00:03:01,055 --> 00:03:03,641
Awak bukan flâneur. Awak bersembunyi.
55
00:03:03,725 --> 00:03:05,602
Inilah tempat persembunyian hebat.
56
00:03:14,068 --> 00:03:15,153
Hei.
57
00:03:15,236 --> 00:03:17,238
Awak kata kena pakai hitam.
58
00:03:17,322 --> 00:03:18,740
Saya maksudkan awak.
59
00:03:18,823 --> 00:03:21,534
Awak sepadan dengan
butik busana Pierre Cadault.
60
00:03:21,618 --> 00:03:22,577
Bagaimanapun,
61
00:03:23,286 --> 00:03:25,830
saya tak nak nampak sama.
62
00:03:26,706 --> 00:03:29,959
Emily, saya nak bertemu
Pierre Cadault sejak berumur 12 tahun
63
00:03:30,043 --> 00:03:33,588
dan mencuri isu French Vogue
dari salon kecantikan ibu saya.
64
00:03:33,671 --> 00:03:34,756
Dia legenda.
65
00:03:34,839 --> 00:03:37,592
Saya tahu, Julien. Saya dah kaji.
66
00:03:37,675 --> 00:03:39,802
Saya tahu permusuhannya dengan Valentino,
67
00:03:39,886 --> 00:03:41,429
hubungan sulit dengan Elton John,
68
00:03:41,512 --> 00:03:44,599
dan iguana peliharaannya, Evangelista,
yang takkan mati.
69
00:03:44,682 --> 00:03:47,602
Sebenarnya, iguana dah mati lima kali.
70
00:03:47,685 --> 00:03:50,313
Mereka hanya menggantikannya
dan panggil nama yang sama.
71
00:03:50,396 --> 00:03:51,397
- Tidak!
- Ya!
72
00:03:52,023 --> 00:03:55,777
Hei, Sylvie, ada awak baca e-mel saya
tentang strategi sosial?
73
00:03:55,860 --> 00:04:00,114
Pierre Cadault benci media sosial
tapi pengurusnya mahu dia bersaing.
74
00:04:00,198 --> 00:04:03,201
Jika kita terima akaun,
ia akan dibincangkan nanti,
75
00:04:03,284 --> 00:04:05,870
jadi hari ini, amati, kagumi,
76
00:04:06,579 --> 00:04:07,789
dan cuba menghilang.
77
00:04:07,872 --> 00:04:09,207
Tidak menjadi masalah,
78
00:04:09,290 --> 00:04:10,583
Saya memakai hitam.
79
00:04:10,667 --> 00:04:13,127
Itu bukan hitam, itu hampir hitam.
80
00:04:20,760 --> 00:04:22,637
Sejak tahun 1800-an,
81
00:04:22,720 --> 00:04:26,057
hanya butik rekaan
pilihan Persekutuan Fesyen Perancis
82
00:04:26,140 --> 00:04:28,309
yang boleh digelar sebagai busana anggun.
83
00:04:28,393 --> 00:04:31,020
Pierre Cadault salah satu daripadanya.
84
00:04:31,521 --> 00:04:33,940
Monsieur Cadault tidak mengejar aliran,
85
00:04:34,023 --> 00:04:35,108
dia seorang artis.
86
00:04:35,191 --> 00:04:36,025
Seperti sekarang,
87
00:04:36,109 --> 00:04:38,278
dia menawarkan bakatnya
untuk mereka kostum
88
00:04:38,361 --> 00:04:40,863
balet baharu minggu ini di Opera Paris.
89
00:04:49,497 --> 00:04:50,331
Genggam saya.
90
00:04:50,915 --> 00:04:51,833
Okey, lepaskan.
91
00:04:53,876 --> 00:04:56,087
Dominique,
saya harap kostum tak didedahkan,
92
00:04:56,170 --> 00:04:57,005
ia belum siap!
93
00:04:57,088 --> 00:04:59,257
Pierre, oh là là, ia dah cukup sedia.
94
00:04:59,340 --> 00:05:00,842
Ini mengangkat balet.
95
00:05:00,925 --> 00:05:04,178
Pasukan daripada Savoir
mengatakan begitu, n'est-ce pas?
96
00:05:04,262 --> 00:05:05,221
Ya.
97
00:05:05,305 --> 00:05:06,514
Pemain Instagram.
98
00:05:07,724 --> 00:05:12,395
Aduhai, Monsieur Cadault, berada di sini
adalah penghormatan dalam kerjaya saya.
99
00:05:13,813 --> 00:05:14,814
Hidup saya.
100
00:05:19,944 --> 00:05:20,945
Awak?
101
00:05:25,742 --> 00:05:27,201
Terlalu bangga.
102
00:05:27,285 --> 00:05:28,578
Maksud saya...
103
00:05:29,495 --> 00:05:30,538
Saya selalu...
104
00:05:31,789 --> 00:05:36,085
meminati rekaan awak, dan berada di sini,
105
00:05:36,169 --> 00:05:38,212
ia cukup hebat.
