1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:34,951 --> 00:00:35,785
Taasko?
3
00:00:50,341 --> 00:00:52,302
He muhinoivat koko yön.
4
00:00:52,385 --> 00:00:55,972
Ranskalaismiehet eivät kyllästy seksiin.
Se antaa virtaa.
5
00:00:56,056 --> 00:00:58,933
Minun akkuni on tyhjä,
ja töissä on tärkeä päivä.
6
00:01:00,351 --> 00:01:02,312
Uskomatonta.
-Mitä?
7
00:01:02,395 --> 00:01:05,273
Lopeta tämä paska heti paikalla!
8
00:01:05,356 --> 00:01:06,274
Kusipää!
9
00:01:06,816 --> 00:01:07,942
Ääniviesti isälle.
10
00:01:08,860 --> 00:01:11,571
Puhutko isällesi noin?
-Vetoketjukuninkaalleko?
11
00:01:11,654 --> 00:01:13,948
Avustaja lukee viestin kaunistellen.
12
00:01:14,491 --> 00:01:17,702
Hän yrittää lahjoa minua kotiin. Taas.
-Millä?
13
00:01:20,455 --> 00:01:21,581
Voi luoja. BMW?
14
00:01:22,165 --> 00:01:23,416
Ja talo sen takana.
15
00:01:24,375 --> 00:01:27,337
Saatko talon?
-Kyllä. Aivan vanhempieni vierestä.
16
00:01:27,420 --> 00:01:29,798
Minun pitäisi vain mennä kotiin,
17
00:01:29,881 --> 00:01:33,802
liittyä isän harjoittelijaohjelmaan
ja pukeutua kuin Angela Merkel.
18
00:01:33,885 --> 00:01:36,262
Luovutko tuosta ollaksesi lastenhoitaja?
19
00:01:36,805 --> 00:01:39,599
Pidätkö Pariisista niin paljon?
-Kyllä pidän.
20
00:01:40,225 --> 00:01:43,311
En voi myöskään ikinä palata Kiinaan.
-Mikset?
21
00:01:43,895 --> 00:01:46,940
Joutuisin elämään
vanhempieni suunnittelemaa elämää.
22
00:01:47,440 --> 00:01:50,151
Naisin oikean miehen.
Asuisin oikealla kadulla.
23
00:01:50,235 --> 00:01:51,736
Lisäksi -
24
00:01:53,488 --> 00:01:54,322
on tämä.
25
00:01:54,405 --> 00:01:55,949
KIINALAINEN POPTÄHTI!
26
00:01:58,159 --> 00:02:00,078
Jestas. Olitko Kiinan Idolsissa?
27
00:02:00,161 --> 00:02:03,248
Sen nimi on Kiinalainen poptähti.
-Onpa mahtavaa.
28
00:02:13,007 --> 00:02:17,220
Jäädyin miljardien katsojien edessä.
En miljoonien, vaan miljardien.
29
00:02:18,138 --> 00:02:20,932
Kun he saivat tietää, kuka isäni on,
30
00:02:21,975 --> 00:02:23,226
minusta tuli meemi.
31
00:02:24,144 --> 00:02:25,019
Voi pojat.
32
00:02:25,103 --> 00:02:27,647
Halusin häpeän takia äkkiä pois Kiinasta.
33
00:02:28,314 --> 00:02:30,984
Siksi luovutin, tulin tänne -
34
00:02:31,067 --> 00:02:33,862
ja kävin kauppakorkeakoulua,
kuten isäni halusi.
35
00:02:33,945 --> 00:02:35,155
Mokasin siinäkin.
36
00:02:35,238 --> 00:02:37,532
Tietenkin. Sinähän olet laulaja.
37
00:02:37,615 --> 00:02:39,117
Siis olin laulaja.
38
00:02:39,200 --> 00:02:42,662
Mokasin tilaisuuteni.
-Niitä saa enemmän kuin yhden.
39
00:02:42,745 --> 00:02:46,082
Kiinassa saa vain yhden lapsen.
-Yritä uudestaan.
40
00:02:46,166 --> 00:02:47,959
Etsi lava ja ala taas laulaa.
41
00:02:48,042 --> 00:02:49,752
Oletpa söpö.
42
00:02:49,836 --> 00:02:52,881
Ihanaa Pariisissa on kuitenkin se,
43
00:02:52,964 --> 00:02:55,466
että täällä ei tuomita joutilaana olosta.
44
00:02:56,009 --> 00:02:59,596
Se on täällä miltei taidetta.
Sille on itseasiassa nimikin.
45
00:02:59,679 --> 00:03:00,972
Flâneurs.
46
00:03:01,055 --> 00:03:03,641
Et ole flâneur. Piileskelet vain.
47
00:03:03,725 --> 00:03:05,602
Tämä onkin upea paikka siihen.
48
00:03:14,068 --> 00:03:15,153
Hei.
49
00:03:15,236 --> 00:03:18,740
Käskit kaikkia pukeutumaan mustiin.
-Sinua lähinnä.
50
00:03:18,823 --> 00:03:21,534
Mukaudut massaan
Pierre Cadault'n muotitalossa.
51
00:03:21,618 --> 00:03:22,744
Siitä huolimatta -
52
00:03:23,328 --> 00:03:25,830
minä en aio sulautua massaan.
