1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:34,951 --> 00:00:36,036 ‎またなの? 3 00:00:50,341 --> 00:00:52,302 ‎一晩中ヤッてた 4 00:00:52,385 --> 00:00:55,972 ‎フランス人の男は ‎セックスばかりしてる 5 00:00:56,056 --> 00:00:58,933 ‎大事な日なのに ‎眠れなかった 6 00:01:00,351 --> 00:01:01,436 ‎ウソでしょ 7 00:01:01,519 --> 00:01:02,312 ‎何が? 8 00:01:02,395 --> 00:01:05,273 ‎ふざけたことは今すぐやめて 9 00:01:05,356 --> 00:01:06,274 ‎クソ野郎 10 00:01:06,775 --> 00:01:07,942 ‎パパに送信 11 00:01:08,777 --> 00:01:09,944 ‎今のを父親に? 12 00:01:10,028 --> 00:01:11,237 ‎ジッパー王? 13 00:01:11,571 --> 00:01:13,948 ‎秘書がやんわり言い換える 14 00:01:14,491 --> 00:01:16,785 ‎帰らせるための わいろ 15 00:01:16,868 --> 00:01:17,702 ‎わいろ? 16 00:01:20,455 --> 00:01:22,082 ‎BMW? 17 00:01:22,165 --> 00:01:23,416 ‎後ろの家も 18 00:01:24,375 --> 00:01:25,043 ‎家? 19 00:01:25,126 --> 00:01:27,337 ‎そう 両親の家の隣 20 00:01:27,420 --> 00:01:31,299 ‎中国に戻って ‎仕事の見習いをしろって 21 00:01:31,382 --> 00:01:33,802 ‎メルケル首相みたいな服で 22 00:01:33,885 --> 00:01:38,306 ‎全部諦めてまで子守を? ‎そんなにパリが好き? 23 00:01:38,389 --> 00:01:39,808 ‎好きだよ 24 00:01:40,225 --> 00:01:42,143 ‎それに戻るのは無理 25 00:01:42,644 --> 00:01:43,311 ‎何で? 26 00:01:43,895 --> 00:01:46,773 ‎親が決めた人生だからだね 27 00:01:46,856 --> 00:01:50,151 ‎立派な男と結婚し ‎立派な家に住む 28 00:01:50,235 --> 00:01:52,403 ‎もう1つの理由は… 29 00:01:53,488 --> 00:01:54,322 ‎これ 30 00:01:54,405 --> 00:01:57,367 〝チャイニーズ・ ポップスター〞 31 00:01:58,159 --> 00:02:00,078 ‎オーディション番組に? 32 00:02:00,161 --> 00:02:01,830 ‎チャイニーズ・ ‎ポップスターにね 33 00:02:01,913 --> 00:02:03,206 ‎すごい 34 00:02:13,007 --> 00:02:15,301 ‎みんなの前で失敗した 35 00:02:15,385 --> 00:02:17,220 ‎視聴者は数億人 36 00:02:18,138 --> 00:02:21,099 ‎そのあと父親を割り出されて 37 00:02:21,975 --> 00:02:23,351 ‎ミームにされた 38 00:02:24,144 --> 00:02:28,231 ‎恥ずかしすぎて ‎中国から逃げ出したの 39 00:02:28,314 --> 00:02:30,984 ‎だから全部諦めて ‎ここに来て 40 00:02:31,067 --> 00:02:33,862 ‎父の望みどおり ‎ビジネススクールに行った 41 00:02:33,945 --> 00:02:35,155 ‎失敗したけど 42 00:02:35,238 --> 00:02:37,532 ‎あなたは歌手だもの 43 00:02:37,615 --> 00:02:39,117 ‎歌手‎だった 44 00:02:39,200 --> 00:02:40,952 ‎試したけど失敗した 45 00:02:41,035 --> 00:02:42,662 ‎また試せばいい 46 00:02:42,745 --> 00:02:44,330 ‎それは無理だね 47 00:02:44,414 --> 00:02:47,959 ‎またステージに立って ‎感覚を取り戻すの 48 00:02:48,042 --> 00:02:49,752 ‎今のかわいい 49 00:02:49,836 --> 00:02:52,881 ‎でも パリの ‎好きなところがある 50 00:02:52,964 --> 00:02:55,884 ‎何もしてなくても ‎何も言われない 51 00:02:56,009 --> 00:02:57,635 ‎もはやそれが芸術 52 00:02:57,719 --> 00:03:00,972 ‎そういう人のことを ‎“遊歩人”て呼ぶ 53 00:03:01,055 --> 00:03:03,641 ‎あなたは隠れてるだけ 54 00:03:03,725 --> 00:03:05,602 ‎最高の隠れ場所でしょ 55 00:03:14,068 --> 00:03:15,153 ジュリアン 56 00:03:15,236 --> 00:03:17,238 黒い服を着るはずでは? 