1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:34,951 --> 00:00:35,785 Taasko? 3 00:00:50,341 --> 00:00:52,302 He muhinoivat koko yön. 4 00:00:52,385 --> 00:00:55,972 Ranskalaismiehet eivät kyllästy seksiin. Se antaa virtaa. 5 00:00:56,056 --> 00:00:58,933 Minun akkuni on tyhjä, ja töissä on tärkeä päivä. 6 00:01:00,351 --> 00:01:02,312 Uskomatonta. -Mitä? 7 00:01:02,395 --> 00:01:05,273 Lopeta tämä paska heti paikalla! 8 00:01:05,356 --> 00:01:06,274 Kusipää! 9 00:01:06,816 --> 00:01:07,942 Ääniviesti isälle. 10 00:01:08,860 --> 00:01:11,571 Puhutko isällesi noin? -Vetoketjukuninkaalleko? 11 00:01:11,654 --> 00:01:13,948 Avustaja lukee viestin kaunistellen. 12 00:01:14,491 --> 00:01:17,702 Hän yrittää lahjoa minua kotiin. Taas. -Millä? 13 00:01:20,455 --> 00:01:21,581 Voi luoja. BMW? 14 00:01:22,165 --> 00:01:23,416 Ja talo sen takana. 15 00:01:24,375 --> 00:01:27,337 Saatko talon? -Kyllä. Aivan vanhempieni vierestä. 16 00:01:27,420 --> 00:01:29,798 Minun pitäisi vain mennä kotiin, 17 00:01:29,881 --> 00:01:33,802 liittyä isän harjoittelijaohjelmaan ja pukeutua kuin Angela Merkel. 18 00:01:33,885 --> 00:01:36,262 Luovutko tuosta ollaksesi lastenhoitaja? 19 00:01:36,805 --> 00:01:39,599 Pidätkö Pariisista niin paljon? -Kyllä pidän. 20 00:01:40,225 --> 00:01:43,311 En voi myöskään ikinä palata Kiinaan. -Mikset? 21 00:01:43,895 --> 00:01:46,940 Joutuisin elämään vanhempieni suunnittelemaa elämää. 22 00:01:47,440 --> 00:01:50,151 Naisin oikean miehen. Asuisin oikealla kadulla. 23 00:01:50,235 --> 00:01:51,736 Lisäksi - 24 00:01:53,488 --> 00:01:54,322 on tämä. 25 00:01:54,405 --> 00:01:55,949 KIINALAINEN POPTÄHTI! 26 00:01:58,159 --> 00:02:00,078 Jestas. Olitko Kiinan Idolsissa? 27 00:02:00,161 --> 00:02:03,248 Sen nimi on Kiinalainen poptähti. -Onpa mahtavaa. 28 00:02:13,007 --> 00:02:17,220 Jäädyin miljardien katsojien edessä. En miljoonien, vaan miljardien. 29 00:02:18,138 --> 00:02:20,932 Kun he saivat tietää, kuka isäni on, 30 00:02:21,975 --> 00:02:23,226 minusta tuli meemi. 31 00:02:24,144 --> 00:02:25,019 Voi pojat. 32 00:02:25,103 --> 00:02:27,647 Halusin häpeän takia äkkiä pois Kiinasta. 33 00:02:28,314 --> 00:02:30,984 Siksi luovutin, tulin tänne - 34 00:02:31,067 --> 00:02:33,862 ja kävin kauppakorkeakoulua, kuten isäni halusi. 35 00:02:33,945 --> 00:02:35,155 Mokasin siinäkin. 36 00:02:35,238 --> 00:02:37,532 Tietenkin. Sinähän olet laulaja. 37 00:02:37,615 --> 00:02:39,117 Siis olin laulaja. 38 00:02:39,200 --> 00:02:42,662 Mokasin tilaisuuteni. -Niitä saa enemmän kuin yhden. 39 00:02:42,745 --> 00:02:46,082 Kiinassa saa vain yhden lapsen. -Yritä uudestaan. 40 00:02:46,166 --> 00:02:47,959 Etsi lava ja ala taas laulaa. 41 00:02:48,042 --> 00:02:49,752 Oletpa söpö. 42 00:02:49,836 --> 00:02:52,881 Ihanaa Pariisissa on kuitenkin se, 43 00:02:52,964 --> 00:02:55,466 että täällä ei tuomita joutilaana olosta. 44 00:02:56,009 --> 00:02:59,596 Se on täällä miltei taidetta. Sille on itseasiassa nimikin. 45 00:02:59,679 --> 00:03:00,972 Flâneurs. 46 00:03:01,055 --> 00:03:03,641 Et ole flâneur. Piileskelet vain. 47 00:03:03,725 --> 00:03:05,602 Tämä onkin upea paikka siihen. 48 00:03:14,068 --> 00:03:15,153 Hei. 49 00:03:15,236 --> 00:03:18,740 Käskit kaikkia pukeutumaan mustiin. -Sinua lähinnä. 50 00:03:18,823 --> 00:03:21,534 Mukaudut massaan Pierre Cadault'n muotitalossa. 51 00:03:21,618 --> 00:03:22,744 Siitä huolimatta - 52 00:03:23,328 --> 00:03:25,830 minä en aio sulautua massaan. 