106
00:05:39,047 --> 00:05:40,340
Hebat?
107
00:05:41,341 --> 00:05:44,469
Busana awak umpama manisan.
108
00:05:45,094 --> 00:05:46,888
Saya boleh makan pakaian awak!
109
00:05:54,145 --> 00:05:56,064
Pierre!
110
00:06:01,444 --> 00:06:02,278
Tunggu!
111
00:06:02,362 --> 00:06:03,363
Apa terjadi?
112
00:06:03,446 --> 00:06:05,031
Apa maksud ringarde?
113
00:06:05,114 --> 00:06:07,909
Maksudnya kodi.
Dia kata awak perempuan kodi.
114
00:06:08,659 --> 00:06:10,328
Apa? Kerana aksesori ini?
115
00:06:25,551 --> 00:06:26,969
PENGIKUT 22.3K
@EMILYINPARIS
116
00:06:27,053 --> 00:06:28,429
BUKAN TUAH SAYA
117
00:06:28,513 --> 00:06:30,515
KODI?
YA, PEREMPUAN / TIDAK, SAYANG
118
00:06:40,358 --> 00:06:42,110
Awak rasa dia anak atau kekasih?
119
00:06:45,113 --> 00:06:46,697
Saya hanya...
120
00:06:47,657 --> 00:06:51,244
melihat apakah salad Caesar
patut bernilai 20 euro.
121
00:06:51,327 --> 00:06:52,662
Dia memaksa.
122
00:06:52,745 --> 00:06:53,830
Suka mengawal.
123
00:06:54,914 --> 00:06:55,832
Seperti ibu.
124
00:06:56,958 --> 00:06:58,918
Sekarang dia suap makanan.
125
00:06:59,710 --> 00:07:00,545
Seperti...
126
00:07:01,587 --> 00:07:02,713
kekasih.
127
00:07:03,840 --> 00:07:05,216
Oh, Tuhan, saya harap.
128
00:07:08,261 --> 00:07:10,096
Siapa kalah belanja wain.
129
00:07:11,305 --> 00:07:13,266
Awak yakin betul?
130
00:07:13,766 --> 00:07:16,269
Saya seorang profesor semiotik. Ia...
131
00:07:16,352 --> 00:07:17,478
Kajian simbol.
132
00:07:18,688 --> 00:07:20,523
Saya ada sarjana komunikasi.
133
00:07:20,606 --> 00:07:23,025
Tugas saya baca perkara sebegitu.
134
00:07:23,109 --> 00:07:23,943
Tanda.
135
00:07:24,819 --> 00:07:25,820
Orang.
136
00:07:26,362 --> 00:07:27,405
Thomas.
137
00:07:28,489 --> 00:07:29,323
Emily.
138
00:07:30,199 --> 00:07:32,577
Siapa akan menang pertaruhan ini?
139
00:07:32,660 --> 00:07:36,706
Saya rasa kita mesti duduk di sini
sehingga mereka menampakkan diri.
140
00:07:39,333 --> 00:07:40,460
Apa awak minum?
141
00:07:43,629 --> 00:07:46,632
Sepanjang hari tiada siapa bercakap
dengan saya di tempat kerja.
142
00:07:47,425 --> 00:07:49,135
Baiklah, sebenarnya,
143
00:07:49,218 --> 00:07:51,387
agak kodi memanggil seseorang ringarde.
144
00:07:51,471 --> 00:07:52,430
Betul bukan?
145
00:07:52,555 --> 00:07:54,474
Saya bukanlah hebat...
146
00:07:54,557 --> 00:07:56,726
Awak berada di kafe terhebat
di seluruh Paris.
147
00:07:56,809 --> 00:07:58,686
Daripada segi sejarah.
148
00:07:58,769 --> 00:07:59,687
Yakah?
149
00:07:59,770 --> 00:08:02,690
Ini ialah kediaman Jean-Paul Sartre
dan Simone de Beauvoir.
150
00:08:02,773 --> 00:08:04,775
Semua di Paris nak melihat mereka.
151
00:08:04,859 --> 00:08:07,111
Saya membaca Second Sex di kolej.
152
00:08:07,945 --> 00:08:08,863
Hampir semua.
153
00:08:09,697 --> 00:08:12,074
Tetapi, awak tahukah kafe paling lama
154
00:08:12,158 --> 00:08:15,369
popular ialah Les Deux Magots
di seberang jalan itu.
155
00:08:15,953 --> 00:08:19,081
Hemingway dan Picasso,
mereka biasa minum di sana.
156
00:08:19,707 --> 00:08:20,750
Apa terjadi?
157
00:08:21,334 --> 00:08:24,045
Sartre dan de Beauvoir
memutuskan ia terlalu borjuis
158
00:08:24,128 --> 00:08:26,172
dan mereka melarikan diri ke Café de Flore
159
00:08:26,255 --> 00:08:28,966
kerana ia kosong, dan tiba-tiba...