57 00:03:17,322 --> 00:03:18,656 君はね 58 00:03:18,740 --> 00:03:21,534 ピエール・カドーの アトリエに溶け込む 59 00:03:21,618 --> 00:03:22,869 だけど 60 00:03:23,286 --> 00:03:26,164 僕は溶け込む気は ないからね 61 00:03:26,706 --> 00:03:29,959 12歳の時から 彼に会うのが夢で 62 00:03:30,043 --> 00:03:33,588 母の美容院から 彼の載った雑誌を盗んだ 63 00:03:33,671 --> 00:03:34,756 伝説の人だ 64 00:03:34,839 --> 00:03:37,592 知ってる 勉強してきた 65 00:03:37,675 --> 00:03:39,802 ヴァレンティノとの 確執に 66 00:03:39,886 --> 00:03:41,429 エルトン・ジョンとの 浮気 67 00:03:41,512 --> 00:03:44,599 ペットのイグアナは 不死身ってウワサ 68 00:03:44,682 --> 00:03:47,602 ‎本当は5匹 死んでるんだ 69 00:03:47,685 --> 00:03:50,313 ‎毎回 同じ名前をつけてる 70 00:03:50,396 --> 00:03:50,897 ‎ウソ! 71 00:03:50,980 --> 00:03:51,564 ‎本当 72 00:03:52,023 --> 00:03:55,777 ‎シルヴィー SNS戦略の ‎メールは見ました? 73 00:03:55,860 --> 00:03:58,071 ‎ピエールはSNSを嫌ってる 74 00:03:58,154 --> 00:04:00,114 ‎でもマネジャーは違う 75 00:04:00,198 --> 00:04:03,117 ‎契約が取れたら話し合うわ 76 00:04:03,201 --> 00:04:06,120 ‎だから今日は見守るか ‎褒めるか‎― 77 00:04:06,579 --> 00:04:07,789 ‎存在を消してて 78 00:04:07,872 --> 00:04:09,207 ‎大丈夫です 79 00:04:09,290 --> 00:04:10,583 ‎黒い服なので 80 00:04:10,667 --> 00:04:13,503 ‎それは“オフブラック”よ 81 00:04:20,760 --> 00:04:26,057 ‎1800年代以降は ‎連盟に選ばれたメゾンだけが 82 00:04:26,140 --> 00:04:28,309 ‎オート・クチュールを ‎名乗れる 83 00:04:28,393 --> 00:04:31,187 ‎当然 ピエール・カドーも ‎加盟店よ 84 00:04:31,271 --> 00:04:33,940 ‎ピエールは流行を追わない 85 00:04:34,023 --> 00:04:35,108 ‎芸術家なの 86 00:04:35,191 --> 00:04:38,278 ‎今も 今週 ‎オペラ座で上演される‎― 87 00:04:38,361 --> 00:04:40,863 ‎バレエの衣装を考えてる 88 00:04:49,539 --> 00:04:50,915 ‎手を握って 89 00:04:50,999 --> 00:04:51,833 ‎もういい 90 00:04:53,876 --> 00:04:57,005 ‎衣装は見せるな 未完成だぞ 91 00:04:57,088 --> 00:05:00,842 ‎衣装は すでに完璧です ‎バレエが引き立つ 92 00:05:00,925 --> 00:05:04,178 ‎サヴォワールの皆さんも ‎そう言ってる 93 00:05:04,262 --> 00:05:05,221 ‎あれか 94 00:05:05,305 --> 00:05:07,223 ‎〈インスタグラマーか〉 95 00:05:07,724 --> 00:05:12,270 ‎ムッシュー・カドー ‎ここに来られて光栄です 96 00:05:13,813 --> 00:05:14,814 ‎最良の日だ 97 00:05:19,944 --> 00:05:21,070 ‎君は? 98 00:05:25,742 --> 00:05:28,578 ‎光栄じゃ済まない つまり… 99 00:05:29,495 --> 00:05:32,749 ‎あなたの服には ‎感心するばかりです 100 00:05:33,249 --> 00:05:36,085 ‎それに ここに ‎来られたことは 101 00:05:36,169 --> 00:05:38,212 ‎本当にステキです 102 00:05:39,047 --> 00:05:40,340 ‎ステキ? 103 00:05:41,341 --> 00:05:45,011 ‎あなたのクチュールは ‎お菓子のようで 104 00:05:45,094 --> 00:05:46,971 ‎食べてもいいくらい 105 00:05:54,145 --> 00:05:56,064 ‎ちょっと ピエール 106 00:06:01,444 --> 00:06:02,278 ‎待って 107 00:06:02,362 --> 00:06:05,031 ‎“ランガルドゥ”って ‎どういう意味? 108 00:06:05,114 --> 00:06:08,284 ‎よくいる平凡な女ってこと 109 00:06:08,659 --> 00:06:10,536 ‎チャームのせい? 110 00:06:13,748 --> 00:06:16,000 ‎“カフェ・ドゥ・フロール” 111 00:06:25,551 --> 00:06:26,969 〝フォロワー 2万2300人〞 112 00:06:27,053 --> 00:06:28,429 〝ラッキーチャームじゃ ない〞 113 00:06:28,513 --> 00:06:30,515 〝ありきたり? うん/違うよ〞 114 00:06:40,358 --> 00:06:42,110 ‎息子? 