53
00:03:26,706 --> 00:03:30,001
Olen unelmoinut Cadault'n tapaamisesta
12-vuotiaasta,
54
00:03:30,084 --> 00:03:33,588
kun varastin Ranskan Vogue-lehtiä
äitini kauneushoitolasta.
55
00:03:33,671 --> 00:03:34,756
Hän on legenda.
56
00:03:34,839 --> 00:03:37,467
Tiedän, Julien. Tein kotiläksyni.
57
00:03:37,550 --> 00:03:41,471
Tiedän kaiken riidasta Valentinon kanssa,
suhteesta Elton Johniin -
58
00:03:41,554 --> 00:03:44,599
ja Evangelista-leguaanista,
joka ei kuole millään.
59
00:03:44,682 --> 00:03:47,602
Itse asiassa se on kuollut viidesti.
60
00:03:47,685 --> 00:03:50,313
Se on korvattu toisella samannimisellä.
61
00:03:50,396 --> 00:03:51,397
Eikä!
-Kyllä vain!
62
00:03:52,023 --> 00:03:53,566
Kas! Hei, Sylvie.
63
00:03:53,650 --> 00:03:55,777
Näitkö mailini somestrategiasta?
64
00:03:55,860 --> 00:04:00,114
Pierre Cadault vihaa somea,
mutta manageri pitää sitä kilpailuetuna.
65
00:04:00,198 --> 00:04:03,409
Jos saamme heidät asiakkaaksi,
puhumme siitä myöhemmin.
66
00:04:03,493 --> 00:04:05,870
joten tänään saat tarkkailla, ihailla -
67
00:04:06,579 --> 00:04:07,789
ja olla näkymätön.
68
00:04:07,872 --> 00:04:10,583
Se ei ole ongelma. Pukeuduin mustiin.
69
00:04:10,667 --> 00:04:13,127
Tuo ei ole mustaa, vaan tummanharmaata.
70
00:04:20,760 --> 00:04:22,637
Aina 1800-luvulta lähtien -
71
00:04:22,720 --> 00:04:28,309
vain Ranskan muotifederaation valitsemat
muotitalot ovat luoneet haute couturea.
72
00:04:28,393 --> 00:04:30,895
Pierre Cadault on tietenkin yksi heistä.
73
00:04:31,521 --> 00:04:35,108
Monsieur Cadault ei jahtaa trendejä.
Hän on taiteilija.
74
00:04:35,191 --> 00:04:40,863
Hän onkin tarjoutunut suunnittelemaan
puvut Pariisin oopperan uuteen balettiin.
75
00:04:49,497 --> 00:04:50,373
Pidä kädestä.
76
00:04:50,999 --> 00:04:51,833
Päästä irti.
77
00:04:53,876 --> 00:04:57,005
Älä näytä pukuja, Dominique.
Ne eivät ole valmiita!
78
00:04:57,088 --> 00:05:00,842
Oh là là. Ne ovat viimeisen päälle
ja nostavat baletin tasoa.
79
00:05:00,925 --> 00:05:04,178
Savoirin väki sanoi niin. N'est-ce pas?
80
00:05:04,262 --> 00:05:05,263
Aivan.
81
00:05:05,346 --> 00:05:06,514
Instagrammaajat.
82
00:05:07,724 --> 00:05:09,600
Ei sentään, monsieur Cadault.
83
00:05:09,684 --> 00:05:12,270
Tänne pääseminen on urani kohokohta.
84
00:05:13,813 --> 00:05:14,814
Koko elämäni.
85
00:05:19,944 --> 00:05:20,945
Entä sinä?
86
00:05:25,742 --> 00:05:27,201
Tämä on valtava kunnia.
87
00:05:27,285 --> 00:05:28,578
Tai siis...
88
00:05:29,495 --> 00:05:30,538
Olen aina -
89
00:05:31,873 --> 00:05:36,085
ihaillut työtänne.
Se, että saan olla täällä,
90
00:05:36,169 --> 00:05:38,212
on aivan satumaista.
91
00:05:39,047 --> 00:05:40,340
Satumaista?
92
00:05:41,341 --> 00:05:44,469
Luomuksenne ovat kuin makeisia.
93
00:05:45,094 --> 00:05:46,846
Voisin syödä vaatteenne!
94
00:05:54,145 --> 00:05:56,064
Voi, Pierre!
95
00:06:01,444 --> 00:06:03,363
Odottakaa! Mitä äsken tapahtui?
96
00:06:03,446 --> 00:06:05,031
Mitä ringarde tarkoittaa?
97
00:06:05,114 --> 00:06:07,909
Hän kutsui sinua perusämmäksi.
98
00:06:08,659 --> 00:06:10,328
Mitä? Laukkukorunko takia?
99
00:06:25,551 --> 00:06:26,969
22 300 SEURAAJAA
100
00:06:27,053 --> 00:06:28,429
EI LAINKAAN ONNENKORU
101
00:06:28,513 --> 00:06:30,515
MASSAA?
TODELLAKIN / EI TODELLAKAAN
102
00:06:40,358 --> 00:06:42,110
Onko hän poika vai rakastaja?
103
00:06:45,113 --> 00:06:46,697
Minä vain -
104
00:06:47,657 --> 00:06:51,244
katselin, oliko Caesar-salaatti
20 euron arvoinen.