160
00:08:29,050 --> 00:08:31,511
Café de Flore menjadi popular.
161
00:08:32,345 --> 00:08:34,889
Apabila dua perkara bersebelahan,
162
00:08:34,972 --> 00:08:38,184
kita terpaksa membandingkannya.
163
00:08:38,893 --> 00:08:40,686
Café de Flore dan Deux Magots.
164
00:08:40,770 --> 00:08:42,188
Atau,
165
00:08:42,271 --> 00:08:44,357
"ringarde" dan "hebat."
166
00:08:45,566 --> 00:08:47,109
Awak bukan ringarde.
167
00:08:48,611 --> 00:08:49,820
Tunggu! Apa?
168
00:08:49,904 --> 00:08:51,364
Siapa lelaki ketiga itu?
169
00:08:53,783 --> 00:08:55,826
Sekarang kita tak tahu siapa menang.
170
00:08:56,494 --> 00:08:57,995
Saya tidak peduli.
171
00:08:58,579 --> 00:09:00,456
Saya mahu terus bercakap dengan awak.
172
00:09:02,917 --> 00:09:03,751
Baik...
173
00:09:05,086 --> 00:09:07,421
Kita boleh bercakap di tempat lain?
174
00:09:07,505 --> 00:09:08,923
Tempat yang lebih hebat?
175
00:09:43,416 --> 00:09:44,250
Okey.
176
00:09:47,253 --> 00:09:48,296
Ya.
177
00:09:48,379 --> 00:09:49,755
Oh, Tuhan!
178
00:10:01,934 --> 00:10:03,352
Buku Perancis semuanya.
179
00:10:03,436 --> 00:10:05,354
Selamat pagi kepada awak.
180
00:10:06,188 --> 00:10:08,816
Bukan buku saya.
Memang ada dalam rumah ini.
181
00:10:09,525 --> 00:10:12,194
Saya ada peraturan.
Jika saya tiduri seseorang
182
00:10:12,278 --> 00:10:16,657
dan dia tak punyai buku,
saya tak boleh berasmara dengannya.
183
00:10:16,741 --> 00:10:18,576
Saya ada koleksi buku sendiri.
184
00:10:18,659 --> 00:10:20,828
Mahal kos penghantaran dari Chicago,
185
00:10:20,911 --> 00:10:23,748
jadi saya muat turun dalam iPad.
186
00:10:23,831 --> 00:10:25,207
Tunjukkan iPad awak.
187
00:10:25,291 --> 00:10:26,125
Kenapa?
188
00:10:26,208 --> 00:10:28,628
Supaya saya boleh berasmara dengan awak.
189
00:10:28,711 --> 00:10:30,212
Dengan nurani yang jelas.
190
00:10:35,760 --> 00:10:38,095
Awak tak mahu mandi di sini saja?
191
00:10:38,179 --> 00:10:40,473
Saya tak mahu hilangkan bau awak.
192
00:10:40,556 --> 00:10:43,017
Janji kita akan berjumpa lagi malam ini.
193
00:10:44,935 --> 00:10:46,062
Okey, tentu saja.
194
00:10:55,196 --> 00:10:56,030
Siapa itu?
195
00:10:56,113 --> 00:10:58,032
Profesor saya kenal semalam.
196
00:10:58,115 --> 00:10:59,867
Saya tak pernah buat begitu.
197
00:10:59,950 --> 00:11:01,952
Dia boleh jadi pembunuh.
198
00:11:02,036 --> 00:11:04,789
Saya terdengar petites morts...
199
00:11:04,872 --> 00:11:05,748
Apa?
200
00:11:06,374 --> 00:11:07,333
Kematian kecil.
201
00:11:07,416 --> 00:11:08,542
Maksudnya orgasma.
202
00:11:09,669 --> 00:11:13,172
Saya dengar awak mati dua kali semalam.
203
00:11:13,255 --> 00:11:15,132
Alamak, memalukan.
204
00:11:15,216 --> 00:11:16,300
Kematian kecil?
205
00:11:16,384 --> 00:11:18,678
Kenapa panggil begitu? Mengerikan.
206
00:11:18,761 --> 00:11:20,096
Taklah, ia...
207
00:11:21,055 --> 00:11:24,100
sangat kuat sehingga awak mati,
208
00:11:24,183 --> 00:11:26,227
dan kemudian dilahirkan semula.
209
00:11:26,310 --> 00:11:27,687
Sebagai orang baharu.
210
00:11:39,115 --> 00:11:41,158
Mestilah si cantik kodi.
211
00:11:41,242 --> 00:11:42,910
- Janganlah?
- Saya kata, "cantik."
212
00:11:42,993 --> 00:11:44,453
Okey. Mungkin agak kodi.
213
00:11:44,537 --> 00:11:46,122
Saya bukan kodi.
214
00:11:46,205 --> 00:11:49,166
Saya pulang ke rumah
dengan profesor falsafah malam tadi.