53 00:03:26,706 --> 00:03:30,001 Olen unelmoinut Cadault'n tapaamisesta 12-vuotiaasta, 54 00:03:30,084 --> 00:03:33,588 kun varastin Ranskan Vogue-lehtiä äitini kauneushoitolasta. 55 00:03:33,671 --> 00:03:34,756 Hän on legenda. 56 00:03:34,839 --> 00:03:37,467 Tiedän, Julien. Tein kotiläksyni. 57 00:03:37,550 --> 00:03:41,471 Tiedän kaiken riidasta Valentinon kanssa, suhteesta Elton Johniin - 58 00:03:41,554 --> 00:03:44,599 ja Evangelista-leguaanista, joka ei kuole millään. 59 00:03:44,682 --> 00:03:47,602 Itse asiassa se on kuollut viidesti. 60 00:03:47,685 --> 00:03:50,313 Se on korvattu toisella samannimisellä. 61 00:03:50,396 --> 00:03:51,397 Eikä! -Kyllä vain! 62 00:03:52,023 --> 00:03:53,566 Kas! Hei, Sylvie. 63 00:03:53,650 --> 00:03:55,777 Näitkö mailini somestrategiasta? 64 00:03:55,860 --> 00:04:00,114 Pierre Cadault vihaa somea, mutta manageri pitää sitä kilpailuetuna. 65 00:04:00,198 --> 00:04:03,409 Jos saamme heidät asiakkaaksi, puhumme siitä myöhemmin. 66 00:04:03,493 --> 00:04:05,870 joten tänään saat tarkkailla, ihailla - 67 00:04:06,579 --> 00:04:07,789 ja olla näkymätön. 68 00:04:07,872 --> 00:04:10,583 Se ei ole ongelma. Pukeuduin mustiin. 69 00:04:10,667 --> 00:04:13,127 Tuo ei ole mustaa, vaan tummanharmaata. 70 00:04:20,760 --> 00:04:22,637 Aina 1800-luvulta lähtien - 71 00:04:22,720 --> 00:04:28,309 vain Ranskan muotifederaation valitsemat muotitalot ovat luoneet haute couturea. 72 00:04:28,393 --> 00:04:30,895 Pierre Cadault on tietenkin yksi heistä. 73 00:04:31,521 --> 00:04:35,108 Monsieur Cadault ei jahtaa trendejä. Hän on taiteilija. 74 00:04:35,191 --> 00:04:40,863 Hän onkin tarjoutunut suunnittelemaan puvut Pariisin oopperan uuteen balettiin. 75 00:04:49,497 --> 00:04:50,373 Pidä kädestä. 76 00:04:50,999 --> 00:04:51,833 Päästä irti. 77 00:04:53,876 --> 00:04:57,005 Älä näytä pukuja, Dominique. Ne eivät ole valmiita! 78 00:04:57,088 --> 00:05:00,842 Oh là là. Ne ovat viimeisen päälle ja nostavat baletin tasoa. 79 00:05:00,925 --> 00:05:04,178 Savoirin väki sanoi niin. N'est-ce pas? 80 00:05:04,262 --> 00:05:05,263 Aivan. 81 00:05:05,346 --> 00:05:06,514 Instagrammaajat. 82 00:05:07,724 --> 00:05:09,600 Ei sentään, monsieur Cadault. 83 00:05:09,684 --> 00:05:12,270 Tänne pääseminen on urani kohokohta. 84 00:05:13,813 --> 00:05:14,814 Koko elämäni. 85 00:05:19,944 --> 00:05:20,945 Entä sinä? 86 00:05:25,742 --> 00:05:27,201 Tämä on valtava kunnia. 87 00:05:27,285 --> 00:05:28,578 Tai siis... 88 00:05:29,495 --> 00:05:30,538 Olen aina - 89 00:05:31,873 --> 00:05:36,085 ihaillut työtänne. Se, että saan olla täällä, 90 00:05:36,169 --> 00:05:38,212 on aivan satumaista. 91 00:05:39,047 --> 00:05:40,340 Satumaista? 92 00:05:41,341 --> 00:05:44,469 Luomuksenne ovat kuin makeisia. 93 00:05:45,094 --> 00:05:46,846 Voisin syödä vaatteenne! 94 00:05:54,145 --> 00:05:56,064 Voi, Pierre! 95 00:06:01,444 --> 00:06:03,363 Odottakaa! Mitä äsken tapahtui? 96 00:06:03,446 --> 00:06:05,031 Mitä ringarde tarkoittaa? 97 00:06:05,114 --> 00:06:07,909 Hän kutsui sinua perusämmäksi. 98 00:06:08,659 --> 00:06:10,328 Mitä? Laukkukorunko takia? 99 00:06:25,551 --> 00:06:26,969 22 300 SEURAAJAA 100 00:06:27,053 --> 00:06:28,429 EI LAINKAAN ONNENKORU 101 00:06:28,513 --> 00:06:30,515 MASSAA? TODELLAKIN / EI TODELLAKAAN 102 00:06:40,358 --> 00:06:42,110 Onko hän poika vai rakastaja? 103 00:06:45,113 --> 00:06:46,697 Minä vain - 104 00:06:47,657 --> 00:06:51,244 katselin, oliko Caesar-salaatti 20 euron arvoinen. 