105
00:06:51,327 --> 00:06:53,830
Hän on päällekäyvä. Hieman hallitseva.
106
00:06:54,914 --> 00:06:55,832
Kuin äiti.
107
00:06:56,958 --> 00:06:58,918
Nyt hän syöttää poikaa.
108
00:06:59,710 --> 00:07:00,545
Kuin -
109
00:07:01,587 --> 00:07:02,713
rakastaja.
110
00:07:03,840 --> 00:07:05,508
Jestas. Todella toivon niin.
111
00:07:07,885 --> 00:07:10,096
Häviäjä ostaa seuraavan viinipullon.
112
00:07:11,305 --> 00:07:13,266
Oletko varma, että olet oikeassa?
113
00:07:13,766 --> 00:07:16,269
Olen semiotiikan professori. Se on...
114
00:07:16,352 --> 00:07:17,603
Symbolien tutkimista.
115
00:07:18,688 --> 00:07:20,523
Olen viestinnän maisteri.
116
00:07:20,606 --> 00:07:23,818
Sittenhän tiedät,
että tutkin merkkejä työkseni.
117
00:07:24,819 --> 00:07:25,820
Ihmisiä.
118
00:07:26,487 --> 00:07:27,405
Thomas.
119
00:07:28,573 --> 00:07:29,407
Emily.
120
00:07:30,199 --> 00:07:32,577
Mistä tiedämme, kumpi meistä voittaa?
121
00:07:32,660 --> 00:07:36,706
Meidän pitää kai istua tässä,
kunnes he paljastuvat.
122
00:07:39,417 --> 00:07:40,460
Mitä juot?
123
00:07:43,629 --> 00:07:46,632
Kukaan ei puhunut minulle töissä
koko loppupäivänä.
124
00:07:47,508 --> 00:07:51,387
Ensinnäkin on vähän ringarde
kutsua toista ringardeksi.
125
00:07:51,471 --> 00:07:53,973
Eikö vain? En toki ole cool tyyppi...
126
00:07:54,557 --> 00:07:58,352
Istut Pariisin cooleimmassa kahvilassa.
Ainakin historiallisesti.
127
00:07:58,853 --> 00:07:59,687
Niinkö?
128
00:07:59,770 --> 00:08:02,773
Jean-Paul Sartre
ja Simone de Beauvoir kävivät täällä.
129
00:08:02,857 --> 00:08:04,775
Heitä tultiin katsomaan.
130
00:08:04,859 --> 00:08:07,111
Luin Toisen sukupuolen yliopistossa.
131
00:08:07,945 --> 00:08:09,197
Suurimman osan siitä.
132
00:08:09,697 --> 00:08:12,074
Mutta tiesitkö, että pitkän aikaa -
133
00:08:12,158 --> 00:08:15,870
vastapäätä oleva Les Deux Magots -kahvila
oli coolein paikka.
134
00:08:15,953 --> 00:08:19,081
Hemingway ja Picasso joivat siellä.
135
00:08:19,707 --> 00:08:20,750
Mitä tapahtui?
136
00:08:21,334 --> 00:08:26,172
Sartre ja de Beauvoir pitivät sitä
porvarillisena ja tulivat Café de Floreen,
137
00:08:26,255 --> 00:08:28,966
koska se oli tyhjä, ja yhtäkkiä...
138
00:08:29,050 --> 00:08:31,511
Café de Flore oli coolein paikka.
139
00:08:32,345 --> 00:08:34,889
Kun kaksi asiaa on vierekkäin,
140
00:08:34,972 --> 00:08:38,184
syntyy pakonomainen tarve verrata niitä.
141
00:08:38,935 --> 00:08:40,686
Café de Flore et Deux Magots.
142
00:08:40,770 --> 00:08:41,771
Tai -
143
00:08:42,271 --> 00:08:44,357
"ringarde" ja "cool".
144
00:08:45,566 --> 00:08:46,567
Et ole ringarde.
145
00:08:48,611 --> 00:08:49,820
Hetkinen! Mitä?
146
00:08:49,904 --> 00:08:51,322
Kuka toinen mies on?
147
00:08:53,783 --> 00:08:55,826
Nyt ei selviä, kumpi voitti vedon.
148
00:08:56,536 --> 00:08:57,828
En välitä vedosta.
149
00:08:58,579 --> 00:09:00,456
Halusin vain jutella kanssasi.
150
00:09:02,917 --> 00:09:03,751
No...
151
00:09:05,086 --> 00:09:07,421
Ehkä voisimme jatkaa juttua toisaalla?
152
00:09:07,505 --> 00:09:08,923
Coolimmassa paikassa?
153
00:09:43,416 --> 00:09:44,250
Selvä.
154
00:09:47,253 --> 00:09:48,296
Sillä lailla.
155
00:09:48,379 --> 00:09:49,755
Voi luoja!
156
00:10:02,018 --> 00:10:05,146
Kirjasi ovat ranskaksi.
-Huomenta vain sinullekin.
157
00:10:06,188 --> 00:10:08,816
Ne eivät ole minun. Ne olivat asunnossa.
158
00:10:09,692 --> 00:10:10,901
Minulla on sääntö.