恋人? 115 00:06:45,113 --> 00:06:46,697 ‎私はただ… 116 00:06:47,657 --> 00:06:51,244 ‎サラダに20ユーロは ‎妥当か考えてた 117 00:06:51,327 --> 00:06:54,080 ‎彼女は強引で 少し支配的 118 00:06:54,914 --> 00:06:55,832 ‎母親と同じ 119 00:06:56,958 --> 00:06:58,918 ‎今度は食べさせてる 120 00:06:59,710 --> 00:07:00,711 ‎これは… 121 00:07:01,587 --> 00:07:02,964 ‎恋人っぽい 122 00:07:03,840 --> 00:07:05,925 ‎そうだといいけど 123 00:07:08,261 --> 00:07:10,096 ‎負けたほうがおごる 124 00:07:11,305 --> 00:07:13,433 ‎当てる自信があるの? 125 00:07:13,766 --> 00:07:16,269 ‎僕は記号学の教授 ‎記号学とは… 126 00:07:16,352 --> 00:07:17,770 ‎知ってる 127 00:07:18,688 --> 00:07:20,523 ‎コミュニケーションの ‎修士を取った 128 00:07:20,606 --> 00:07:23,025 ‎じゃあ僕の仕事は分かるね 129 00:07:23,109 --> 00:07:25,820 ‎合図や人の考えを読む 130 00:07:26,362 --> 00:07:27,405 ‎トマだ 131 00:07:28,489 --> 00:07:29,449 ‎エミリー 132 00:07:30,199 --> 00:07:32,577 ‎どうやって勝敗を決める? 133 00:07:32,660 --> 00:07:37,123 ‎ここに座って ‎答えが明らかになるまで待つ 134 00:07:39,333 --> 00:07:40,626 ‎何を飲んでる? 135 00:07:43,629 --> 00:07:46,757 ‎そのあと ‎誰も話してくれなかった 136 00:07:47,425 --> 00:07:51,387 ‎“ランガルドゥ”と ‎呼ぶことがランガルドゥだ 137 00:07:51,471 --> 00:07:52,430 ‎でしょ? 138 00:07:52,555 --> 00:07:54,474 ‎確かにクールじゃない 139 00:07:54,557 --> 00:07:58,603 ‎でもここは歴史のある ‎クールなカフェだ 140 00:07:58,769 --> 00:07:59,687 ‎本当に? 141 00:07:59,770 --> 00:08:02,690 ‎サルトルと ‎ボーヴォワールの本拠地 142 00:08:02,773 --> 00:08:04,775 ‎みんな 2人を見に来た 143 00:08:04,859 --> 00:08:07,403 ‎大学で「第二の性」を読んだ 144 00:08:07,945 --> 00:08:09,071 ‎大体はね 145 00:08:09,697 --> 00:08:12,074 ‎でも 長く人気だったのは 146 00:08:12,158 --> 00:08:15,870 ‎この向かいのカフェ ‎ドゥ・マゴだ 147 00:08:15,953 --> 00:08:19,332 ‎ヘミングウェイやピカソが ‎よく訪れた 148 00:08:19,790 --> 00:08:21,250 ‎何があったの? 149 00:08:21,334 --> 00:08:24,045 ‎サルトルたちは ‎中産階級的だと言って 150 00:08:24,128 --> 00:08:26,172 ‎カフェ・ド・フロールに ‎逃げた 151 00:08:26,255 --> 00:08:28,966 ‎ガラガラだったからね ‎すると… 152 00:08:29,050 --> 00:08:32,261 ‎カフェ・ド・フロールが ‎人気になった 153 00:08:32,345 --> 00:08:34,889 ‎2つのものが並んでると 154 00:08:34,972 --> 00:08:38,476 ‎人間はどうしても ‎比べてしまう 155 00:08:38,935 --> 00:08:40,686 ‎カフェ・ド・フロールと ‎ドゥ・マゴ 156 00:08:40,770 --> 00:08:44,357 ‎もしくは ‎“ランガルドゥ”と“クール” 157 00:08:45,566 --> 00:08:47,109 ‎君は平凡じゃない 158 00:08:48,611 --> 00:08:49,445 ‎待って 159 00:08:49,904 --> 00:08:51,364 ‎あの男は誰? 160 00:08:53,783 --> 00:08:55,826 ‎勝敗が分からない 161 00:08:56,494 --> 00:08:58,120 ‎賭けはもういい 162 00:08:58,579 --> 00:09:00,456 ‎君と話してたい 163 00:09:02,917 --> 00:09:03,751 ‎じゃあ 164 00:09:05,086 --> 00:09:07,421 ‎別の場所で話す? 165 00:09:07,505 --> 00:09:08,923 ‎もっといい場所? 