105 00:06:51,327 --> 00:06:53,830 Hän on päällekäyvä. Hieman hallitseva. 106 00:06:54,914 --> 00:06:55,832 Kuin äiti. 107 00:06:56,958 --> 00:06:58,918 Nyt hän syöttää poikaa. 108 00:06:59,710 --> 00:07:00,545 Kuin - 109 00:07:01,587 --> 00:07:02,713 rakastaja. 110 00:07:03,840 --> 00:07:05,508 Jestas. Todella toivon niin. 111 00:07:07,885 --> 00:07:10,096 Häviäjä ostaa seuraavan viinipullon. 112 00:07:11,305 --> 00:07:13,266 Oletko varma, että olet oikeassa? 113 00:07:13,766 --> 00:07:16,269 Olen semiotiikan professori. Se on... 114 00:07:16,352 --> 00:07:17,603 Symbolien tutkimista. 115 00:07:18,688 --> 00:07:20,523 Olen viestinnän maisteri. 116 00:07:20,606 --> 00:07:23,818 Sittenhän tiedät, että tutkin merkkejä työkseni. 117 00:07:24,819 --> 00:07:25,820 Ihmisiä. 118 00:07:26,487 --> 00:07:27,405 Thomas. 119 00:07:28,573 --> 00:07:29,407 Emily. 120 00:07:30,199 --> 00:07:32,577 Mistä tiedämme, kumpi meistä voittaa? 121 00:07:32,660 --> 00:07:36,706 Meidän pitää kai istua tässä, kunnes he paljastuvat. 122 00:07:39,417 --> 00:07:40,460 Mitä juot? 123 00:07:43,629 --> 00:07:46,632 Kukaan ei puhunut minulle töissä koko loppupäivänä. 124 00:07:47,508 --> 00:07:51,387 Ensinnäkin on vähän ringarde kutsua toista ringardeksi. 125 00:07:51,471 --> 00:07:53,973 Eikö vain? En toki ole cool tyyppi... 126 00:07:54,557 --> 00:07:58,352 Istut Pariisin cooleimmassa kahvilassa. Ainakin historiallisesti. 127 00:07:58,853 --> 00:07:59,687 Niinkö? 128 00:07:59,770 --> 00:08:02,773 Jean-Paul Sartre ja Simone de Beauvoir kävivät täällä. 129 00:08:02,857 --> 00:08:04,775 Heitä tultiin katsomaan. 130 00:08:04,859 --> 00:08:07,111 Luin Toisen sukupuolen yliopistossa. 131 00:08:07,945 --> 00:08:09,197 Suurimman osan siitä. 132 00:08:09,697 --> 00:08:12,074 Mutta tiesitkö, että pitkän aikaa - 133 00:08:12,158 --> 00:08:15,870 vastapäätä oleva Les Deux Magots -kahvila oli coolein paikka. 134 00:08:15,953 --> 00:08:19,081 Hemingway ja Picasso joivat siellä. 135 00:08:19,707 --> 00:08:20,750 Mitä tapahtui? 136 00:08:21,334 --> 00:08:26,172 Sartre ja de Beauvoir pitivät sitä porvarillisena ja tulivat Café de Floreen, 137 00:08:26,255 --> 00:08:28,966 koska se oli tyhjä, ja yhtäkkiä... 138 00:08:29,050 --> 00:08:31,511 Café de Flore oli coolein paikka. 139 00:08:32,345 --> 00:08:34,889 Kun kaksi asiaa on vierekkäin, 140 00:08:34,972 --> 00:08:38,184 syntyy pakonomainen tarve verrata niitä. 141 00:08:38,935 --> 00:08:40,686 Café de Flore et Deux Magots. 142 00:08:40,770 --> 00:08:41,771 Tai - 143 00:08:42,271 --> 00:08:44,357 "ringarde" ja "cool". 144 00:08:45,566 --> 00:08:46,567 Et ole ringarde. 145 00:08:48,611 --> 00:08:49,820 Hetkinen! Mitä? 146 00:08:49,904 --> 00:08:51,322 Kuka toinen mies on? 147 00:08:53,783 --> 00:08:55,826 Nyt ei selviä, kumpi voitti vedon. 148 00:08:56,536 --> 00:08:57,828 En välitä vedosta. 149 00:08:58,579 --> 00:09:00,456 Halusin vain jutella kanssasi. 150 00:09:02,917 --> 00:09:03,751 No... 151 00:09:05,086 --> 00:09:07,421 Ehkä voisimme jatkaa juttua toisaalla? 152 00:09:07,505 --> 00:09:08,923 Coolimmassa paikassa? 153 00:09:43,416 --> 00:09:44,250 Selvä. 154 00:09:47,253 --> 00:09:48,296 Sillä lailla. 155 00:09:48,379 --> 00:09:49,755 Voi luoja! 156 00:10:02,018 --> 00:10:05,146 Kirjasi ovat ranskaksi. -Huomenta vain sinullekin. 157 00:10:06,188 --> 00:10:08,816 Ne eivät ole minun. Ne olivat asunnossa. 158 00:10:09,692 --> 00:10:10,901 Minulla on sääntö. 