159
00:10:10,985 --> 00:10:14,322
Jos tapaan naisen,
jolla ei ole omia kirjoja,
160
00:10:14,947 --> 00:10:16,657
en rakastele hänen kanssaan.
161
00:10:16,741 --> 00:10:18,576
Minulla on omia kirjoja.
162
00:10:18,659 --> 00:10:23,748
Niiden lähettäminen Chicagosta maksaa,
joten lataan ne iPadilleni.
163
00:10:23,831 --> 00:10:25,207
Näytä sitten iPadisi.
164
00:10:25,291 --> 00:10:28,252
Miksi?
-Jotta voin rakastella sinua.
165
00:10:28,878 --> 00:10:30,421
Puhtaalla omallatunnolla.
166
00:10:35,760 --> 00:10:38,095
Etkö varmasti halua käydä suihkussa?
167
00:10:38,179 --> 00:10:39,972
En halua pestä tuoksuasi pois.
168
00:10:41,057 --> 00:10:43,017
Voimmeko nähdä illalla uudestaan?
169
00:10:44,935 --> 00:10:45,978
Sopiihan se.
170
00:10:55,196 --> 00:10:56,030
Kuka hän on?
171
00:10:56,113 --> 00:10:59,867
Professori, jonka tapasin eilen.
En ole tehnyt tuollaista ennen.
172
00:10:59,950 --> 00:11:01,952
Hän olisi voinut olla murhaaja.
173
00:11:02,036 --> 00:11:04,789
Luulinkin kuulleeni pari petites morts.
174
00:11:04,872 --> 00:11:05,748
Pari mitä?
175
00:11:06,374 --> 00:11:08,417
Pientä kuolemaa eli orgasmia.
176
00:11:09,669 --> 00:11:13,172
Kuulosti siltä
kuin olisit kuollut yöllä kahdesti.
177
00:11:13,255 --> 00:11:15,132
Voi luoja. Onpa petit kamalaa.
178
00:11:15,216 --> 00:11:16,300
Pieniä kuolemia?
179
00:11:16,384 --> 00:11:20,096
Tuo nimitys kuulostaa kauhealta.
-Ei se ole. Tavallaan...
180
00:11:21,055 --> 00:11:24,100
Tunne on niin voimakas, että kuolee,
181
00:11:24,183 --> 00:11:27,186
ja sitten syntyy jälleen uutena ihmisenä.
182
00:11:39,115 --> 00:11:41,158
La belle ringardehan se siinä.
183
00:11:41,242 --> 00:11:42,910
Lopeta jo.
-Sanoin belle.
184
00:11:42,993 --> 00:11:46,122
En kiellä, että olet ringarde.
-En ole sellainen.
185
00:11:46,205 --> 00:11:49,166
Menin eilen sänkyyn
filosofian professorin kanssa.
186
00:11:49,250 --> 00:11:51,752
Tuo on vielä pahempaa. Tuo on tylsää.
187
00:11:51,836 --> 00:11:55,214
Se ei ollut tylsää.
Hän lainasi Rimbaud'ta. Se oli kuumaa.
188
00:11:55,297 --> 00:11:57,842
Eksäni lainasi Game of Thronesin juonta.
189
00:11:57,925 --> 00:12:00,428
Amerikka kuulostaa vankilalta.
190
00:12:00,511 --> 00:12:04,515
Oli miten oli. Runomies selittänee sen,
että olet kerrankin myöhässä.
191
00:12:04,598 --> 00:12:07,226
Sylvie sanoi,
että voin tulla yhdeltätoista.
192
00:12:09,478 --> 00:12:12,940
Mikä tapaaminen tuo on?
-Fourtierin asiakkuudesta...
193
00:12:13,023 --> 00:12:15,568
Kelloasiakkaanko? Hoidan heidän someaan.
194
00:12:15,651 --> 00:12:20,489
Sanoiko Sylvie, miksi minua ei kutsuttu?
-Ei todellakaan. Minulla on epämukava olo.
195
00:12:20,573 --> 00:12:22,658
Siispä poistun paikalta.
196
00:12:30,750 --> 00:12:33,794
Miksei minua kutsuttu
Fourtierin tapaamiseen?
197
00:12:33,878 --> 00:12:35,421
Käskit tehdä esitelmän.
198
00:12:35,504 --> 00:12:39,717
Luc, kertoisitko Emilylle,
ettei hän hoida enää Fourtierin somea?
199
00:12:39,800 --> 00:12:42,219
Hän on arestissa luksusmerkkien suhteen.
200
00:12:42,303 --> 00:12:46,182
Selvä. Kerron hänelle.
-Olen tässä. Onko kyse Pierre Cadault'sta?
201
00:12:46,265 --> 00:12:49,935
Kerro myös se,
etten aio kuunnella valitusta koko päivää.
202
00:12:50,019 --> 00:12:52,021
Hän voi häipyä.
-Kerron hänelle.
203
00:12:52,104 --> 00:12:53,773
En tehnyt mitään väärää!
204
00:12:53,856 --> 00:12:56,442
Varmista, että hän tietää, mikä aresti on.
205
00:12:56,525 --> 00:12:57,359
Toki.
206
00:12:57,860 --> 00:12:59,987
Se tarkoittaa samaa englanniksi!
