1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,179 --> 00:00:16,307 Короче, у шеф-повара есть девушка, и угадай, кто это. 3 00:00:16,516 --> 00:00:18,226 В такое я играю с детьми. 4 00:00:18,309 --> 00:00:20,186 Умоляю тебя, просто скажи. 5 00:00:20,270 --> 00:00:21,104 Камиль. 6 00:00:21,187 --> 00:00:22,814 Та красивая блондинка? 7 00:00:22,897 --> 00:00:26,568 Красивая и искренне милая, так нельзя. Выбери что-то одно. 8 00:00:26,651 --> 00:00:28,236 Габриэль не говорил о ней! 9 00:00:28,319 --> 00:00:29,988 А я его поблагодарила ртом. 10 00:00:30,405 --> 00:00:31,448 Сказала, поцеловала. 11 00:00:31,531 --> 00:00:32,365 Ну да. 12 00:00:32,449 --> 00:00:35,076 Твой английский такой же странный, как французский. 13 00:00:35,160 --> 00:00:37,328 Да, я тупица. На двух языках. 14 00:00:37,412 --> 00:00:39,164 Французы любят флиртовать. 15 00:00:39,247 --> 00:00:41,207 Веди себя с ним как обычно. 16 00:00:41,291 --> 00:00:42,792 Я стараюсь его избегать. 17 00:00:42,876 --> 00:00:45,587 А мы живем в одном доме, это почти невозможно. 18 00:00:47,005 --> 00:00:48,882 Мне он очень нравится, и я думала… 19 00:00:49,340 --> 00:00:50,759 Не знаю, что я думала. 20 00:01:01,144 --> 00:01:04,105 Они в торговом автомате. В мужском туалете. 21 00:01:05,774 --> 00:01:07,609 Что я только что заказала? 22 00:01:07,692 --> 00:01:09,402 Préservatifs значит не джем. 23 00:01:09,486 --> 00:01:11,780 Ты заказала круассан с презервативами. 24 00:01:11,863 --> 00:01:15,283 - Нет, я такое не хочу! - У нее будет незащищенный завтрак! 25 00:01:15,575 --> 00:01:17,077 Провал по всем фронтам. 26 00:01:17,160 --> 00:01:19,704 Это распространенная ошибка. Это faux amis. 27 00:01:19,788 --> 00:01:22,749 Например, un crayon — не мелок, а карандаш. 28 00:01:22,832 --> 00:01:25,418 Un médecin — не медицина, а врач. 29 00:01:25,502 --> 00:01:28,379 - Faux amis это ложные друзья? - Да. 30 00:01:28,463 --> 00:01:29,589 Как ты и Камиль. 31 00:01:30,048 --> 00:01:31,049 Ты с ней дружишь, 32 00:01:31,132 --> 00:01:34,511 чтобы быть ближе к ее супер горячему парню. 33 00:01:34,594 --> 00:01:37,388 Я не буду этого делать. Ее я тоже избегаю. 34 00:01:37,806 --> 00:01:39,808 Супер. Посмотри как раз, кто идет. 35 00:01:39,891 --> 00:01:40,892 Внимание… 36 00:01:40,975 --> 00:01:41,935 Привет! 37 00:01:42,018 --> 00:01:43,394 Привет. 38 00:01:43,478 --> 00:01:44,354 Как так! 39 00:01:44,437 --> 00:01:45,396 Камиль! 40 00:01:45,480 --> 00:01:47,690 Я так рада, что мы ходим в одно кафе. 41 00:01:47,774 --> 00:01:48,650 Помнишь Минди? 42 00:01:48,733 --> 00:01:49,734 Да, конечно. 43 00:01:49,818 --> 00:01:51,361 Класс, отлично. 44 00:01:51,444 --> 00:01:53,655 Я пришла за круассанами для Габриэля. 45 00:01:54,197 --> 00:01:56,699 По утрам его не вытащить из постели. 46 00:01:57,117 --> 00:01:58,076 Засоня. 47 00:01:58,159 --> 00:01:59,077 Утомился. 48 00:01:59,869 --> 00:02:01,246 Так элегантно! 49 00:02:01,663 --> 00:02:02,789 Только можно? 50 00:02:04,290 --> 00:02:05,708 Вот… так. 51 00:02:06,835 --> 00:02:10,964 Чтобы было по-французски. Сбоку. 