166 00:09:43,416 --> 00:09:44,375 ‎なるほど 167 00:09:47,253 --> 00:09:48,296 ‎そうね 168 00:09:48,379 --> 00:09:49,755 ‎最高! 169 00:10:02,018 --> 00:10:03,352 ‎フランス語の本だ 170 00:10:03,769 --> 00:10:05,396 ‎おはよう 171 00:10:06,188 --> 00:10:08,816 ‎部屋に元々あった本 172 00:10:09,692 --> 00:10:10,901 ‎ルールがある 173 00:10:10,985 --> 00:10:14,614 ‎本を持っていない女の子とは 174 00:10:14,947 --> 00:10:16,657 ‎寝ないと決めてる 175 00:10:16,741 --> 00:10:20,828 ‎本なら持ってる ‎送料が高くて送れなかった 176 00:10:20,911 --> 00:10:23,748 ‎だからタブレットで読んでる 177 00:10:23,831 --> 00:10:25,207 ‎じゃあ見せて 178 00:10:25,291 --> 00:10:26,125 ‎何で? 179 00:10:26,208 --> 00:10:28,544 ‎そうすれば また寝られる 180 00:10:28,878 --> 00:10:30,463 ‎罪悪感なしにね 181 00:10:35,760 --> 00:10:38,095 ‎シャワーは浴びないの? 182 00:10:38,179 --> 00:10:40,097 ‎君を洗い流したくない 183 00:10:41,015 --> 00:10:43,017 ‎今夜も会える? 184 00:10:44,935 --> 00:10:46,187 ‎もちろん 185 00:10:55,196 --> 00:10:56,030 ‎誰なの? 186 00:10:56,113 --> 00:10:58,032 ‎昨日 出会った教授 187 00:10:58,115 --> 00:11:01,952 ‎普段はこんなことしない ‎殺されかねないし 188 00:11:02,036 --> 00:11:04,789 ‎“プティットゥ・モール”が ‎聞こえた 189 00:11:04,872 --> 00:11:05,748 ‎何て? 190 00:11:05,831 --> 00:11:08,417 ‎“小さな死” ‎オーガズムのこと 191 00:11:09,669 --> 00:11:13,172 ‎昨日は少なくとも ‎2回 ‎死んだ‎みたいね 192 00:11:13,255 --> 00:11:15,132 ‎イヤだ 恥ずかしい 193 00:11:15,216 --> 00:11:18,678 ‎何で“小さな死”なの? ‎ちょっと不気味 194 00:11:18,761 --> 00:11:20,096 ‎何ていうか… 195 00:11:21,055 --> 00:11:24,100 ‎死ぬほど情熱的ってこと 196 00:11:24,183 --> 00:11:27,687 ‎そのあと ‎新しい人間に生まれ変わる 197 00:11:39,073 --> 00:11:41,158 ‎キレイなランガルドゥ 198 00:11:41,242 --> 00:11:41,867 ‎やめて 199 00:11:41,951 --> 00:11:44,453 ‎平凡なのは否定できない 200 00:11:44,537 --> 00:11:46,122 ‎私は平凡じゃない 201 00:11:46,205 --> 00:11:49,166 ‎昨日は教授を家に入れた 202 00:11:49,250 --> 00:11:51,752 ‎平凡どころか退屈 203 00:11:51,836 --> 00:11:53,003 ‎退屈じゃない 204 00:11:53,087 --> 00:11:55,214 ‎ランボーの引用が ‎セクシーだった 205 00:11:55,297 --> 00:11:57,842 ‎元カレのゲーム・オブ・ ‎スローンズとは違う 206 00:11:57,925 --> 00:12:00,469 ‎アメリカって最悪 207 00:12:00,553 --> 00:12:04,515 ‎とにかく 遅刻したのは ‎そいつのせいか 208 00:12:04,598 --> 00:12:07,226 ‎11時まで来るなって言われた 209 00:12:09,478 --> 00:12:10,980 ‎何の会議? 210 00:12:11,564 --> 00:12:12,940 ‎フルティエの… 211 00:12:13,023 --> 00:12:14,191 ‎時計の? 212 00:12:14,275 --> 00:12:17,278 ‎何で仕切り役の私抜きで ‎会議を? 213 00:12:17,361 --> 00:12:18,237 ‎知らない 214 00:12:18,320 --> 00:12:20,573 ‎でも 今すごく気まずい 215 00:12:20,656 --> 00:12:22,658 ‎だから もう行くよ 216 00:12:30,750 --> 00:12:33,794 ‎どうして私抜きで会議を? 217 00:12:33,878 --> 00:12:35,421 ‎準備してたのに 218 00:12:35,504 --> 00:12:37,089 ‎エミリーに伝えて 219 00:12:37,173 --> 00:12:39,717 ‎もうフルティエの ‎担当じゃない 220 00:12:39,800 --> 00:12:42,178 ‎高級ブランドから隔離する 221 00:12:42,303 --> 00:12:43,554 ‎伝えます 222 00:12:43,637 --> 00:12:46,182 ‎ピエール・カドーの件が ‎原因? 223 00:12:46,265 --> 00:12:47,725 ‎これも伝えて 224 00:12:47,808 --> 00:12:49,935 ‎不満は聞きたくない 225 00:12:50,019 --> 00:12:50,853 ‎帰れって 226 00:12:50,936 --> 