215
00:11:49,250 --> 00:11:51,752
Itu lebih teruk, ia membosankan.
216
00:11:51,836 --> 00:11:53,003
Ia tak membosankan.
217
00:11:53,087 --> 00:11:55,214
Dia memetik Rimbaud kepada saya, seksi.
218
00:11:55,297 --> 00:11:57,842
Bekas kekasih saya hanya
memetik dialog Game of Thrones.
219
00:11:57,925 --> 00:12:00,469
Amerika, seperti penjara.
220
00:12:00,553 --> 00:12:04,515
Bagaimanapun, saya rasa lelaki puisi ini
menyebabkan awak terlambat.
221
00:12:04,598 --> 00:12:07,226
Tidak. Sylvie menghantar e-mel
masuk kerja pukul 11.
222
00:12:09,478 --> 00:12:10,980
Mesyuarat apa di sana?
223
00:12:11,564 --> 00:12:12,940
Untuk akaun Fourtier...
224
00:12:13,023 --> 00:12:14,191
Akaun jam tangan?
225
00:12:14,275 --> 00:12:15,693
Saya uruskan akaun itu.
226
00:12:15,776 --> 00:12:17,278
Kenapa Sylvie bertemu tanpa saya?
227
00:12:17,361 --> 00:12:18,237
Tak tahu.
228
00:12:18,320 --> 00:12:20,448
Namun, saya rasa tak selesa.
229
00:12:20,531 --> 00:12:22,658
Jadi saya akan beredar.
230
00:12:30,750 --> 00:12:33,794
Sylvie, kenapa saya tak dijemput
sertai mesyuarat Fourtier pagi ini?
231
00:12:33,878 --> 00:12:35,421
Awak menyuruh saya menyiapkan dek.
232
00:12:35,504 --> 00:12:37,089
Luc, tolong beritahu Emily
233
00:12:37,173 --> 00:12:39,717
dia tak uruskan
media sosial Fourtier lagi.
234
00:12:39,800 --> 00:12:42,094
Dia dikuarantin daripada jenama mewah.
235
00:12:42,178 --> 00:12:43,554
Okey, saya akan cakap.
236
00:12:43,637 --> 00:12:46,182
Saya di sini. Ini kerana Pierre Cadault?
237
00:12:46,265 --> 00:12:49,810
Beritahu juga, saya tak nak dengar
rungutannya di sini.
238
00:12:49,894 --> 00:12:52,021
- Dia boleh pergi!
- Saya akan cakap.
239
00:12:52,104 --> 00:12:53,773
Saya tak buat silap!
240
00:12:53,856 --> 00:12:56,442
Pastikan dia tahu apa itu kuarantin.
241
00:12:56,525 --> 00:12:57,359
Baik.
242
00:12:57,818 --> 00:12:59,987
Sama maksudnya dalam Inggeris!
243
00:13:00,070 --> 00:13:02,573
Satu klien, dan kita tahu
sukar dapatkan Pierre Cadault.
244
00:13:02,656 --> 00:13:04,533
Ya, tetapi Sylvie dah lama mahukannya.
245
00:13:05,117 --> 00:13:07,620
Dia sebut sejak awal di Savoir.
246
00:13:07,745 --> 00:13:10,873
Adakah cara berjumpa dengan Pierre
dan menjelaskan keadaan ini?
247
00:13:10,956 --> 00:13:12,166
Apa awak nak kata?
248
00:13:12,792 --> 00:13:14,668
Cuba bayangkan saya Pierre.
249
00:13:17,922 --> 00:13:18,964
Izinkan saya…
250
00:13:28,516 --> 00:13:31,477
Tak sangka saya dibuang kerana aksesori.
251
00:13:31,560 --> 00:13:34,188
Setidaknya kekasih baharu awak seksi.
252
00:13:35,022 --> 00:13:35,981
Dia bagaimana?
253
00:13:36,065 --> 00:13:39,318
Gila. Tiga kematian kecil setiap malam.
254
00:13:40,194 --> 00:13:42,238
Awak belajar frasa jijik baharu.
255
00:13:42,321 --> 00:13:43,155
Ya.
256
00:13:43,614 --> 00:13:45,491
Dia tak mahu mandi lepas seks.
257
00:13:45,574 --> 00:13:47,409
kerana dia mahu baunya.
258
00:13:48,619 --> 00:13:50,329
- Pelik, bukan?
- Ia seksi.
259
00:13:50,913 --> 00:13:55,376
Mungkin sebab itu metro bau badan
pada setiap pagi yang sibuk.
260
00:13:55,459 --> 00:13:56,669
Bau badan awam?
261
00:13:56,752 --> 00:13:57,711
Bau kemaluan.
262
00:13:57,795 --> 00:13:58,879
- Mindy!
- Apa?
263
00:13:58,963 --> 00:14:00,631
Awak gunakan metro?