52 00:02:11,047 --> 00:02:14,092 Давай сфоткаю тебя для Инстаграма ЭмилиВПариже. 53 00:02:14,175 --> 00:02:15,009 Может вместе? 54 00:02:15,093 --> 00:02:16,052 - Давай! - Ладно. 55 00:02:16,136 --> 00:02:16,970 Да, конечно. 56 00:02:17,846 --> 00:02:18,680 Так. 57 00:02:19,764 --> 00:02:20,682 Скажите amies. 58 00:02:22,684 --> 00:02:23,518 Супер мило. 59 00:02:26,229 --> 00:02:28,648 Подпишусь на тебя, чтобы ты меня отметила. 60 00:02:29,649 --> 00:02:30,483 Круто. 61 00:02:30,567 --> 00:02:31,693 С ПОМОЩЬЮ MON AMIE 62 00:02:31,776 --> 00:02:33,820 Боже, у тебя столько подписчиков! 63 00:02:34,237 --> 00:02:36,197 Эмили умеет заводить друзей. 64 00:02:38,158 --> 00:02:39,075 Ты что? 65 00:02:39,409 --> 00:02:40,326 Шарфик давит? 66 00:02:47,041 --> 00:02:48,251 @ДЮРЕ КОСМЕТИКС 67 00:02:48,334 --> 00:02:51,671 ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ПРИГЛАШЕНИЕ НА ЛАНЧ ИНФЛЮЕНСЕРОВ 68 00:02:51,754 --> 00:02:53,047 @ОТЕЛЬ D'EVREUX 69 00:02:57,677 --> 00:02:58,511 Зацени. 70 00:02:58,595 --> 00:03:00,972 «Дюре косметикс» написали в Инстаграме. 71 00:03:01,055 --> 00:03:03,391 Приглашают меня на ланч инфлюенсеров. 72 00:03:03,474 --> 00:03:05,268 - Ты? Инфлюенсер? - Не говори. 73 00:03:05,435 --> 00:03:06,895 Наверное, перепутали. 74 00:03:06,978 --> 00:03:08,104 Но я обожаю «Дюре». 75 00:03:08,188 --> 00:03:10,190 Купила у них первый блеск для губ. 76 00:03:10,356 --> 00:03:13,651 Ну, не купила. Моя подруга Синди стащила его из магазина. 77 00:03:13,735 --> 00:03:14,861 Она стала учителем. 78 00:03:15,028 --> 00:03:15,862 Логично. 79 00:03:16,154 --> 00:03:19,157 Ланч в отеле «d'Evreux». Это хорошо? 80 00:03:19,240 --> 00:03:20,825 Нет, всё это плохо. 81 00:03:21,326 --> 00:03:22,785 Мы не говорим о «Дюре». 82 00:03:22,869 --> 00:03:24,245 Они были клиентами. 83 00:03:24,329 --> 00:03:25,496 И что случилось? 84 00:03:27,540 --> 00:03:29,667 Мы не говорим об этом, Эмили. 85 00:03:31,461 --> 00:03:32,295 Хорошо. 86 00:03:38,426 --> 00:03:40,720 - Сильви, я хотела… - Принято стучать, 87 00:03:40,887 --> 00:03:43,056 дождаться ответа, а потом заходить. 88 00:03:44,807 --> 00:03:45,642 Хорошо. 89 00:03:47,936 --> 00:03:49,103 - Занята. - Я вижу, 90 00:03:49,187 --> 00:03:51,731 что вы не работаете с компаниями косметики. 91 00:03:51,814 --> 00:03:53,816 Меткое наблюдение. 92 00:03:54,025 --> 00:03:55,443 А раньше работали? 93 00:03:55,526 --> 00:03:57,487 С «Бобби Браун»? «Лорой Мерсье»? 94 00:03:58,071 --> 00:03:58,947 «Дюре»? 95 00:04:01,574 --> 00:04:04,786 Завтра придет представитель элитных кроватей Hästens, 96 00:04:04,869 --> 00:04:07,580 жду от тебя гениальных идей для их кампании. 97 00:04:07,664 --> 00:04:10,208 Конечно. Но можно вернуться к косметике? 98 00:04:10,291 --> 00:04:11,459 - Нет. - Хорошо. 99 00:04:22,887 --> 00:04:25,056 Построй Эйфелеву башню в постели. 100 00:04:26,182 --> 00:04:28,351 Для Hästens. Как вариант слогана. 101 00:04:28,810 --> 00:04:31,854 Они шведы, так что использовать парижский символ не… 102 00:04:31,938 --> 00:04:35,608 Нет-нет. Не сама Эйфелева башня. 