00:12:52,021 ‎分かった 227 00:12:52,104 --> 00:12:53,773 ‎私は悪くない 228 00:12:53,856 --> 00:12:56,442 ‎隔離の意味も教えてあげて 229 00:12:56,525 --> 00:12:57,359 ‎はい 230 00:12:57,777 --> 00:12:59,945 ‎意味は分かってます 231 00:13:00,070 --> 00:13:02,573 ‎元々 見込みのない顧客よ 232 00:13:02,656 --> 00:13:05,034 ‎でもシルヴィーは狙ってた 233 00:13:05,117 --> 00:13:07,620 ‎僕が入社した時から ‎ずっとだ 234 00:13:08,245 --> 00:13:10,873 ‎ピエールに説明しなきゃ 235 00:13:10,956 --> 00:13:12,416 ‎何を言う気だ? 236 00:13:12,875 --> 00:13:15,085 ‎僕が練習相手になろう 237 00:13:17,922 --> 00:13:19,298 ‎どうかお許しを… 238 00:13:28,516 --> 00:13:31,477 ‎アクセサリーのせいで ‎降格なんて 239 00:13:31,560 --> 00:13:34,396 ‎でも新しい男が ‎できたじゃない 240 00:13:35,022 --> 00:13:35,981 ‎どうだった? 241 00:13:36,065 --> 00:13:39,318 ‎すごいの ‎一晩で3回 ‎死んだ 242 00:13:40,194 --> 00:13:42,238 ‎下品な言葉を覚えたの? 243 00:13:42,321 --> 00:13:43,155 ‎そうなの 244 00:13:43,614 --> 00:13:47,743 ‎私を忘れたくないからって ‎シャワーを断った 245 00:13:48,577 --> 00:13:49,370 ‎変だよね 246 00:13:49,453 --> 00:13:50,329 ‎セクシーだよ 247 00:13:50,913 --> 00:13:55,376 ‎でも だから朝のメトロは ‎Pの臭いなんだ 248 00:13:55,459 --> 00:13:56,669 ‎Pの臭い? 249 00:13:56,752 --> 00:13:57,711 ‎プッシー(アソコ)‎のP 250 00:13:57,795 --> 00:13:58,337 ‎ちょっと 251 00:13:58,420 --> 00:14:01,173 ‎メトロに乗ったことないの? 252 00:14:01,924 --> 00:14:07,263 ‎汚い話でごめん ‎あなたのせいで眠れなくてね 253 00:14:07,346 --> 00:14:08,389 ‎私のせい? 254 00:14:09,139 --> 00:14:12,643 ‎パリのジャズクラブを ‎検索しまくってた 255 00:14:13,602 --> 00:14:17,064 ‎また歌に挑戦するとしたら 256 00:14:17,147 --> 00:14:19,900 ‎誰にも知られてない ‎パリがいい 257 00:14:20,568 --> 00:14:22,945 ‎クレイジー・ホースで ‎オーディションがある 258 00:14:23,028 --> 00:14:24,238 ‎受けてみなよ 259 00:14:25,656 --> 00:14:26,490 ‎受けない 260 00:14:26,574 --> 00:14:27,741 ‎どうして? 261 00:14:27,825 --> 00:14:30,744 ‎チャイニーズ・ ‎ポップスターのPTSD 262 00:14:30,828 --> 00:14:33,455 ‎Pは“プッシー”のPじゃ ‎ないよね 263 00:14:33,539 --> 00:14:35,207 ‎当たり前でしょ 264 00:14:35,291 --> 00:14:36,917 ‎分かったけど… 265 00:14:37,585 --> 00:14:39,461 ‎乗り越えなきゃ 266 00:14:39,545 --> 00:14:42,256 ‎正直 歌いたくない時もある 267 00:14:43,048 --> 00:14:44,425 ‎私に歌うのは? 268 00:14:44,800 --> 00:14:46,969 ‎いいかもしれないけど 269 00:14:47,094 --> 00:14:47,928 ‎今はダメ 270 00:14:48,012 --> 00:14:50,264 ‎何で? 誰も聞いてない 271 00:14:50,347 --> 00:14:51,473 ‎今ここで? 272 00:14:51,849 --> 00:14:52,933 ‎人がいる 273 00:14:53,017 --> 00:14:54,810 ‎好きに歌えばいい 274 00:14:54,894 --> 00:14:57,813 ‎私は審査員じゃないんだし 275 00:14:59,106 --> 00:15:00,733 ‎目は閉じるから 276 00:15:00,816 --> 00:15:01,859 ‎いいよ 277 00:15:01,942 --> 00:15:03,319 ‎持ってて 278 00:15:03,402 --> 00:15:04,236 ‎分かった 279 00:15:04,320 --> 00:15:05,821 ‎離れて歌う 280 00:15:05,905 --> 00:15:06,405 ‎了解 281 00:15:08,115 --> 00:15:09,408 ‎何がいい? 282 00:15:09,491 --> 00:15:10,743 ‎好きな歌を 283 00:16:42,584 --> 00:16:45,546 ‎誰も見てないから大丈夫 284 00:16:55,556 --> 00:16:56,432 ‎あげるよ 285 00:16:57,558 --> 00:16:58,726 ‎「デルタ・オブ・ヴィーナス」 286 00:16:58,809 --> 00:17:03,647 ‎セクシーな内容なんだ ‎部屋に行って読もうか? 