159 00:10:10,985 --> 00:10:14,322 Jos tapaan naisen, jolla ei ole omia kirjoja, 160 00:10:14,947 --> 00:10:16,657 en rakastele hänen kanssaan. 161 00:10:16,741 --> 00:10:18,576 Minulla on omia kirjoja. 162 00:10:18,659 --> 00:10:23,748 Niiden lähettäminen Chicagosta maksaa, joten lataan ne iPadilleni. 163 00:10:23,831 --> 00:10:25,207 Näytä sitten iPadisi. 164 00:10:25,291 --> 00:10:28,252 Miksi? -Jotta voin rakastella sinua. 165 00:10:28,878 --> 00:10:30,421 Puhtaalla omallatunnolla. 166 00:10:35,760 --> 00:10:38,095 Etkö varmasti halua käydä suihkussa? 167 00:10:38,179 --> 00:10:39,972 En halua pestä tuoksuasi pois. 168 00:10:41,057 --> 00:10:43,017 Voimmeko nähdä illalla uudestaan? 169 00:10:44,935 --> 00:10:45,978 Sopiihan se. 170 00:10:55,196 --> 00:10:56,030 Kuka hän on? 171 00:10:56,113 --> 00:10:59,867 Professori, jonka tapasin eilen. En ole tehnyt tuollaista ennen. 172 00:10:59,950 --> 00:11:01,952 Hän olisi voinut olla murhaaja. 173 00:11:02,036 --> 00:11:04,789 Luulinkin kuulleeni pari petites morts. 174 00:11:04,872 --> 00:11:05,748 Pari mitä? 175 00:11:06,374 --> 00:11:08,417 Pientä kuolemaa eli orgasmia. 176 00:11:09,669 --> 00:11:13,172 Kuulosti siltä kuin olisit kuollut yöllä kahdesti. 177 00:11:13,255 --> 00:11:15,132 Voi luoja. Onpa petit kamalaa. 178 00:11:15,216 --> 00:11:16,300 Pieniä kuolemia? 179 00:11:16,384 --> 00:11:20,096 Tuo nimitys kuulostaa kauhealta. -Ei se ole. Tavallaan... 180 00:11:21,055 --> 00:11:24,100 Tunne on niin voimakas, että kuolee, 181 00:11:24,183 --> 00:11:27,186 ja sitten syntyy jälleen uutena ihmisenä. 182 00:11:39,115 --> 00:11:41,158 La belle ringardehan se siinä. 183 00:11:41,242 --> 00:11:42,910 Lopeta jo. -Sanoin belle. 184 00:11:42,993 --> 00:11:46,122 En kiellä, että olet ringarde. -En ole sellainen. 185 00:11:46,205 --> 00:11:49,166 Menin eilen sänkyyn filosofian professorin kanssa. 186 00:11:49,250 --> 00:11:51,752 Tuo on vielä pahempaa. Tuo on tylsää. 187 00:11:51,836 --> 00:11:55,214 Se ei ollut tylsää. Hän lainasi Rimbaud'ta. Se oli kuumaa. 188 00:11:55,297 --> 00:11:57,842 Eksäni lainasi Game of Thronesin juonta. 189 00:11:57,925 --> 00:12:00,428 Amerikka kuulostaa vankilalta. 190 00:12:00,511 --> 00:12:04,515 Oli miten oli. Runomies selittänee sen, että olet kerrankin myöhässä. 191 00:12:04,598 --> 00:12:07,226 Sylvie sanoi, että voin tulla yhdeltätoista. 192 00:12:09,478 --> 00:12:12,940 Mikä tapaaminen tuo on? -Fourtierin asiakkuudesta... 193 00:12:13,023 --> 00:12:15,568 Kelloasiakkaanko? Hoidan heidän someaan. 194 00:12:15,651 --> 00:12:20,489 Sanoiko Sylvie, miksi minua ei kutsuttu? -Ei todellakaan. Minulla on epämukava olo. 195 00:12:20,573 --> 00:12:22,658 Siispä poistun paikalta. 196 00:12:30,750 --> 00:12:33,794 Miksei minua kutsuttu Fourtierin tapaamiseen? 197 00:12:33,878 --> 00:12:35,421 Käskit tehdä esitelmän. 198 00:12:35,504 --> 00:12:39,717 Luc, kertoisitko Emilylle, ettei hän hoida enää Fourtierin somea? 199 00:12:39,800 --> 00:12:42,219 Hän on arestissa luksusmerkkien suhteen. 200 00:12:42,303 --> 00:12:46,182 Selvä. Kerron hänelle. -Olen tässä. Onko kyse Pierre Cadault'sta? 201 00:12:46,265 --> 00:12:49,935 Kerro myös se, etten aio kuunnella valitusta koko päivää. 202 00:12:50,019 --> 00:12:52,021 Hän voi häipyä. -Kerron hänelle. 203 00:12:52,104 --> 00:12:53,773 En tehnyt mitään väärää! 204 00:12:53,856 --> 00:12:56,442 Varmista, että hän tietää, mikä aresti on. 205 00:12:56,525 --> 00:12:57,359 Toki. 206 00:12:57,860 --> 00:12:59,987 Se tarkoittaa samaa englanniksi! 