103 00:04:35,692 --> 00:04:37,193 А Эйфелева башня. 104 00:04:37,402 --> 00:04:38,903 Он про позицию в сексе. 105 00:04:40,697 --> 00:04:42,699 Женщина на четвереньках, 106 00:04:42,782 --> 00:04:45,118 один мужчина спереди, второй сзади, 107 00:04:45,576 --> 00:04:46,953 и они… 108 00:04:47,662 --> 00:04:48,621 Как это сказать? 109 00:04:48,830 --> 00:04:49,664 Дают пять. 110 00:04:50,081 --> 00:04:51,499 Почему они дают пять? 111 00:04:51,582 --> 00:04:52,792 Чтобы сделать форму! 112 00:04:54,210 --> 00:04:55,461 Эйфелева башня. 113 00:04:55,586 --> 00:04:56,838 Прошу, опустите руки. 114 00:04:57,588 --> 00:04:59,299 Но тогда это Лондонский мост. 115 00:04:59,382 --> 00:05:00,216 Не так весело. 116 00:05:00,383 --> 00:05:01,259 Это правда. 117 00:05:02,218 --> 00:05:04,887 Ну, как бы я ни хотела остаться 118 00:05:04,971 --> 00:05:08,057 и просветить вас о нормах поведения на работе, 119 00:05:08,141 --> 00:05:10,059 - мне надо на ланч. - Ты идешь? 120 00:05:10,143 --> 00:05:11,978 К тем, о ком Мы-Не-Говорим? Да. 121 00:05:12,061 --> 00:05:14,063 Хочу встречу с Оливией Томпсон. 122 00:05:14,147 --> 00:05:16,065 Директором по маркетингу? Спятила. 123 00:05:16,149 --> 00:05:17,650 Они думают, я инфлюенсер. 124 00:05:17,734 --> 00:05:19,610 Повлияю, чтобы вернулись к нам. 125 00:05:30,079 --> 00:05:30,913 Я Эмили… 126 00:05:31,789 --> 00:05:33,791 - Привет! - Привет, mon amour. 127 00:05:35,793 --> 00:05:38,588 Боже, какая милая собака! Люблю ретриверов. 128 00:05:38,796 --> 00:05:41,924 Подписывайся на его Инстаграм — ХорошийМальчикКашемир, 129 00:05:42,008 --> 00:05:43,718 у него сто тысяч подписчиков. 130 00:05:45,094 --> 00:05:47,180 Спасибо, дорогой. И для Кашемира? 131 00:05:47,263 --> 00:05:48,181 Разумеется. 132 00:05:49,265 --> 00:05:50,725 Ты знаешь, он ревнивый. 133 00:05:52,685 --> 00:05:53,519 Имя? 134 00:05:54,604 --> 00:05:57,440 Я ЭмилиВПариже, меня пригласили в Инстаграме. 135 00:05:57,523 --> 00:05:58,775 Всех там пригласили. 136 00:06:01,986 --> 00:06:03,529 Можно мне как у Кашемира? 137 00:06:03,613 --> 00:06:05,031 Сейчас проверю. 138 00:06:05,948 --> 00:06:07,325 Не хватает подписчиков. 139 00:06:07,408 --> 00:06:11,412 Пожалуйста, упомяните продукцию в своих соцсетях. 140 00:06:11,496 --> 00:06:13,623 Мы ожидаем минимум пять постов. 141 00:06:13,706 --> 00:06:15,792 С вашим крошечным охватом — десять. 142 00:06:16,125 --> 00:06:18,753 Сделаем. Обещаю и количество, и качество. 143 00:06:19,921 --> 00:06:21,756 Где мне найти Оливию Томпсон? 144 00:06:21,839 --> 00:06:23,383 Она будет выступать. 145 00:06:25,385 --> 00:06:26,219 Следующая. 146 00:06:30,014 --> 00:06:32,016 Спасибо всем, что пришли. 147 00:06:32,809 --> 00:06:34,727 Мы счастливы поделиться 148 00:06:34,811 --> 00:06:37,647 невероятными новинками этого сезона 149 00:06:37,730 --> 00:06:39,982 с законодателями мирового вкуса. 150 00:06:40,983 --> 00:06:42,068 Хорошего ланча, 151 00:06:42,151 --> 00:06:45,571 и не забудьте отмечать «Дюре» в своих постах, 152 00:06:45,988 --> 00:06:48,699 чтобы мы могли отследить количество просмотров. 