207
00:13:00,070 --> 00:13:02,573
Kyse oli yhdestä vaikeasta asiakkaasta.
208
00:13:02,656 --> 00:13:04,658
Sylvie on tavoitellut häntä kauan.
209
00:13:05,159 --> 00:13:07,620
Hän on puhunut siitä aina.
210
00:13:08,245 --> 00:13:10,873
Voisinko tavata Pierren ja selittää?
211
00:13:10,956 --> 00:13:12,166
Mitä sanoisit?
212
00:13:12,875 --> 00:13:14,668
Teeskentele, että olen Pierre.
213
00:13:17,922 --> 00:13:18,964
Saisinko...
214
00:13:28,516 --> 00:13:31,477
Uskomatonta.
Minut alennettiin laukkukorun takia.
215
00:13:31,560 --> 00:13:34,188
Ainakin sinulla on uusi kuuma mies.
216
00:13:35,022 --> 00:13:39,318
Miten teillä menee?
-Sain kolme petits morts yhdessä yössä.
217
00:13:40,194 --> 00:13:42,238
Opit kuvottavan uuden sanan.
218
00:13:42,321 --> 00:13:43,155
Niinpä.
219
00:13:43,697 --> 00:13:47,409
Hän ei käynyt aamulla suihkussa,
koska halusi tuoksua minulta.
220
00:13:48,619 --> 00:13:50,329
Onko se outoa?
-Seksikästä.
221
00:13:50,996 --> 00:13:55,376
Ehkä siksi metrossa haisee pihiltä
aamuruuhkan aikaan.
222
00:13:55,459 --> 00:13:56,669
Pihiltä?
223
00:13:56,752 --> 00:13:57,711
Pilluhieltä.
224
00:13:57,795 --> 00:13:58,879
Mindy!
-Mitä?
225
00:13:58,963 --> 00:14:00,631
Oletko kulkenut metrolla?
226
00:14:01,924 --> 00:14:05,094
Anteeksi. Olen väsyneenä très tuhma -
227
00:14:05,177 --> 00:14:07,263
ja valvoin ansiostasi koko yön.
228
00:14:07,346 --> 00:14:08,222
Miksi minun?
229
00:14:09,139 --> 00:14:12,643
Googlasin kännissä Pariisin jazzklubeja.
230
00:14:13,602 --> 00:14:14,436
Enpä tiedä.
231
00:14:14,520 --> 00:14:17,106
Ajattelin kokeilla taas laulamista.
232
00:14:17,189 --> 00:14:19,608
Täällä kukaan ei edes tunne minua.
233
00:14:20,568 --> 00:14:22,945
Crazy Horsessa on avoimet koelaulut.
234
00:14:23,028 --> 00:14:24,238
Ei hullumpi idea.
235
00:14:25,656 --> 00:14:26,490
En mene.
236
00:14:26,574 --> 00:14:27,741
Mikset?
237
00:14:27,825 --> 00:14:30,744
Sain PTSD-oireita
Kiinalaisesta poptähdestä.
238
00:14:30,828 --> 00:14:33,455
P tarkoittaa sanaa "post", eikö?
239
00:14:33,539 --> 00:14:34,790
Kyllä, Emily.
240
00:14:35,374 --> 00:14:36,917
Selvä. Sinun pitää vain...
241
00:14:37,585 --> 00:14:39,461
Unohda pelkosi ja laula.
242
00:14:39,545 --> 00:14:42,256
Joskus ajattelen, etten enää ikinä laula.
243
00:14:43,048 --> 00:14:44,133
Entä minulle?
244
00:14:45,259 --> 00:14:47,011
Ehkä. En tiedä.
245
00:14:47,094 --> 00:14:47,928
Ei nyt.
246
00:14:48,012 --> 00:14:50,264
Miksei nyt? Kukaan ei katsele.
247
00:14:50,347 --> 00:14:51,473
Laulanko nyt?
248
00:14:51,557 --> 00:14:52,892
Kyllä!
-Entä ihmiset?
249
00:14:52,975 --> 00:14:54,810
Laula vain, mitä mieleen tulee.
250
00:14:54,894 --> 00:14:56,103
En tuomitse sinua.
251
00:14:56,979 --> 00:14:57,813
En tuomitse.
252
00:14:59,106 --> 00:14:59,982
Olkoon.
253
00:15:00,065 --> 00:15:01,859
En voi katsoa sinua.
-Selvä.
254
00:15:01,942 --> 00:15:04,153
Minä... Ota tämä.
-Selvä.
255
00:15:04,236 --> 00:15:05,154
Seison kaukana.
256
00:15:05,237 --> 00:15:06,405
En katso sinua.
257
00:15:08,115 --> 00:15:09,408
Mitä laulan?
258
00:15:09,491 --> 00:15:10,743
Mitä ikinä haluat.
259
00:16:42,584 --> 00:16:45,254
Kukaan ei kiinnittänyt huomiota. Ei hätää.
260
00:16:55,556 --> 00:16:56,432
Lahja.
261
00:16:57,558 --> 00:16:58,726
Delta of Venus.
262
00:16:58,809 --> 00:17:00,060
Se on hyvin seksikäs.
263
00:17:00,144 --> 00:17:03,647
Mennäänkö yläkertaan lukemaan?
Vai etkö päästä minua sisään?