207 00:13:00,070 --> 00:13:02,573 Kyse oli yhdestä vaikeasta asiakkaasta. 208 00:13:02,656 --> 00:13:04,658 Sylvie on tavoitellut häntä kauan. 209 00:13:05,159 --> 00:13:07,620 Hän on puhunut siitä aina. 210 00:13:08,245 --> 00:13:10,873 Voisinko tavata Pierren ja selittää? 211 00:13:10,956 --> 00:13:12,166 Mitä sanoisit? 212 00:13:12,875 --> 00:13:14,668 Teeskentele, että olen Pierre. 213 00:13:17,922 --> 00:13:18,964 Saisinko... 214 00:13:28,516 --> 00:13:31,477 Uskomatonta. Minut alennettiin laukkukorun takia. 215 00:13:31,560 --> 00:13:34,188 Ainakin sinulla on uusi kuuma mies. 216 00:13:35,022 --> 00:13:39,318 Miten teillä menee? -Sain kolme petits morts yhdessä yössä. 217 00:13:40,194 --> 00:13:42,238 Opit kuvottavan uuden sanan. 218 00:13:42,321 --> 00:13:43,155 Niinpä. 219 00:13:43,697 --> 00:13:47,409 Hän ei käynyt aamulla suihkussa, koska halusi tuoksua minulta. 220 00:13:48,619 --> 00:13:50,329 Onko se outoa? -Seksikästä. 221 00:13:50,996 --> 00:13:55,376 Ehkä siksi metrossa haisee pihiltä aamuruuhkan aikaan. 222 00:13:55,459 --> 00:13:56,669 Pihiltä? 223 00:13:56,752 --> 00:13:57,711 Pilluhieltä. 224 00:13:57,795 --> 00:13:58,879 Mindy! -Mitä? 225 00:13:58,963 --> 00:14:00,631 Oletko kulkenut metrolla? 226 00:14:01,924 --> 00:14:05,094 Anteeksi. Olen väsyneenä très tuhma - 227 00:14:05,177 --> 00:14:07,263 ja valvoin ansiostasi koko yön. 228 00:14:07,346 --> 00:14:08,222 Miksi minun? 229 00:14:09,139 --> 00:14:12,643 Googlasin kännissä Pariisin jazzklubeja. 230 00:14:13,602 --> 00:14:14,436 Enpä tiedä. 231 00:14:14,520 --> 00:14:17,106 Ajattelin kokeilla taas laulamista. 232 00:14:17,189 --> 00:14:19,608 Täällä kukaan ei edes tunne minua. 233 00:14:20,568 --> 00:14:22,945 Crazy Horsessa on avoimet koelaulut. 234 00:14:23,028 --> 00:14:24,238 Ei hullumpi idea. 235 00:14:25,656 --> 00:14:26,490 En mene. 236 00:14:26,574 --> 00:14:27,741 Mikset? 237 00:14:27,825 --> 00:14:30,744 Sain PTSD-oireita Kiinalaisesta poptähdestä. 238 00:14:30,828 --> 00:14:33,455 P tarkoittaa sanaa "post", eikö? 239 00:14:33,539 --> 00:14:34,790 Kyllä, Emily. 240 00:14:35,374 --> 00:14:36,917 Selvä. Sinun pitää vain... 241 00:14:37,585 --> 00:14:39,461 Unohda pelkosi ja laula. 242 00:14:39,545 --> 00:14:42,256 Joskus ajattelen, etten enää ikinä laula. 243 00:14:43,048 --> 00:14:44,133 Entä minulle? 244 00:14:45,259 --> 00:14:47,011 Ehkä. En tiedä. 245 00:14:47,094 --> 00:14:47,928 Ei nyt. 246 00:14:48,012 --> 00:14:50,264 Miksei nyt? Kukaan ei katsele. 247 00:14:50,347 --> 00:14:51,473 Laulanko nyt? 248 00:14:51,557 --> 00:14:52,892 Kyllä! -Entä ihmiset? 249 00:14:52,975 --> 00:14:54,810 Laula vain, mitä mieleen tulee. 250 00:14:54,894 --> 00:14:56,103 En tuomitse sinua. 251 00:14:56,979 --> 00:14:57,813 En tuomitse. 252 00:14:59,106 --> 00:14:59,982 Olkoon. 253 00:15:00,065 --> 00:15:01,859 En voi katsoa sinua. -Selvä. 254 00:15:01,942 --> 00:15:04,153 Minä... Ota tämä. -Selvä. 255 00:15:04,236 --> 00:15:05,154 Seison kaukana. 256 00:15:05,237 --> 00:15:06,405 En katso sinua. 257 00:15:08,115 --> 00:15:09,408 Mitä laulan? 258 00:15:09,491 --> 00:15:10,743 Mitä ikinä haluat. 259 00:16:42,584 --> 00:16:45,254 Kukaan ei kiinnittänyt huomiota. Ei hätää. 260 00:16:55,556 --> 00:16:56,432 Lahja. 261 00:16:57,558 --> 00:16:58,726 Delta of Venus. 262 00:16:58,809 --> 00:17:00,060 Se on hyvin seksikäs. 263 00:17:00,144 --> 00:17:03,647 Mennäänkö yläkertaan lukemaan? Vai etkö päästä minua sisään? 264 00:17:03,731 --> 00:17:05,941 Jos menemme, emme ehdi illalliselle. 