153 00:06:49,075 --> 00:06:49,951 Веселитесь. 154 00:06:56,707 --> 00:06:58,501 Мисс Томпсон, можно вас? 155 00:06:58,584 --> 00:07:00,670 Вам помочь, мисс ЭмилиВПариже? 156 00:07:02,213 --> 00:07:04,799 Еще раз. Я бы хотела поговорить с Оливией. 157 00:07:04,882 --> 00:07:05,758 Нет. 158 00:07:05,842 --> 00:07:07,176 Хотите ее внимания — 159 00:07:07,260 --> 00:07:08,344 советую постить. 160 00:07:14,642 --> 00:07:16,060 РОЗОВАЯ ПОМАДА — ОГОНЬ 161 00:07:16,144 --> 00:07:17,311 НОВАЯ ПОДВОДКА! 162 00:07:17,395 --> 00:07:18,646 ОФИГЕННО КРУТО 163 00:07:18,729 --> 00:07:20,106 ПОМЕШАНА НА НОВОЙ ДЮРЕ 164 00:07:20,189 --> 00:07:21,941 РОЗОВАЯ ПОМАДА! 165 00:07:22,316 --> 00:07:25,778 С маслом макадамии и жожоба, «Дюре» не смазывается. 166 00:07:28,322 --> 00:07:29,949 Даже когда рот полон ягод. 167 00:07:34,120 --> 00:07:35,621 «Дюре» не смазывается. 168 00:07:37,832 --> 00:07:39,459 Даже когда рот полон ягод. 169 00:07:40,084 --> 00:07:41,502 ЭмилиВПариже. 170 00:07:41,961 --> 00:07:43,588 Мне она нравится. Она умна. 171 00:07:44,547 --> 00:07:46,299 Она ест декорации. 172 00:07:46,382 --> 00:07:47,467 Мы ее знаем? 173 00:07:49,427 --> 00:07:51,137 Я поняла, кто она. 174 00:07:52,388 --> 00:07:55,016 Впервые я попробовала блеск «Дюре» в 13 лет. 175 00:07:55,224 --> 00:07:56,517 Забавная история… 176 00:07:57,393 --> 00:07:58,603 Нельзя подвинуться? 177 00:08:03,733 --> 00:08:05,568 Смахните вверх, введите код «Дюре» 178 00:08:05,651 --> 00:08:09,197 и получите скидку 20% на мои противогрибковые штаны для йоги. 179 00:08:09,280 --> 00:08:10,698 СелияНаШпагате. 180 00:08:11,824 --> 00:08:13,826 Ого. И ой. 181 00:08:15,203 --> 00:08:16,120 СелияНаШпагате? 182 00:08:16,204 --> 00:08:18,456 Я тебя отметила, я ЭмилиВПариже. 183 00:08:18,539 --> 00:08:20,500 Не пытайся на мне выехать. 184 00:08:20,833 --> 00:08:22,418 Ясно? Пока и спасибо. 185 00:08:28,090 --> 00:08:30,092 - Оливия вас ждет. - Да! 186 00:08:30,176 --> 00:08:34,138 ¿Cómo? Ее? ¿Perdona? 187 00:08:35,139 --> 00:08:38,267 У нее всего 20 тысяч подписчиков! У меня два миллиона. 188 00:08:38,351 --> 00:08:41,229 Два! Ты понимаешь, или сказать по буквам? 189 00:08:41,604 --> 00:08:42,855 ЭмилиВПариже. 190 00:08:43,481 --> 00:08:46,400 Вы создали мем постом о Vaga-Jeune. 191 00:08:46,484 --> 00:08:48,861 Вас даже ретвитнула Брижит Макрон. 192 00:08:48,945 --> 00:08:52,073 Daily Mail написали «ре-вагинитнула». Очень горжусь. 193 00:08:52,448 --> 00:08:54,075 Рада познакомиться, Оливия. 194 00:08:54,158 --> 00:08:55,034 Взаимно. 195 00:08:55,117 --> 00:08:56,619 У вас креативный контент. 196 00:08:57,078 --> 00:08:59,205 И первоклассное знание продукта. 197 00:08:59,288 --> 00:09:01,165 Вы настоящий бренд-амбассадор. 198 00:09:01,249 --> 00:09:04,377 Это легко, если любишь бренд, и ланч очень крутой. 199 00:09:04,460 --> 00:09:05,920 Рада, что вам нравится. 200 00:09:06,212 --> 00:09:07,838 Мы видели, вы ели стену. 