287 00:17:03,731 --> 00:17:05,941 ‎ディナーを済ませてから 288 00:17:06,692 --> 00:17:08,569 ‎あとのお楽しみだね 289 00:17:11,488 --> 00:17:12,573 ‎やあ 290 00:17:12,656 --> 00:17:14,742 ‎エミリーじゃないの 291 00:17:17,411 --> 00:17:19,580 ‎自己紹介しようか? 292 00:17:20,414 --> 00:17:21,623 ‎彼はトマ 293 00:17:21,707 --> 00:17:25,169 ‎友達のカミーユと ‎その彼氏のガブリエル 294 00:17:25,252 --> 00:17:28,088 ‎君たちのことは聞いたよ 295 00:17:28,213 --> 00:17:31,842 ‎ガブリエルは ‎向こうのレストランのシェフ 296 00:17:31,925 --> 00:17:36,680 ‎でも今日は 10区にある ‎タパスの店に行くんだ 297 00:17:36,764 --> 00:17:38,807 ‎2人も一緒にどう? 298 00:17:38,891 --> 00:17:41,268 ‎いいの 邪魔したくない 299 00:17:41,351 --> 00:17:43,353 ‎きっと楽しいよ 来て 300 00:17:43,729 --> 00:17:46,023 ‎スペインワインは好きだ 301 00:17:46,106 --> 00:17:46,940 ‎どう? 302 00:17:47,024 --> 00:17:48,400 ‎分かった 303 00:17:49,401 --> 00:17:50,652 ‎ダブルデートだね 304 00:17:53,614 --> 00:17:54,448 ‎いいね 305 00:17:55,991 --> 00:17:56,825 ‎こっち 306 00:17:59,787 --> 00:18:02,247 ‎ステキな場所 何て名前? 307 00:18:02,331 --> 00:18:03,415 ‎サン・マルタン運河 308 00:18:03,499 --> 00:18:07,920 ‎本物の運河が ‎今じゃ大衆向けの観光地 309 00:18:08,003 --> 00:18:10,631 ‎かつての魅力が失われた 310 00:18:10,714 --> 00:18:12,049 ‎僕は今も好きだ 311 00:18:12,132 --> 00:18:14,676 ‎まるで遊園地だよ 312 00:18:14,760 --> 00:18:16,678 ‎2人ともパリ出身? 313 00:18:16,762 --> 00:18:17,596 ‎違う 314 00:18:17,930 --> 00:18:20,307 ‎彼はノルマンディー出身 315 00:18:20,390 --> 00:18:22,267 ‎ブリオンヌの農場で育った 316 00:18:22,351 --> 00:18:26,939 ‎ご家族が料理学校の学費を ‎工面してくれたの 317 00:18:27,022 --> 00:18:28,857 ‎彼は家族の誇りよ 318 00:18:28,941 --> 00:18:30,359 ‎ステキな家族 319 00:18:30,692 --> 00:18:32,778 ‎エミリーと同じだ 320 00:18:32,861 --> 00:18:34,613 ‎パリ出身じゃない 321 00:18:41,495 --> 00:18:42,538 ‎たばこは? 322 00:18:42,621 --> 00:18:43,956 ‎もらうよ 323 00:18:46,041 --> 00:18:49,294 ‎シェフはみんな ‎自分でたばこを巻く 324 00:18:51,755 --> 00:18:53,674 ‎僕は巻かない 325 00:18:56,218 --> 00:18:58,303 ‎このワイン おいしい 326 00:18:58,387 --> 00:19:00,764 ‎リオハの ‎オーガニックワインだ 327 00:19:00,848 --> 00:19:03,767 ‎ガブリエルは ‎ワインに詳しいの 328 00:19:03,851 --> 00:19:06,019 ‎シャンパンなら彼女だ 329 00:19:06,103 --> 00:19:10,440 ‎家族がシャンパーニュに ‎シャトーを持ってるの 330 00:19:10,524 --> 00:19:12,067 ‎名前はドメーヌ・ドゥ・ラリス 331 00:19:12,151 --> 00:19:14,987 ‎ドメーヌ・ドゥ・ラリス? ‎初耳だ 332 00:19:15,404 --> 00:19:17,364 ‎小規模だからね 333 00:19:17,447 --> 00:19:20,200 ‎この話は終わり 退屈でしょ 334 00:19:20,284 --> 00:19:21,201 ‎同感だ 335 00:19:21,285 --> 00:19:25,164 ‎ワインの話は ‎天気の話並みに退屈 336 00:19:25,247 --> 00:19:27,749 ‎ワインは飲むほうがいい 337 00:19:36,967 --> 00:19:38,969 ‎彼に嫌われてる 338 00:19:40,554 --> 00:19:42,014 ‎なぜそう思うの? 