264
00:17:03,731 --> 00:17:05,941
Jos menemme, emme ehdi illalliselle.
265
00:17:06,650 --> 00:17:08,569
Pitää olla jotain, mitä odottaa.
266
00:17:11,488 --> 00:17:12,573
Hei.
267
00:17:12,656 --> 00:17:14,742
Hei, Emily.
268
00:17:17,494 --> 00:17:19,580
Esittele meidät ystävällesi.
269
00:17:20,414 --> 00:17:21,623
Tämä on Thomas.
270
00:17:21,707 --> 00:17:25,169
Tässä on ystäväni Camille
ja hänen poikaystävänsä Gabriel.
271
00:17:25,252 --> 00:17:27,671
Olemme kuulleet teidät. Tai siis teistä.
272
00:17:28,213 --> 00:17:31,842
Gabriel on vastapäisen ravintolan kokki.
273
00:17:31,925 --> 00:17:36,680
Tänään toinen kokki tekee meille tapaksia
kivassa paikassa 10. arrondissementissä.
274
00:17:36,764 --> 00:17:38,807
Aivan. Voisitte tulla mukaan.
275
00:17:38,891 --> 00:17:41,268
Emme halua tuppautua mukaan.
276
00:17:41,351 --> 00:17:43,062
Se olisi hauskaa. Tulkaa nyt!
277
00:17:43,645 --> 00:17:45,522
Pidän espanjalaisesta viinistä.
278
00:17:46,065 --> 00:17:46,899
Miksipä ei?
279
00:17:46,982 --> 00:17:48,192
Selvä. Hienoa.
280
00:17:49,485 --> 00:17:50,652
Tuplatreffit.
281
00:17:53,614 --> 00:17:54,448
Hienoa.
282
00:17:55,991 --> 00:17:56,825
Tätä tietä.
283
00:17:59,870 --> 00:18:02,206
Alue on kaunis. Mikä sen nimi on?
284
00:18:02,289 --> 00:18:03,415
Canal Saint-Martin.
285
00:18:03,499 --> 00:18:05,501
Alue oli ennen hiomaton ja aito.
286
00:18:05,584 --> 00:18:07,920
Sääli, miten suosittu se on nykyään.
287
00:18:08,003 --> 00:18:10,672
Se ei enää ole yhtä viehättävä paikka.
288
00:18:10,756 --> 00:18:12,049
Pidän siitä yhä.
289
00:18:12,132 --> 00:18:14,676
Tämä on kuin Disneyland
entiseen verrattuna.
290
00:18:14,760 --> 00:18:16,678
Oletteko molemmat Pariisista?
291
00:18:16,762 --> 00:18:17,846
Emme.
292
00:18:17,930 --> 00:18:20,390
Gabriel on Normandiasta.
293
00:18:20,474 --> 00:18:22,267
Vartuin maatilalla Brionnessa.
294
00:18:22,351 --> 00:18:26,939
Hänen perheensä keräsi rahaa,
jotta hän pääsisi tänne kokkikouluun.
295
00:18:27,022 --> 00:18:30,109
He ovat ylpeitä poikaystävästäni.
-Mahtavaa.
296
00:18:30,692 --> 00:18:32,820
Teillä kahdella on jotakin yhteistä.
297
00:18:32,903 --> 00:18:34,238
Ette ole Pariisista.
298
00:18:41,495 --> 00:18:43,705
Haluaako joku tupakan?
-Kiitos.
299
00:18:46,041 --> 00:18:49,294
Onpa yllättävää.
Yleensä kokit käärivät sätkiä.
300
00:18:51,755 --> 00:18:53,841
Nyt tunnet kokin, joka ei tee niin.
301
00:18:56,218 --> 00:18:58,303
Gabriel, valitsit loistavan viinin.
302
00:18:58,387 --> 00:19:00,764
Kiitos. Se on luomutuottajalta Riojasta.
303
00:19:00,848 --> 00:19:03,767
Gabriel tuntee viinit läpikotaisin.
304
00:19:03,851 --> 00:19:06,019
Samppanja on Camillen erikoisuus.
305
00:19:06,103 --> 00:19:10,524
Se johtuu kasvuympäristöstäni.
Perheelläni on viinitila Champagnessa.
306
00:19:10,607 --> 00:19:14,111
Sen nimi on Domaine de Lalisse.
-Domaine de Lalisse?
307
00:19:14,194 --> 00:19:16,864
En ole kuullut siitä.
-Se on pieni.
308
00:19:17,447 --> 00:19:20,200
Ei puhuta siitä nyt. Se olisi tylsää.
309
00:19:20,284 --> 00:19:21,201
Samaa mieltä.
310
00:19:21,285 --> 00:19:24,746
Viinistä puhuminen on yhtä tylsää
kuin säästä puhuminen.
311
00:19:25,289 --> 00:19:27,749
Sen juominen on mielenkiintoisempaa.
312
00:19:36,967 --> 00:19:38,844
Gabriel ei taida pitää minusta.
313
00:19:40,554 --> 00:19:42,014
Mistä niin päättelet?
314
00:19:42,097 --> 00:19:45,684
Hän on ilmiselvästi mustasukkainen siitä,
että olen kanssasi.
315
00:19:47,686 --> 00:19:49,021
Tuo tuskin on totta.