201 00:09:09,257 --> 00:09:10,967 С каким агентством работаете? 202 00:09:11,050 --> 00:09:14,011 Ни с каким. Агентства устарели, они слишком дороги. 203 00:09:14,595 --> 00:09:17,974 Мы предпочитаем инфлюенсеров как вы. Будущее маркетинга. 204 00:09:18,558 --> 00:09:20,851 У меня магистратура по маркетингу. 205 00:09:21,269 --> 00:09:23,980 И думаю, я могу сделать для вас намного больше… 206 00:09:24,522 --> 00:09:25,356 …чем это. 207 00:09:25,439 --> 00:09:27,233 Правда? Например? 208 00:09:27,316 --> 00:09:31,320 Оливия, тебя ждут на стенде шлифовки кожи. 209 00:09:31,654 --> 00:09:34,615 Но я бы хотела рассказать о своей идее подробнее. 210 00:09:34,699 --> 00:09:36,701 Может, мы встретимся позже или… 211 00:09:36,784 --> 00:09:38,744 Завтра. Обед. Люсьен всё устроит. 212 00:09:52,883 --> 00:09:54,594 Привет. Ты не работаешь? 213 00:09:54,969 --> 00:09:56,470 Работаю из дома. 214 00:09:57,179 --> 00:09:59,765 Ты не для того в Париже, чтобы сидеть дома. 215 00:10:00,683 --> 00:10:02,393 Отказ мы не принимаем. 216 00:10:02,727 --> 00:10:03,561 Да, Габриэль? 217 00:10:03,936 --> 00:10:04,854 Почти никогда. 218 00:10:05,521 --> 00:10:08,941 Мы идем в одно милое место. 219 00:10:09,775 --> 00:10:10,818 Тебе понравится. 220 00:10:49,482 --> 00:10:51,901 Ух ты! Это потрясающе. 221 00:10:52,526 --> 00:10:53,611 «Звездная ночь». 222 00:10:53,694 --> 00:10:55,237 Одна из моих любимых. 223 00:10:55,571 --> 00:10:56,405 Моя тоже. 224 00:10:59,158 --> 00:11:02,995 Ты знала, что Ван Гог нарисовал ее, когда у него был нервный срыв? 225 00:11:03,996 --> 00:11:06,374 Нет, я не знала. 226 00:11:07,041 --> 00:11:10,044 Ну, он был в лечебнице 227 00:11:10,127 --> 00:11:11,837 в Сен-Реми-де-Прованс. 228 00:11:12,380 --> 00:11:14,340 Это был его вид из окна. 229 00:11:15,007 --> 00:11:18,094 Это объясняет его безумный гений. 230 00:11:20,388 --> 00:11:21,222 Давай полежим. 231 00:11:23,891 --> 00:11:26,394 Ладно… давайте, если… 232 00:11:37,697 --> 00:11:39,615 Я люблю спать под звездами. 233 00:11:40,991 --> 00:11:43,536 Помнишь, как мы последний раз спали на улице? 234 00:11:43,619 --> 00:11:44,453 Да. 235 00:11:45,663 --> 00:11:46,539 Мы не спали. 236 00:11:48,666 --> 00:11:50,167 Значит, любите походы? 237 00:11:52,837 --> 00:11:53,671 Забейте. 238 00:11:55,923 --> 00:11:57,133 Это невероятно. 239 00:11:57,216 --> 00:11:58,259 Я как будто… 240 00:11:59,135 --> 00:12:00,845 …попала в картину. 241 00:12:01,220 --> 00:12:02,680 Даниэль! Этьен! 242 00:12:03,556 --> 00:12:04,432 Извините меня. 243 00:12:09,812 --> 00:12:10,938 Она мне нравится. 244 00:12:11,605 --> 00:12:12,523 И ты ей. 245 00:12:13,524 --> 00:12:17,069 - Я бы тебя не целовала, знай я о ней. - Ничего, ты не знала. 246 00:12:17,153 --> 00:12:18,612 Почему ты мне не сказал? 247 00:12:18,696 --> 00:12:20,531 Я не ожидал поцелуя. 248 00:12:22,241 --> 00:12:25,578 Ты поцеловал меня в ответ. 249 00:12:25,661 --> 00:12:27,663 Это нормальная реакция, нет? 250 00:12:29,623 --> 00:12:30,499 Наверное. 