264
00:14:01,924 --> 00:14:05,094
Maaf. Saya menjadi sangat jahat
apabila saya letih,
265
00:14:05,177 --> 00:14:07,263
dan kerana awak,
saya berjaga sepanjang malam.
266
00:14:07,346 --> 00:14:08,222
Kenapa saya?
267
00:14:09,139 --> 00:14:12,768
Saya tekun dan mabuk mencari
kelab jazz di Paris dalam Google.
268
00:14:13,602 --> 00:14:14,436
Entahlah.
269
00:14:14,520 --> 00:14:17,106
Jika saya nak cuba menyanyi lagi,
270
00:14:17,189 --> 00:14:19,608
baik saya cuba di tempat
tiada siapa mengenali saya.
271
00:14:20,568 --> 00:14:22,945
Ada uji bakat terbuka di Crazy House.
272
00:14:23,028 --> 00:14:24,238
Itu tak cukup gila.
273
00:14:25,656 --> 00:14:26,490
Takkan pergi.
274
00:14:26,574 --> 00:14:27,741
Kenapa?
275
00:14:27,825 --> 00:14:30,744
Kerana saya masih trauma
akibat Bintang Cina.
276
00:14:30,828 --> 00:14:33,455
Ia sudah berlalu bukan?
277
00:14:33,539 --> 00:14:35,207
Emily, ya.
278
00:14:35,291 --> 00:14:36,667
Okey. Awak hanya...
279
00:14:37,585 --> 00:14:39,461
Lupakan saja dan menyanyi.
280
00:14:39,545 --> 00:14:42,256
Jujurnya, saya takkan menyayi lagi.
281
00:14:43,048 --> 00:14:44,133
Untuk saya?
282
00:14:44,800 --> 00:14:46,927
Mungkin… Entah.
283
00:14:47,011 --> 00:14:47,928
Bukan sekarang.
284
00:14:48,012 --> 00:14:50,264
Kenapa tidak? Tiada siapa peduli.
285
00:14:50,347 --> 00:14:51,473
Nyanyi sekarang?
286
00:14:51,557 --> 00:14:52,933
- Ya!
- Ada orang.
287
00:14:53,017 --> 00:14:54,810
Jadi? Nyanyi saja lagu apa-apa.
288
00:14:54,894 --> 00:14:56,103
Saya takkan menilai awak.
289
00:14:56,979 --> 00:14:57,813
Janji.
290
00:14:59,106 --> 00:14:59,982
Baiklah.
291
00:15:00,065 --> 00:15:01,859
- Saya tak boleh tengok awak.
- Baik.
292
00:15:01,942 --> 00:15:04,236
- Saya akan-- ambil ini.
- Okey.
293
00:15:04,320 --> 00:15:05,154
Berdiri jauh.
294
00:15:05,237 --> 00:15:06,405
- Takkan tengok.
- Okey.
295
00:15:08,115 --> 00:15:09,408
Okey, lagu apa?
296
00:15:09,491 --> 00:15:10,743
Terpulang.
297
00:16:42,584 --> 00:16:44,253
Tiada siapa peduli.
298
00:16:44,336 --> 00:16:45,254
Jangan risau.
299
00:16:55,556 --> 00:16:56,432
Hadiah.
300
00:16:57,558 --> 00:16:58,726
Delta of Venus.
301
00:16:58,809 --> 00:17:00,060
Ia sangat seksi.
302
00:17:00,144 --> 00:17:01,812
Kita baca di dalam?
303
00:17:01,895 --> 00:17:03,647
Atau awak tak benarkan?
304
00:17:03,731 --> 00:17:05,941
Kita takkan makan malam,
kalau naik sekarang.
305
00:17:06,525 --> 00:17:08,569
Jadikan ia sesuatu yang dinantikan.
306
00:17:11,488 --> 00:17:12,573
Hei.
307
00:17:12,656 --> 00:17:14,742
- Hei, Emily.
- Hai.
308
00:17:17,411 --> 00:17:19,580
Kenalkan kawan awak.
309
00:17:20,414 --> 00:17:21,623
Ini Thomas.
310
00:17:21,707 --> 00:17:25,169
Thomas, ini kawan saya Camille,
dan teman lelakinya, Gabriel.
311
00:17:25,252 --> 00:17:27,713
Ya, kami mendengar awak.
312
00:17:28,213 --> 00:17:31,842
Gabriel ialah chef
di sebuah restoran di seberang dataran.
313
00:17:31,925 --> 00:17:34,219
Tapi malam ini
chef lain akan memasak untuk kami
314
00:17:34,303 --> 00:17:36,680
di restoran tapas kecil di Jalan 10.
315
00:17:36,764 --> 00:17:38,807
Ya. Awak boleh sertai kami.
316
00:17:38,891 --> 00:17:41,268
Tidak, kami tak mahu mengganggu awak.
317
00:17:41,351 --> 00:17:43,645
Ayuhlah, pasti meneronokkan.
318
00:17:43,729 --> 00:17:46,023
Saya suka wain Sepanyol, apa salahnya?