339 00:19:42,097 --> 00:19:45,684 ‎君といる僕に‎嫉妬(しっと)‎してるんだ 340 00:19:47,686 --> 00:19:49,313 ‎そうは思わない 341 00:19:56,361 --> 00:19:57,779 ‎無理もないな 342 00:20:00,782 --> 00:20:03,035 ‎今日はもっと静かにね 343 00:20:03,118 --> 00:20:05,078 ‎仰せのとおりに 344 00:20:41,448 --> 00:20:43,158 〝白鳥の湖〞 345 00:20:45,285 --> 00:20:48,121 〝衣装デザイン ピエール・カドー〞 346 00:20:56,713 --> 00:20:57,589 ‎ねえ 347 00:20:58,131 --> 00:20:59,716 ‎失礼しました 348 00:20:59,800 --> 00:21:02,177 ‎話があるんです 349 00:21:02,261 --> 00:21:05,514 ‎あなたと私で ‎バレエの初演に行って 350 00:21:05,597 --> 00:21:07,015 ‎ピエールに会う 351 00:21:10,477 --> 00:21:15,148 ‎私の前で 二度とその名前を ‎口にしないで 352 00:21:15,899 --> 00:21:17,567 ‎ボックス席なのに 353 00:21:18,026 --> 00:21:19,403 ‎何してるんだ 354 00:21:19,486 --> 00:21:22,281 ‎降格なんてゴメンだもの 355 00:21:22,364 --> 00:21:24,116 ‎強制送還かもな 356 00:21:29,788 --> 00:21:32,916 ‎“エミリー: ‎今夜バレエに行かない?” 357 00:21:34,459 --> 00:21:37,087 ‎“トマ: ‎もちろん あとで会おう” 358 00:21:47,681 --> 00:21:48,765 ‎エミリー 359 00:21:49,725 --> 00:21:51,143 ‎着飾ってどこへ? 360 00:21:51,226 --> 00:21:53,395 ‎バレエの公演に 361 00:21:53,478 --> 00:21:56,064 ‎トマと一緒に行くのか 362 00:21:56,732 --> 00:21:57,566 ‎そう 363 00:21:58,608 --> 00:21:59,818 ‎なるほどね 364 00:22:00,277 --> 00:22:01,194 ‎楽しんで 365 00:22:01,528 --> 00:22:02,487 ‎何か? 366 00:22:03,613 --> 00:22:06,700 ‎何も言ってない ‎楽しそうだと思って 367 00:22:06,783 --> 00:22:08,160 ‎彼が何かした? 368 00:22:09,786 --> 00:22:11,705 ‎彼は人を見下してる 369 00:22:12,247 --> 00:22:14,708 ‎インテリぶった嫌なヤツ 370 00:22:14,791 --> 00:22:19,212 ‎君は知らないかもね ‎パリ出身じゃないし… 371 00:22:19,296 --> 00:22:20,630 ‎あなたも違う 372 00:22:22,507 --> 00:22:23,425 ‎ごめん 373 00:22:24,259 --> 00:22:25,469 ‎悪気はないの 374 00:22:25,552 --> 00:22:26,094 ‎ああ 375 00:22:26,178 --> 00:22:29,514 ‎でも彼は君にふさわしくない 376 00:22:56,083 --> 00:22:56,917 ‎エミリー 377 00:22:58,168 --> 00:23:00,379 ‎そのドレス 似合ってる 378 00:23:02,005 --> 00:23:04,132 ‎でも着てないほうがいい 379 00:23:05,092 --> 00:23:07,719 ‎あなたも ‎いつもどおりステキ 380 00:23:07,803 --> 00:23:09,304 ‎1つ問題がある 381 00:23:09,388 --> 00:23:12,015 ‎今夜の演目は「白鳥の湖」だ 382 00:23:12,099 --> 00:23:13,183 ‎これは冗談? 383 00:23:13,266 --> 00:23:14,476 ‎何が? 384 00:23:14,559 --> 00:23:19,648 ‎前に見た「ボレロ」は名作だ ‎でもこれは観光客向け 385 00:23:20,690 --> 00:23:24,277 ‎ドゥ・マゴみたいに ‎また人気になるかも 386 00:23:24,361 --> 00:23:29,491 ‎そうくるとは賢いね ‎でも僕の話を分かってない 387 00:23:29,574 --> 00:23:30,450 ‎分かった 388 00:23:30,909 --> 00:23:33,370 ‎ピエール・カドーと ‎話したいの 389 00:23:33,453 --> 00:23:35,038 ‎そのあとは帰ろう 390 00:23:35,122 --> 00:23:36,540 ‎彼を待ち伏せ? 391 00:23:37,207 --> 00:23:39,751 ‎ひどいバレエを見て 392 00:23:39,835 --> 00:23:42,212 ‎過大評価された ‎デザイナーに会う? 