251 00:12:32,001 --> 00:12:33,627 Я думала, ты чувствуешь… 252 00:12:35,421 --> 00:12:36,922 Это уже неважно, так что… 253 00:12:37,465 --> 00:12:39,258 Очевидно, мне просто казалось, 254 00:12:39,341 --> 00:12:42,011 и я всё сама придумала, так что… 255 00:12:42,928 --> 00:12:43,763 Забудем. 256 00:12:43,846 --> 00:12:44,722 Что забудем? 257 00:12:44,972 --> 00:12:45,806 Ну… 258 00:12:45,973 --> 00:12:47,308 Поцелуй на кухне. 259 00:12:48,476 --> 00:12:49,560 Я не помню такого. 260 00:12:50,519 --> 00:12:52,354 Наверное, был не очень хороший. 261 00:12:54,398 --> 00:12:55,232 Да, так себе. 262 00:12:55,566 --> 00:12:57,276 Совсем не запоминающийся. 263 00:12:57,651 --> 00:12:58,486 Тогда забыли. 264 00:12:58,861 --> 00:13:01,864 Снова будем соседями, которые никогда не целовались. 265 00:13:01,989 --> 00:13:03,449 Больше ничего и не было. 266 00:13:12,500 --> 00:13:14,752 В Лондоне, Риме и Нью-Йорке 267 00:13:14,835 --> 00:13:18,506 толпы людей смотрели, как Тильда Суинтон спит за стеклом. 268 00:13:19,298 --> 00:13:20,132 Почему? 269 00:13:21,008 --> 00:13:22,968 Всё, что она делает — интересно. 270 00:13:23,052 --> 00:13:23,886 Да. 271 00:13:24,929 --> 00:13:26,096 Но еще и потому, 272 00:13:26,430 --> 00:13:28,933 что наблюдение за сном завораживает. 273 00:13:30,309 --> 00:13:32,186 Мы смотрим, как спят наши дети. 274 00:13:32,269 --> 00:13:33,979 Как спят наши любовники. 275 00:13:34,772 --> 00:13:35,606 А теперь… 276 00:13:37,358 --> 00:13:40,653 Парижане будут рассматривать витрины на Елисейских полях 277 00:13:40,736 --> 00:13:43,656 и увидят двух шикарных моделей, 278 00:13:43,739 --> 00:13:47,117 которые весь день спят на кровати Hästens. 279 00:13:47,368 --> 00:13:52,122 Прямолинейное, но удачное изображение роскоши. 280 00:13:53,457 --> 00:13:55,793 Мне нравится, но я не в восторге. 281 00:13:56,710 --> 00:13:58,504 Как будто это уже где-то было. 282 00:13:59,004 --> 00:14:00,548 У вас есть другие идеи? 283 00:14:00,881 --> 00:14:03,175 - Построй Эйфелеву башню… - Нет. 284 00:14:08,597 --> 00:14:09,431 Можно? 285 00:14:10,599 --> 00:14:11,809 Раз уж надо. 286 00:14:13,102 --> 00:14:15,229 Сны переносят нас в волшебные места, 287 00:14:15,312 --> 00:14:18,274 которые мы отражаем в кино, музыке и искусстве. 288 00:14:18,983 --> 00:14:21,485 Но мы видим сны, только когда сон глубокий. 289 00:14:22,069 --> 00:14:25,656 Высокое качество ваших кроватей позволяет видеть лучшие сны, 290 00:14:25,739 --> 00:14:27,992 но почему только в спальнях? 291 00:14:28,075 --> 00:14:29,785 Почему не под звездами? 292 00:14:30,411 --> 00:14:32,663 Мы должны легко засыпать везде. 293 00:14:32,746 --> 00:14:34,707 Давайте используем силу соцсетей 294 00:14:34,790 --> 00:14:36,834 и пригласим людей поспать с нами. 295 00:14:37,668 --> 00:14:40,379 Поставим кровати в самых инстаграмных местах 296 00:14:40,462 --> 00:14:43,841 этого прекрасного города: Люксембургском саду, Лувре. 297 00:14:44,258 --> 00:14:47,803 И будем выкладывать, как реальные люди, не только модели, 298 00:14:47,887 --> 00:14:49,013 спят и видят сны. 299 00:14:49,513 --> 00:14:51,181 И всё благодаря Hästens. 