316
00:19:56,361 --> 00:19:57,696
Ei häntä voi moittia.
317
00:20:00,782 --> 00:20:03,035
Yritetään olla tänä yönä hiljempaa.
318
00:20:03,118 --> 00:20:04,786
Toki. Jos kerran niin sanot.
319
00:20:41,573 --> 00:20:43,158
JOUTSENLAMPI
320
00:20:45,285 --> 00:20:48,121
PUKUSUUNNITTELIJA: PIERRE CADAULT
321
00:20:56,713 --> 00:20:57,547
Hei!
322
00:20:58,131 --> 00:21:02,177
Anteeksi. En tee noin toiste.
Minulla on sinulle kaksi asiaa.
323
00:21:02,261 --> 00:21:05,347
Ajattelin, että voisimme mennä
baletin avajaisiin -
324
00:21:05,430 --> 00:21:07,266
juttelemaan Pierre Cadault'lle.
325
00:21:10,477 --> 00:21:14,940
Älä mainitse hänen nimeään enää koskaan.
326
00:21:15,899 --> 00:21:17,359
Liput olivat aitioon!
327
00:21:18,026 --> 00:21:19,987
Mitä teet?
-En tiedä vielä.
328
00:21:20,070 --> 00:21:24,116
En kuitenkaan tullut tänne alennettavaksi.
-Pian sinut karkotetaan.
329
00:21:29,788 --> 00:21:32,874
TULISITKO ILLALLA KANSSANI BALETTIIN?
330
00:21:34,459 --> 00:21:37,087
EHDOTTOMASTI. NÄHDÄÄN TUNTINI JÄLKEEN.
331
00:21:47,681 --> 00:21:48,640
Hei, Emily.
332
00:21:49,725 --> 00:21:53,395
Minne menet noin laittautuneena?
-Minulla on liput balettiin.
333
00:21:53,478 --> 00:21:56,064
Menet sinne ilmeisesti Thomas'n kanssa.
334
00:21:56,732 --> 00:21:57,566
Kyllä.
335
00:21:58,608 --> 00:21:59,609
Vai niin. No...
336
00:22:00,277 --> 00:22:01,445
Pidä hauskaa.
337
00:22:01,528 --> 00:22:02,362
Mikä mättää?
338
00:22:03,613 --> 00:22:06,700
En sanonut mitään.
Kuulostaa kiintoisalta illalta.
339
00:22:06,783 --> 00:22:08,160
Mikset pidä hänestä?
340
00:22:09,786 --> 00:22:11,705
Anteeksi. Minusta hän on snobi.
341
00:22:12,289 --> 00:22:14,708
Kusipää, joka naamioituu älyköksi.
342
00:22:14,791 --> 00:22:15,792
Tiedän ne tyypit.
343
00:22:16,293 --> 00:22:19,212
Ehkä et tajua, koska et ole Pariisista...
344
00:22:19,296 --> 00:22:20,630
Et ole sinäkään.
345
00:22:22,507 --> 00:22:23,550
Anteeksi. Minä...
346
00:22:24,259 --> 00:22:26,094
En tarkoittanut sitä.
-Selvä.
347
00:22:26,178 --> 00:22:29,514
Minusta tuhlaat aikaasi mieheen,
joka ei ansaitse sinua.
348
00:22:56,083 --> 00:22:56,917
Emily!
349
00:22:58,168 --> 00:23:00,087
Näytät kauniilta tuossa mekossa.
350
00:23:02,089 --> 00:23:04,132
Vielä kauniimpi olet ilman sitä.
351
00:23:05,050 --> 00:23:07,094
Näytät itsekin melko komealta.
352
00:23:07,803 --> 00:23:09,304
On vain yksi ongelma.
353
00:23:09,388 --> 00:23:12,015
Tiesitkö,
että tänään esitetään Joutsenlampi?
354
00:23:12,099 --> 00:23:13,183
Onko tämä vitsi?
355
00:23:13,266 --> 00:23:14,476
Mitä?
356
00:23:14,559 --> 00:23:16,978
Viimeksi käydessäni esitettiin Boléro.
357
00:23:17,062 --> 00:23:19,648
Mestariteos. Joutsenlampi on turisteille.
358
00:23:20,690 --> 00:23:24,277
Ehkä siitä on tulossa taas cool,
kuten Café Deux Magots'sta.
359
00:23:24,361 --> 00:23:29,491
Fiksua käyttää omaa argumenttiani
minua vastaan, muttet selvästi tajunnut.
360
00:23:29,574 --> 00:23:30,450
Selvä.
361
00:23:30,951 --> 00:23:35,038
Haluaisin puhua Pierre Cadault'lle,
joten ehkä kestät sen aikaa.
362
00:23:35,122 --> 00:23:36,540
Väijytkö Cadault'ta?
363
00:23:37,207 --> 00:23:42,170
Huonon baletin lisäksi joudumme kohtaamaan
yliarvostetun suunnittelijan.
364
00:23:43,004 --> 00:23:44,631
Sinä tosiaan olet snobi.
365
00:23:46,049 --> 00:23:46,925
Anteeksi?
366
00:23:47,008 --> 00:23:49,511
Et taida haluta pitää mistään.
367
00:23:50,053 --> 00:23:50,887
Snobi.