319
00:17:46,106 --> 00:17:46,940
Apa salahnya?
320
00:17:47,024 --> 00:17:48,150
Ya, okey, hebat.
321
00:17:49,610 --> 00:17:50,652
Dua temu janji.
322
00:17:53,614 --> 00:17:54,448
Hebat.
323
00:17:55,991 --> 00:17:56,825
Ikut saya.
324
00:17:59,787 --> 00:18:02,247
Tempat ini cantik. Apa namanya?
325
00:18:02,331 --> 00:18:03,415
Terusan Saint-Martin.
326
00:18:03,499 --> 00:18:05,501
Dulu ia kasar dan asli.
327
00:18:05,584 --> 00:18:07,836
Sayang sekali ia jadi popular.
328
00:18:07,920 --> 00:18:10,047
Tidak lagi seperti dulu.
329
00:18:10,756 --> 00:18:12,049
Saya menyukainya.
330
00:18:12,132 --> 00:18:14,301
Umpama Disney Euro berbanding sebelumnya.
331
00:18:14,760 --> 00:18:16,678
Awak membesar di bandar?
332
00:18:16,762 --> 00:18:17,846
Tak.
333
00:18:17,930 --> 00:18:20,307
Gabriel dari Normandy.
334
00:18:20,390 --> 00:18:22,267
Saya dibesarkan di ladang Brionne.
335
00:18:22,351 --> 00:18:26,939
Keluarganya mengumpulkan wang agar
dia dapat hadiri sekolah memasak di sini.
336
00:18:27,022 --> 00:18:28,857
Mereka begitu bangga denganya.
337
00:18:28,941 --> 00:18:30,192
Saya suka itu.
338
00:18:30,692 --> 00:18:32,778
Baiklah, awak berdua
mempunyai persamaan.
339
00:18:32,861 --> 00:18:34,196
Bukan dari Paris.
340
00:18:41,495 --> 00:18:42,538
Rokok?
341
00:18:42,621 --> 00:18:43,705
Nak, terima kasih.
342
00:18:46,041 --> 00:18:49,294
Saya terkejut, semua chef
yang saya kenali hisap rokok gulung.
343
00:18:51,755 --> 00:18:53,549
Sekarang awak kenal yang lain.
344
00:18:56,218 --> 00:18:58,303
Gabriel, pilihan wain yang hebat.
345
00:18:58,387 --> 00:19:00,764
Terima kasih, ia pengeluar
organik kecil dari Rioja.
346
00:19:00,848 --> 00:19:03,767
Gabriel tahu semua tentang wain.
347
00:19:03,851 --> 00:19:06,019
Kecuali champagne.
Itulah keistimewaan Camille.
348
00:19:06,103 --> 00:19:07,855
Kerana tempat saya dibesarkan.
349
00:19:07,938 --> 00:19:10,440
Keluarga saya mempunyai château
di Champagne,
350
00:19:10,524 --> 00:19:13,318
- dipanggil Domaine de Lalisse.
- Domaine de Lalisse?
351
00:19:14,194 --> 00:19:16,864
- Tak pernah dengar.
- Ia kecil.
352
00:19:17,447 --> 00:19:19,116
Kita tak perlu cakap mengenainya.
353
00:19:19,199 --> 00:19:20,200
Ia membosankan.
354
00:19:20,284 --> 00:19:21,201
Ya, setuju.
355
00:19:21,285 --> 00:19:25,122
Bercakap hal wain seperti
bercakap hal cuaca.
356
00:19:25,205 --> 00:19:27,749
Lebih baik kita minum. Bukan?
357
00:19:36,967 --> 00:19:38,927
Saya rasa Gabriel tak suka saya.
358
00:19:40,554 --> 00:19:42,014
Kenapa cakap begitu?
359
00:19:42,097 --> 00:19:43,265
Saya tahu
360
00:19:43,849 --> 00:19:45,684
yang dia cemburu kerana awak.
361
00:19:47,686 --> 00:19:49,021
Saya rasa tidak.
362
00:19:56,361 --> 00:19:57,529
Salah siapa?
363
00:20:00,782 --> 00:20:03,035
Kita kena senyap sikit malam ini.
364
00:20:03,118 --> 00:20:04,745
Ikut awak sahaja.
365
00:20:41,573 --> 00:20:43,158
SWAN LAKE
366
00:20:45,285 --> 00:20:48,121
PEREKA FESYEN: PIERRE CADAULT
367
00:20:56,713 --> 00:20:57,547
Hei, kawan!
368
00:20:58,131 --> 00:20:59,716
Maaf, takkan buat lagi.
369
00:20:59,800 --> 00:21:02,177
Saya ada sesuatu. Dua sebenarnya.
370
00:21:02,261 --> 00:21:04,054
Saya nak kita atau saya
dan siapa saja,
371
00:21:04,137 --> 00:21:05,514
ke pembukaan balet malam ini
372
00:21:05,597 --> 00:21:07,015
untuk mencuba Pierre Cadault.