300 00:14:53,934 --> 00:14:56,604 Возможно, даже под Эйфелевой башней. 301 00:14:57,271 --> 00:14:58,647 - Дай пять? - Нет. 302 00:15:06,280 --> 00:15:09,491 Я так рада, что вы пришли на ланч, Эмили. 303 00:15:11,076 --> 00:15:13,287 Вы — лучший тип инфлюенсеров. 304 00:15:13,787 --> 00:15:16,790 Те, которые даже не осознают, что влияют на других. 305 00:15:16,874 --> 00:15:18,459 Ну, я очень люблю «Дюре». 306 00:15:18,542 --> 00:15:19,376 Я знаю. 307 00:15:21,962 --> 00:15:22,880 Что думаете? 308 00:15:25,841 --> 00:15:27,968 Нет. 309 00:15:28,636 --> 00:15:32,556 Простите, Оливия, но я не могу быть вашим бренд-амбассадором. 310 00:15:32,890 --> 00:15:34,350 У вас контракт с кем-то? 311 00:15:35,184 --> 00:15:37,311 Да, вроде того. 312 00:15:39,188 --> 00:15:42,900 Я пришла к вам на ланч уже с небольшим преимуществом. 313 00:15:43,943 --> 00:15:46,070 Я менеджер по маркетингу в «Савуар». 314 00:15:46,153 --> 00:15:47,947 Я думаю, вы должны вернуться. 315 00:15:48,781 --> 00:15:49,740 «Савуар»? 316 00:15:51,200 --> 00:15:53,452 Умный способ добиться встречи. 317 00:15:53,661 --> 00:15:55,871 Мы будем по-умному работать с «Дюре». 318 00:15:55,955 --> 00:15:57,581 Я уволила ваше агентство. 319 00:15:57,665 --> 00:15:59,249 Вы очень дорогой динозавр. 320 00:15:59,333 --> 00:16:00,167 Дорогой? 321 00:16:00,793 --> 00:16:01,627 Да. 322 00:16:02,211 --> 00:16:04,171 Но мы стоим этих денег. 323 00:16:04,880 --> 00:16:06,048 И теперь всё иначе. 324 00:16:06,465 --> 00:16:07,466 Там работаю я. 325 00:16:08,634 --> 00:16:10,219 А Сильви Грато? 326 00:16:11,261 --> 00:16:12,096 Тоже. 327 00:16:13,305 --> 00:16:14,765 Значит, не так уж иначе. 328 00:16:14,848 --> 00:16:17,518 Тех инфлюенсеров не заботит ваш бренд. 329 00:16:18,143 --> 00:16:19,812 Я уважаю то, что они делают, 330 00:16:19,895 --> 00:16:23,983 но они гоняются за саморекламой и бесплатными образцами косметики. 331 00:16:24,817 --> 00:16:27,236 Мы будем продвигать «Дюре» более креативно 332 00:16:27,319 --> 00:16:29,363 и умно, чем когда-либо смогут они. 333 00:16:29,822 --> 00:16:31,073 Вы ошибаетесь, Эмили. 334 00:16:31,240 --> 00:16:34,952 Вы можете быть более успешной в качестве инфлюенсера. 335 00:16:35,577 --> 00:16:38,956 Правда же, я не инфлюенсер. 336 00:16:39,039 --> 00:16:42,292 Ну, вы явно под впечатлением от этого города. 337 00:16:42,960 --> 00:16:44,586 Вы подсели на Париж. 338 00:16:44,878 --> 00:16:46,922 И вашим подписчикам нравится это. 339 00:16:48,841 --> 00:16:50,592 Мы сами занимаемся маркетингом. 340 00:16:51,427 --> 00:16:52,970 Но встреча была… 341 00:16:53,053 --> 00:16:53,971 …интересной. 342 00:16:55,222 --> 00:16:56,724 Берегите себя, Эмили. 343 00:16:57,099 --> 00:16:58,267 Сильви не будет. 344 00:17:05,566 --> 00:17:06,984 - Эмили! - Да? 345 00:17:08,902 --> 00:17:10,320 Это американский стиль — 346 00:17:10,404 --> 00:17:12,156 наобещать и не сделать? 347 00:17:12,948 --> 00:17:13,782 Простите? 348 00:17:13,907 --> 00:17:17,077 Клара из Hästens одобрила идею с кроватями по городу 349 00:17:17,161 --> 00:17:19,663 и хочет, чтобы их кровать была в Лувре. 