393 00:23:43,004 --> 00:23:44,631 ‎えせインテリ 394 00:23:46,049 --> 00:23:46,925 ‎何だって? 395 00:23:47,008 --> 00:23:49,511 ‎すべて気に入らないんでしょ 396 00:23:50,011 --> 00:23:53,432 ‎えせインテリか ‎単純な人間はそう言う 397 00:23:53,974 --> 00:23:55,016 ‎単純? 398 00:23:56,351 --> 00:23:57,978 ‎単純だけど美しい 399 00:23:58,979 --> 00:24:02,023 ‎君だけ見に行くのはどう? 400 00:24:02,107 --> 00:24:04,109 ‎そのあとセックスする 401 00:24:04,192 --> 00:24:06,528 ‎そのほうがいいだろ 402 00:24:07,487 --> 00:24:09,739 ‎記号学の教授でしょ 403 00:24:09,823 --> 00:24:12,659 ‎このサインを ‎知ってて損はない 404 00:24:16,037 --> 00:24:17,789 ‎それはジェスチャー 405 00:24:44,274 --> 00:24:45,567 ‎知り合いか? 406 00:24:46,359 --> 00:24:49,905 ‎マーケティング企業の ‎ランガルドゥよ 407 00:24:49,988 --> 00:24:52,073 ‎サヴォワールのエミリーです 408 00:24:52,157 --> 00:24:54,659 ‎悪いけど関係者専用の席よ 409 00:24:54,743 --> 00:24:59,164 ‎怒らせてしまったことを ‎謝りに来ただけです 410 00:24:59,247 --> 00:25:00,207 ‎それに… 411 00:25:01,082 --> 00:25:04,794 ‎あなたの言うとおり ‎私は平凡な女です 412 00:25:06,004 --> 00:25:09,007 ‎あのチャームを持ってたのは 413 00:25:09,424 --> 00:25:12,219 ‎「ゴシップガール」が ‎好きだからです 414 00:25:12,302 --> 00:25:14,930 ‎誰もが セリーナのような 415 00:25:15,013 --> 00:25:17,891 ‎美しい高級ドレスに憧れてた 416 00:25:18,642 --> 00:25:21,186 ‎でも私たちの手が届くのは 417 00:25:21,269 --> 00:25:25,065 ‎アウトレットモールで買える ‎チャームくらい 418 00:25:25,148 --> 00:25:25,982 ‎だから… 419 00:25:26,441 --> 00:25:29,945 ‎私たちは ‎ランガルドゥなんです 420 00:25:31,404 --> 00:25:32,864 ‎警備員を呼ぶ 421 00:25:32,948 --> 00:25:35,575 ‎デザイナーを ‎尊敬してないと? 422 00:25:35,659 --> 00:25:38,662 ‎心から尊敬してます 423 00:25:38,745 --> 00:25:42,958 ‎だから貯金を使い果たして ‎アクセサリーを買う 424 00:25:43,041 --> 00:25:45,460 ‎あなたに近づきたい一心で 425 00:25:46,670 --> 00:25:48,380 ‎おかしいでしょう 426 00:25:48,838 --> 00:25:52,342 ‎でもあなたには ‎私たちが必要なんです 427 00:25:53,301 --> 00:25:56,680 ‎平凡な女なしに ‎流行は生まれない 428 00:25:58,848 --> 00:26:00,433 ‎ダンだったとはな 429 00:26:02,102 --> 00:26:02,727 ‎何? 430 00:26:02,811 --> 00:26:07,107 ‎ゴシップガールの ‎黒幕を知りたくて全話見たよ 431 00:26:07,190 --> 00:26:08,358 ‎ダンだった 432 00:26:09,192 --> 00:26:12,487 ‎ここはVIP専用のお席です 433 00:26:13,613 --> 00:26:14,239 ‎ええ 434 00:26:15,240 --> 00:26:16,992 ‎私の居場所じゃない 435 00:26:34,676 --> 00:26:37,304 ‎昨日 バレエに行ったでしょ 436 00:26:37,929 --> 00:26:38,763 ‎それは… 437 00:26:39,139 --> 00:26:41,891 ‎ピエール・カドーから ‎連絡が来た 438 00:26:42,684 --> 00:26:43,476 ‎申し訳… 439 00:26:43,560 --> 00:26:45,061 ‎会いたいそうよ 440 00:26:46,146 --> 00:26:48,440 ‎“ゴシップガール”にね 441 00:26:48,523 --> 00:26:50,525 ‎あなたしかいない 442 00:26:51,693 --> 00:26:54,029 ‎それならよかったです 443 00:26:55,363 --> 00:26:57,949 ‎何があったか知りたくもない 444 00:26:58,491 --> 00:27:00,702 ‎でも あなたはもう少し 445 00:27:01,661 --> 00:27:02,537 ‎控えめに 446 00:27:03,622 --> 00:27:06,374 ‎お互い ‎自分らしくするのは? 447 00:27:06,458 --> 00:27:09,586 ‎シカゴへの ‎片道航空券が欲しい? 448 00:27:11,212 --> 00:27:13,089 ‎控えめにします 449 00:27:13,632 --> 00:27:14,591 ‎かなり 450 00:28:12,857 --> 00:28:15,944 ‎日本語字幕 大森 涼子