265 00:17:06,650 --> 00:17:08,569 Pitää olla jotain, mitä odottaa. 266 00:17:11,488 --> 00:17:12,573 Hei. 267 00:17:12,656 --> 00:17:14,742 Hei, Emily. 268 00:17:17,494 --> 00:17:19,580 Esittele meidät ystävällesi. 269 00:17:20,414 --> 00:17:21,623 Tämä on Thomas. 270 00:17:21,707 --> 00:17:25,169 Tässä on ystäväni Camille ja hänen poikaystävänsä Gabriel. 271 00:17:25,252 --> 00:17:27,671 Olemme kuulleet teidät. Tai siis teistä. 272 00:17:28,213 --> 00:17:31,842 Gabriel on vastapäisen ravintolan kokki. 273 00:17:31,925 --> 00:17:36,680 Tänään toinen kokki tekee meille tapaksia kivassa paikassa 10. arrondissementissä. 274 00:17:36,764 --> 00:17:38,807 Aivan. Voisitte tulla mukaan. 275 00:17:38,891 --> 00:17:41,268 Emme halua tuppautua mukaan. 276 00:17:41,351 --> 00:17:43,062 Se olisi hauskaa. Tulkaa nyt! 277 00:17:43,645 --> 00:17:45,522 Pidän espanjalaisesta viinistä. 278 00:17:46,065 --> 00:17:46,899 Miksipä ei? 279 00:17:46,982 --> 00:17:48,192 Selvä. Hienoa. 280 00:17:49,485 --> 00:17:50,652 Tuplatreffit. 281 00:17:53,614 --> 00:17:54,448 Hienoa. 282 00:17:55,991 --> 00:17:56,825 Tätä tietä. 283 00:17:59,870 --> 00:18:02,206 Alue on kaunis. Mikä sen nimi on? 284 00:18:02,289 --> 00:18:03,415 Canal Saint-Martin. 285 00:18:03,499 --> 00:18:05,501 Alue oli ennen hiomaton ja aito. 286 00:18:05,584 --> 00:18:07,920 Sääli, miten suosittu se on nykyään. 287 00:18:08,003 --> 00:18:10,672 Se ei enää ole yhtä viehättävä paikka. 288 00:18:10,756 --> 00:18:12,049 Pidän siitä yhä. 289 00:18:12,132 --> 00:18:14,676 Tämä on kuin Disneyland entiseen verrattuna. 290 00:18:14,760 --> 00:18:16,678 Oletteko molemmat Pariisista? 291 00:18:16,762 --> 00:18:17,846 Emme. 292 00:18:17,930 --> 00:18:20,390 Gabriel on Normandiasta. 293 00:18:20,474 --> 00:18:22,267 Vartuin maatilalla Brionnessa. 294 00:18:22,351 --> 00:18:26,939 Hänen perheensä keräsi rahaa, jotta hän pääsisi tänne kokkikouluun. 295 00:18:27,022 --> 00:18:30,109 He ovat ylpeitä poikaystävästäni. -Mahtavaa. 296 00:18:30,692 --> 00:18:32,820 Teillä kahdella on jotakin yhteistä. 297 00:18:32,903 --> 00:18:34,238 Ette ole Pariisista. 298 00:18:41,495 --> 00:18:43,705 Haluaako joku tupakan? -Kiitos. 299 00:18:46,041 --> 00:18:49,294 Onpa yllättävää. Yleensä kokit käärivät sätkiä. 300 00:18:51,755 --> 00:18:53,841 Nyt tunnet kokin, joka ei tee niin. 301 00:18:56,218 --> 00:18:58,303 Gabriel, valitsit loistavan viinin. 302 00:18:58,387 --> 00:19:00,764 Kiitos. Se on luomutuottajalta Riojasta. 303 00:19:00,848 --> 00:19:03,767 Gabriel tuntee viinit läpikotaisin. 304 00:19:03,851 --> 00:19:06,019 Samppanja on Camillen erikoisuus. 305 00:19:06,103 --> 00:19:10,524 Se johtuu kasvuympäristöstäni. Perheelläni on viinitila Champagnessa. 306 00:19:10,607 --> 00:19:14,111 Sen nimi on Domaine de Lalisse. -Domaine de Lalisse? 307 00:19:14,194 --> 00:19:16,864 En ole kuullut siitä. -Se on pieni. 308 00:19:17,447 --> 00:19:20,200 Ei puhuta siitä nyt. Se olisi tylsää. 309 00:19:20,284 --> 00:19:21,201 Samaa mieltä. 310 00:19:21,285 --> 00:19:24,746 Viinistä puhuminen on yhtä tylsää kuin säästä puhuminen. 311 00:19:25,289 --> 00:19:27,749 Sen juominen on mielenkiintoisempaa. 312 00:19:36,967 --> 00:19:38,844 Gabriel ei taida pitää minusta. 313 00:19:40,554 --> 00:19:42,014 Mistä niin päättelet? 314 00:19:42,097 --> 00:19:45,684 Hän on ilmiselvästi mustasukkainen siitä, että olen kanssasi. 315 00:19:47,686 --> 00:19:49,021 Tuo tuskin on totta. 