368
00:23:51,721 --> 00:23:55,016
Yksinkertaisten viimeinen puolustus.
-Yksinkertaisten?
369
00:23:56,309 --> 00:23:57,978
Yksinkertaisten mutta kauniiden.
370
00:23:59,020 --> 00:24:02,023
Mene sinä toki. Voimme tavata myöhemmin,
371
00:24:02,107 --> 00:24:06,236
ja tarjoan sinulle loistavaa seksiä.
Pitäisimme molemmat siitä enemmän.
372
00:24:07,487 --> 00:24:09,739
Kun kerran olet merkkien professori,
373
00:24:09,823 --> 00:24:12,659
tunnistat varmasti tämän.
374
00:24:15,954 --> 00:24:17,789
Tuo oli pikemminkin ele.
375
00:24:44,274 --> 00:24:45,233
Tunnenko sinut?
376
00:24:46,359 --> 00:24:49,905
Hän on sen markkinointifirman ringarde.
377
00:24:49,988 --> 00:24:51,615
Emily Savoirista.
378
00:24:52,157 --> 00:24:54,659
Excusez-moi. Aitio on yksityinen.
379
00:24:54,743 --> 00:24:57,537
Tulin vain pahoittelemaan viimekertaista.
380
00:24:57,621 --> 00:25:00,207
Anteeksi, jos loukkasin. Halusin sanoa...
381
00:25:01,082 --> 00:25:02,083
Olette oikeassa.
382
00:25:02,834 --> 00:25:05,378
Olen perusämmä, jolla on laukkukoru.
383
00:25:06,004 --> 00:25:08,673
Kerronko, miksi hankin sen laukkukorun?
384
00:25:09,424 --> 00:25:12,219
Minä ja ystäväni pidimme Gossip Girlistä.
385
00:25:12,302 --> 00:25:17,891
Halusimme olla kuin Serena van der Woodsen
upeissa ja kalliissa muotivaatteissaan.
386
00:25:18,767 --> 00:25:22,729
Meillä oli varaa vain laukkukoruun,
387
00:25:22,812 --> 00:25:25,690
jonka ostimme
Winnetkan outlet-kauppakeskuksesta.
388
00:25:26,441 --> 00:25:27,275
Kyllä vain.
389
00:25:27,817 --> 00:25:29,945
Ehkä olemmekin ringarde.
390
00:25:31,404 --> 00:25:32,447
Kutsun vartijat.
391
00:25:32,948 --> 00:25:35,575
Luulette,
ettemme kunnioita suunnittelijoita.
392
00:25:35,659 --> 00:25:38,662
Palvomme suunnittelijoita niin kovasti,
393
00:25:38,745 --> 00:25:42,958
että tuhlaamme säästömme typerään koruun,
394
00:25:43,041 --> 00:25:45,460
jotta pääsisimme lähemmäs catwalkianne.
395
00:25:46,670 --> 00:25:47,921
Voitte pilkata meitä.
396
00:25:48,838 --> 00:25:50,382
Mutta totuus on se,
397
00:25:51,174 --> 00:25:52,551
että tarvitsette meitä.
398
00:25:53,301 --> 00:25:56,680
Ilman kaltaisiani perusämmiä
ette olisi muodikas.
399
00:25:58,848 --> 00:26:00,433
Hullua, että se oli Dan.
400
00:26:02,102 --> 00:26:03,853
Mitä?
-Gossip Girl.
401
00:26:03,937 --> 00:26:06,356
Katsoimme koko sarjan ja saimme tietää,
402
00:26:07,190 --> 00:26:08,358
että se oli Dan.
403
00:26:09,192 --> 00:26:12,112
Mademoiselle. Aitio on vain VIP-vieraille.
404
00:26:13,738 --> 00:26:14,823
Ei se mitään.
405
00:26:15,282 --> 00:26:16,700
En edes kuulu tänne.
406
00:26:34,676 --> 00:26:37,304
Menit eilen balettiin, eikö?
407
00:26:37,929 --> 00:26:39,055
Minä...
408
00:26:39,139 --> 00:26:41,891
Pierre Cadault'n toimistolta soitettiin.
409
00:26:42,684 --> 00:26:45,061
Olen pahoillani.
-Hän haluaa tavata.
410
00:26:46,146 --> 00:26:48,440
Hän vaati, että Gossip Girl tulee.
411
00:26:48,523 --> 00:26:50,525
Oletan, että se olet sinä.
412
00:26:51,693 --> 00:26:53,737
Eikö se ole hyvä asia?
413
00:26:55,363 --> 00:26:57,782
En tiedä, mitä tapahtui. En halua tietää.
414
00:26:58,491 --> 00:27:00,493
Haluan, että olet -
415
00:27:01,661 --> 00:27:02,537
vähemmän.
416
00:27:03,622 --> 00:27:06,374
Entä jos sinä pidät tyylisi
ja minä omani?
417
00:27:06,458 --> 00:27:09,127
Vaihtoehtona on menolippu Chicagoon.
418
00:27:11,212 --> 00:27:12,714
Vähemmän. Selvä.
419
00:27:13,632 --> 00:27:14,591
Paljon vähemmän.
420
00:28:12,857 --> 00:28:15,944
Tekstitys: Milka-Maria Mauranen