373
00:21:10,477 --> 00:21:14,940
Jangan sebut namanya lagi.
374
00:21:15,899 --> 00:21:17,359
Itu kotak khas.
375
00:21:18,026 --> 00:21:19,987
- Apa awak buat?
- Tak tahu lagi,
376
00:21:20,070 --> 00:21:22,281
tapi saya tak ke Perancis
untuk turun pangkat.
377
00:21:22,364 --> 00:21:24,116
Selepas ini mungkin dihantar pulang.
378
00:21:29,788 --> 00:21:32,874
EMILY COOPER
TONTON BALET DENGAN SAYA MALAM INI?
379
00:21:34,459 --> 00:21:37,087
THOMAS
BAIK. JUMPA SELEPAS KELAS SAYA.
380
00:21:47,681 --> 00:21:48,640
Emily, hai.
381
00:21:49,725 --> 00:21:51,143
Cantiknya, ke mana?
382
00:21:51,226 --> 00:21:53,395
Saya ada tiket menonton balet.
383
00:21:53,478 --> 00:21:56,064
Saya andaikan dengan Thomas.
384
00:21:56,732 --> 00:21:57,566
Ya.
385
00:21:58,608 --> 00:21:59,609
Saya faham...
386
00:22:00,319 --> 00:22:01,445
Berseronok.
387
00:22:01,528 --> 00:22:02,362
Apa dia?
388
00:22:03,613 --> 00:22:04,740
Saya tak kata apa.
389
00:22:04,823 --> 00:22:06,700
Bunyi macam seronok.
390
00:22:06,783 --> 00:22:08,160
Awak tak suka diakah?
391
00:22:09,786 --> 00:22:11,705
Maaf, saya rasa dia sombong.
392
00:22:12,247 --> 00:22:14,708
Si Bodoh yang menyamar pandai.
393
00:22:14,791 --> 00:22:16,043
Saya kenal jenis ini.
394
00:22:16,126 --> 00:22:19,212
Mungkin awak silap,
awak tak berasal dari Paris---
395
00:22:19,296 --> 00:22:20,630
Awak pun sama.
396
00:22:22,507 --> 00:22:23,425
Maaf, saya...
397
00:22:24,259 --> 00:22:26,094
- Bukan maksud saya.
- Baik.
398
00:22:26,178 --> 00:22:29,514
Saya rasa awak buang masa
dengan lelaki begitu.
399
00:22:56,083 --> 00:22:56,917
Emily!
400
00:22:58,168 --> 00:23:00,087
Awak nampak cantik.
401
00:23:01,630 --> 00:23:04,132
Tapi lebih cantik tanpa pakaian itu.
402
00:23:05,050 --> 00:23:07,302
Awak nampak kacak.
403
00:23:07,803 --> 00:23:09,304
Ada satu masalah.
404
00:23:09,388 --> 00:23:12,015
Awak tahu mereka akan persembahkan
Swan Lake?
405
00:23:12,099 --> 00:23:13,183
Biar betul?
406
00:23:13,266 --> 00:23:14,476
Apa?
407
00:23:14,559 --> 00:23:16,978
Saya datang dahulu menonton Boléro.
408
00:23:17,062 --> 00:23:19,731
Karya agung. Swan Lake untuk pelancong.
409
00:23:20,690 --> 00:23:23,860
Atau ia bakal menjadi hebat
seperti Café Deux Magots?
410
00:23:24,361 --> 00:23:26,571
Pandai menggunakan hujah saya
terhadap saya,
411
00:23:26,655 --> 00:23:29,491
tetapi terbukti
awak tak faham maksud saya.
412
00:23:29,574 --> 00:23:30,450
Okey.
413
00:23:30,909 --> 00:23:33,370
Saya mahu cari Pierre Cadault
untuk bercakap dengannya,
414
00:23:33,453 --> 00:23:35,038
mungkin awak boleh tahan sekejap.
415
00:23:35,122 --> 00:23:37,124
Awak mahu menyerang Pierre Cadault?
416
00:23:37,207 --> 00:23:42,212
Jadi sekarang, kita menanti balet teruk
dan pertemuan janggal dengan pereka tua?
417
00:23:42,963 --> 00:23:44,631
Awak memang sombong.
418
00:23:46,049 --> 00:23:46,925
Maaf?
419
00:23:47,008 --> 00:23:49,511
Awak memang perengus, bukan?
420
00:23:50,053 --> 00:23:50,887
Sombong.
421
00:23:51,721 --> 00:23:53,432
Tempat mereka berfikiran sederhana.
422
00:23:53,974 --> 00:23:55,016
"Berfikiran sederhana"?
423
00:23:56,351 --> 00:23:57,978
Sederhana tetapi cantik.
424
00:23:58,979 --> 00:24:02,023
Awak pergilah, dan kita jumpa kemudian,
425
00:24:02,107 --> 00:24:04,109
saya akan beri layanan seks hebat.