316 00:19:56,361 --> 00:19:57,696 Ei häntä voi moittia. 317 00:20:00,782 --> 00:20:03,035 Yritetään olla tänä yönä hiljempaa. 318 00:20:03,118 --> 00:20:04,786 Toki. Jos kerran niin sanot. 319 00:20:41,573 --> 00:20:43,158 JOUTSENLAMPI 320 00:20:45,285 --> 00:20:48,121 PUKUSUUNNITTELIJA: PIERRE CADAULT 321 00:20:56,713 --> 00:20:57,547 Hei! 322 00:20:58,131 --> 00:21:02,177 Anteeksi. En tee noin toiste. Minulla on sinulle kaksi asiaa. 323 00:21:02,261 --> 00:21:05,347 Ajattelin, että voisimme mennä baletin avajaisiin - 324 00:21:05,430 --> 00:21:07,266 juttelemaan Pierre Cadault'lle. 325 00:21:10,477 --> 00:21:14,940 Älä mainitse hänen nimeään enää koskaan. 326 00:21:15,899 --> 00:21:17,359 Liput olivat aitioon! 327 00:21:18,026 --> 00:21:19,987 Mitä teet? -En tiedä vielä. 328 00:21:20,070 --> 00:21:24,116 En kuitenkaan tullut tänne alennettavaksi. -Pian sinut karkotetaan. 329 00:21:29,788 --> 00:21:32,874 TULISITKO ILLALLA KANSSANI BALETTIIN? 330 00:21:34,459 --> 00:21:37,087 EHDOTTOMASTI. NÄHDÄÄN TUNTINI JÄLKEEN. 331 00:21:47,681 --> 00:21:48,640 Hei, Emily. 332 00:21:49,725 --> 00:21:53,395 Minne menet noin laittautuneena? -Minulla on liput balettiin. 333 00:21:53,478 --> 00:21:56,064 Menet sinne ilmeisesti Thomas'n kanssa. 334 00:21:56,732 --> 00:21:57,566 Kyllä. 335 00:21:58,608 --> 00:21:59,609 Vai niin. No... 336 00:22:00,277 --> 00:22:01,445 Pidä hauskaa. 337 00:22:01,528 --> 00:22:02,362 Mikä mättää? 338 00:22:03,613 --> 00:22:06,700 En sanonut mitään. Kuulostaa kiintoisalta illalta. 339 00:22:06,783 --> 00:22:08,160 Mikset pidä hänestä? 340 00:22:09,786 --> 00:22:11,705 Anteeksi. Minusta hän on snobi. 341 00:22:12,289 --> 00:22:14,708 Kusipää, joka naamioituu älyköksi. 342 00:22:14,791 --> 00:22:15,792 Tiedän ne tyypit. 343 00:22:16,293 --> 00:22:19,212 Ehkä et tajua, koska et ole Pariisista... 344 00:22:19,296 --> 00:22:20,630 Et ole sinäkään. 345 00:22:22,507 --> 00:22:23,550 Anteeksi. Minä... 346 00:22:24,259 --> 00:22:26,094 En tarkoittanut sitä. -Selvä. 347 00:22:26,178 --> 00:22:29,514 Minusta tuhlaat aikaasi mieheen, joka ei ansaitse sinua. 348 00:22:56,083 --> 00:22:56,917 Emily! 349 00:22:58,168 --> 00:23:00,087 Näytät kauniilta tuossa mekossa. 350 00:23:02,089 --> 00:23:04,132 Vielä kauniimpi olet ilman sitä. 351 00:23:05,050 --> 00:23:07,094 Näytät itsekin melko komealta. 352 00:23:07,803 --> 00:23:09,304 On vain yksi ongelma. 353 00:23:09,388 --> 00:23:12,015 Tiesitkö, että tänään esitetään Joutsenlampi? 354 00:23:12,099 --> 00:23:13,183 Onko tämä vitsi? 355 00:23:13,266 --> 00:23:14,476 Mitä? 356 00:23:14,559 --> 00:23:16,978 Viimeksi käydessäni esitettiin Boléro. 357 00:23:17,062 --> 00:23:19,648 Mestariteos. Joutsenlampi on turisteille. 358 00:23:20,690 --> 00:23:24,277 Ehkä siitä on tulossa taas cool, kuten Café Deux Magots'sta. 359 00:23:24,361 --> 00:23:29,491 Fiksua käyttää omaa argumenttiani minua vastaan, muttet selvästi tajunnut. 360 00:23:29,574 --> 00:23:30,450 Selvä. 361 00:23:30,951 --> 00:23:35,038 Haluaisin puhua Pierre Cadault'lle, joten ehkä kestät sen aikaa. 362 00:23:35,122 --> 00:23:36,540 Väijytkö Cadault'ta? 363 00:23:37,207 --> 00:23:42,170 Huonon baletin lisäksi joudumme kohtaamaan yliarvostetun suunnittelijan. 364 00:23:43,004 --> 00:23:44,631 Sinä tosiaan olet snobi. 365 00:23:46,049 --> 00:23:46,925 Anteeksi? 366 00:23:47,008 --> 00:23:49,511 Et taida haluta pitää mistään. 367 00:23:50,053 --> 00:23:50,887 Snobi. 368 00:23:51,721 --> 00:23:55,016 Yksinkertaisten viimeinen puolustus. -Yksinkertaisten? 369 00:23:56,309 --> 00:23:57,978 Yksinkertaisten mutta kauniiden. 370 00:23:59,020 --> 00:24:02,023 Mene sinä toki. Voimme tavata myöhemmin, 371 00:24:02,107 --> 00:24:06,236 ja tarjoan sinulle loistavaa seksiä. Pitäisimme molemmat siitä enemmän. 372 00:24:07,487 --> 00:24:09,739 Kun kerran olet merkkien professori, 373 00:24:09,823 --> 00:24:12,659 tunnistat varmasti tämän. 374 00:24:15,954 --> 00:24:17,789 Tuo oli pikemminkin ele. 375 00:24:44,274 --> 00:24:45,233 Tunnenko sinut? 376 00:24:46,359 --> 00:24:49,905 Hän on sen markkinointifirman ringarde. 377 00:24:49,988 --> 00:24:51,615 Emily Savoirista. 378 00:24:52,157 --> 00:24:54,659 Excusez-moi. Aitio on yksityinen. 379 00:24:54,743 --> 00:24:57,537 Tulin vain pahoittelemaan viimekertaista. 380 00:24:57,621 --> 00:25:00,207 Anteeksi, jos loukkasin. Halusin sanoa... 381 00:25:01,082 --> 00:25:02,083 Olette oikeassa. 382 00:25:02,834 --> 00:25:05,378 Olen perusämmä, jolla on laukkukoru. 383 00:25:06,004 --> 00:25:08,673 Kerronko, miksi hankin sen laukkukorun? 384 00:25:09,424 --> 00:25:12,219 Minä ja ystäväni pidimme Gossip Girlistä. 385 00:25:12,302 --> 00:25:17,891 Halusimme olla kuin Serena van der Woodsen upeissa ja kalliissa muotivaatteissaan. 386 00:25:18,767 --> 00:25:22,729 Meillä oli varaa vain laukkukoruun, 387 00:25:22,812 --> 00:25:25,690 jonka ostimme Winnetkan outlet-kauppakeskuksesta. 388 00:25:26,441 --> 00:25:27,275 Kyllä vain. 389 00:25:27,817 --> 00:25:29,945 Ehkä olemmekin ringarde. 390 00:25:31,404 --> 00:25:32,447 Kutsun vartijat. 391 00:25:32,948 --> 00:25:35,575 Luulette, ettemme kunnioita suunnittelijoita. 392 00:25:35,659 --> 00:25:38,662 Palvomme suunnittelijoita niin kovasti, 393 00:25:38,745 --> 00:25:42,958 että tuhlaamme säästömme typerään koruun, 394 00:25:43,041 --> 00:25:45,460 jotta pääsisimme lähemmäs catwalkianne. 395 00:25:46,670 --> 00:25:47,921 Voitte pilkata meitä. 396 00:25:48,838 --> 00:25:50,382 Mutta totuus on se, 397 00:25:51,174 --> 00:25:52,551 että tarvitsette meitä. 398 00:25:53,301 --> 00:25:56,680 Ilman kaltaisiani perusämmiä ette olisi muodikas. 399 00:25:58,848 --> 00:26:00,433 Hullua, että se oli Dan. 400 00:26:02,102 --> 00:26:03,853 Mitä? -Gossip Girl. 401 00:26:03,937 --> 00:26:06,356 Katsoimme koko sarjan ja saimme tietää, 402 00:26:07,190 --> 00:26:08,358 että se oli Dan. 403 00:26:09,192 --> 00:26:12,112 Mademoiselle. Aitio on vain VIP-vieraille. 404 00:26:13,738 --> 00:26:14,823 Ei se mitään. 405 00:26:15,282 --> 00:26:16,700 En edes kuulu tänne. 406 00:26:34,676 --> 00:26:37,304 Menit eilen balettiin, eikö? 407 00:26:37,929 --> 00:26:39,055 Minä... 408 00:26:39,139 --> 00:26:41,891 Pierre Cadault'n toimistolta soitettiin. 409 00:26:42,684 --> 00:26:45,061 Olen pahoillani. -Hän haluaa tavata. 410 00:26:46,146 --> 00:26:48,440 Hän vaati, että Gossip Girl tulee. 411 00:26:48,523 --> 00:26:50,525 Oletan, että se olet sinä. 412 00:26:51,693 --> 00:26:53,737 Eikö se ole hyvä asia? 413 00:26:55,363 --> 00:26:57,782 En tiedä, mitä tapahtui. En halua tietää. 414 00:26:58,491 --> 00:27:00,493 Haluan, että olet - 415 00:27:01,661 --> 00:27:02,537 vähemmän. 416 00:27:03,622 --> 00:27:06,374 Entä jos sinä pidät tyylisi ja minä omani? 417 00:27:06,458 --> 00:27:09,127 Vaihtoehtona on menolippu Chicagoon. 418 00:27:11,212 --> 00:27:12,714 Vähemmän. Selvä. 419 00:27:13,632 --> 00:27:14,591 Paljon vähemmän. 420 00:28:12,857 --> 00:28:15,944 Tekstitys: Milka-Maria Mauranen