426
00:24:04,192 --> 00:24:06,194
Itu lebih baik.
427
00:24:07,487 --> 00:24:12,659
Thomas, memandangkan awak pakar tanda,
saya pasti awak faham maksud ini.
428
00:24:15,954 --> 00:24:17,372
Itu adalah isyarat.
429
00:24:44,274 --> 00:24:45,233
Saya kenal awak?
430
00:24:46,359 --> 00:24:49,905
Perempuan kodi
dari firma pemasaran kelmarin dulu.
431
00:24:49,988 --> 00:24:52,073
Emily dari Savoir.
432
00:24:52,157 --> 00:24:54,659
Maafkan saya, Cik, ini kotak peribadi.
433
00:24:54,743 --> 00:24:57,537
Saya ingin minta maaf
434
00:24:57,621 --> 00:25:00,290
kerana guris perasaan awak
dan memberitahu...
435
00:25:01,082 --> 00:25:02,125
awak betul.
436
00:25:02,834 --> 00:25:04,794
Saya perempuan kodi dan tiada pesona.
437
00:25:06,004 --> 00:25:08,673
Awak tahu kenapa saya gunakan
aksesori itu?
438
00:25:09,424 --> 00:25:12,219
Kerana saya dan kawan saya
taksub dengan Gossip Girl.
439
00:25:12,302 --> 00:25:14,930
Kami semua mahu menjadi
Serena van der Woodsen
440
00:25:15,013 --> 00:25:17,891
memakai busana cantik dan mahal.
441
00:25:18,642 --> 00:25:21,186
Tapi yang kami mampu daripada pereka itu
442
00:25:21,269 --> 00:25:25,065
adalah aksesori beg dari
pusat membeli belah di Winnetka.
443
00:25:25,148 --> 00:25:26,233
Jadi...
444
00:25:26,316 --> 00:25:27,275
ya.
445
00:25:27,817 --> 00:25:29,945
Mungkin kami nampak ringarde.
446
00:25:31,404 --> 00:25:32,864
Saya memanggil pengawal.
447
00:25:32,948 --> 00:25:35,450
Awak fikir ringarde tak hormati pereka.
448
00:25:35,534 --> 00:25:38,662
Kami sangat memuja pereka
449
00:25:38,745 --> 00:25:42,958
kami sanggup habiskan wang
membeli aksesori bodoh
450
00:25:43,041 --> 00:25:45,460
agar dapat merasa seperti
di atas pentas peragaan.
451
00:25:46,670 --> 00:25:47,921
Awak boleh ejek kami.
452
00:25:48,755 --> 00:25:50,382
Tapi jujurnya,
453
00:25:51,132 --> 00:25:52,133
kami diperlukan.
454
00:25:53,301 --> 00:25:54,803
Tanpa perempuan kodi,
455
00:25:54,886 --> 00:25:56,680
awak takkan popular.
456
00:25:58,848 --> 00:26:00,433
Saya tak percaya ia angkara Dan.
457
00:26:02,102 --> 00:26:03,853
- Apa?
- Gossip Girl.
458
00:26:03,937 --> 00:26:06,356
Kami tonton semua episod dan dapati
459
00:26:07,190 --> 00:26:08,358
ia angkara Dan.
460
00:26:09,192 --> 00:26:12,112
Cik. Maaf, kotak ini untuk tetamu VIP.
461
00:26:13,738 --> 00:26:14,823
Tak mengapa.
462
00:26:15,240 --> 00:26:16,658
Ini bukan tempat saya.
463
00:26:34,676 --> 00:26:37,304
Awak menonton balet semalam, bukan?
464
00:26:37,929 --> 00:26:38,763
Saya...
465
00:26:39,139 --> 00:26:41,891
Saya mendapat panggilan
dari pejabat Pierre Cadault.
466
00:26:42,684 --> 00:26:45,061
- Saya minta maaf.
- Dia mahu berjumpa.
467
00:26:46,146 --> 00:26:48,440
Dia nak Gossip Girl berada di sana.
468
00:26:48,523 --> 00:26:50,233
Saya andaikan awak orangnya.
469
00:26:51,693 --> 00:26:53,737
Bagus, bukan?
470
00:26:55,363 --> 00:26:57,866
Saya tak mahu tahu apa yang terjadi.
471
00:26:58,491 --> 00:27:00,493
Tapi awak perlu...
472
00:27:01,578 --> 00:27:02,537
kurang bercakap.
473
00:27:03,622 --> 00:27:06,374
Apa kata awak ikut cara awak,
dan saya ikut cara saya?
474
00:27:06,458 --> 00:27:09,252
Apa kata awak terus pulang ke Chicago?
475
00:27:11,129 --> 00:27:12,172
Kurang bercakap.
476
00:27:12,255 --> 00:27:13,089
Faham.
477
00:27:13,632 --> 00:27:14,591
Kurangkan.
478
00:28:12,857 --> 00:28:15,944
Terjemahan sari kata oleh
Nadhrah Jamaludin