350 00:17:19,747 --> 00:17:23,667 Так что ищи подходящее местечко для матраца под «Моной Лизой». 351 00:17:24,251 --> 00:17:25,085 Удачи. 352 00:17:25,461 --> 00:17:26,628 Мы всё решим. 353 00:17:26,712 --> 00:17:28,088 Но новости же отличные. 354 00:17:28,172 --> 00:17:29,006 Правда? 355 00:17:29,631 --> 00:17:31,842 Кажется, у тебя и так много дел. 356 00:17:32,801 --> 00:17:34,887 Меня пригласили как инфлюенсера. 357 00:17:35,304 --> 00:17:36,764 И ты решила сходить. 358 00:17:36,847 --> 00:17:38,474 Я надеялась их вернуть. 359 00:17:38,557 --> 00:17:40,726 А ты думаешь, мы этого хотим? 360 00:17:41,143 --> 00:17:43,771 Если ты их арбитр вкуса, нам они не нужны. 361 00:17:44,396 --> 00:17:47,775 В «Савуар» идут, чтобы повысить имидж, не понизить его. 362 00:17:47,858 --> 00:17:49,526 Сильви, мы на одной стороне. 363 00:17:49,610 --> 00:17:52,321 Дело не в тебе, а во всем, что ты представляешь. 364 00:17:52,780 --> 00:17:54,573 Ты — враг роскоши. 365 00:17:54,656 --> 00:17:57,367 Роскошь определяется изысканностью и вкусом, 366 00:17:57,451 --> 00:17:59,119 а не ЭмилиВПариже. 367 00:18:00,746 --> 00:18:03,082 Твои социальные сети — проблема. 368 00:18:03,165 --> 00:18:05,000 Вы не понимаете их ценность. 369 00:18:05,084 --> 00:18:06,293 Думаю, что понимаю. 370 00:18:06,376 --> 00:18:08,253 С «Дюре» ты работала бесплатно. 371 00:18:08,670 --> 00:18:12,091 Что это скажет брендам, которые нам платят за продвижение? 372 00:18:13,509 --> 00:18:15,427 Хорошо, что вы от меня хотите? 373 00:18:17,096 --> 00:18:18,347 Удали свой аккаунт. 374 00:18:28,524 --> 00:18:30,400 - Это цензура. - Именно. 375 00:18:30,484 --> 00:18:32,694 Заставлять тебя удалить аккаунт? 376 00:18:32,778 --> 00:18:34,279 Привлеки адвокатов отца. 377 00:18:34,363 --> 00:18:36,240 У него их нет. Он собаковод. 378 00:18:37,491 --> 00:18:38,909 Тогда надо удалять. 379 00:18:39,576 --> 00:18:40,452 Дай. 380 00:18:41,537 --> 00:18:43,455 Ты тогда уронила блинчик! 381 00:18:43,539 --> 00:18:45,833 Хэштег «вот блин»! 382 00:18:47,042 --> 00:18:49,795 Кто я в этом городе без ЭмилиВПариже? 383 00:18:50,379 --> 00:18:52,881 Спроси Камиль. Она лайкнула все твои посты. 384 00:18:53,257 --> 00:18:54,174 Я видела. 385 00:18:54,258 --> 00:18:56,760 Она самая милая, крутая… 386 00:18:57,970 --> 00:19:00,180 …француженка, которую я знаю. 387 00:19:00,264 --> 00:19:01,807 А как же Габриэль? 388 00:19:01,890 --> 00:19:02,891 Он самый горячий. 389 00:19:03,684 --> 00:19:04,852 Мужчина. 390 00:19:05,018 --> 00:19:06,854 И он проблема не на сегодня. 391 00:19:07,604 --> 00:19:11,024 А на сегодня — попрощаться с моим аккаунтом. 392 00:19:11,358 --> 00:19:13,360 Ну что, последний пост? 393 00:19:13,986 --> 00:19:15,404 Уйдем эффектно. 394 00:19:15,487 --> 00:19:16,321 Чин-чин! 395 00:19:50,898 --> 00:19:54,526 - Слава богу. - И после 90 минут ожидания 396 00:19:54,902 --> 00:19:57,613 меня соединили с отделом разрешений, 397 00:19:57,696 --> 00:20:00,824 где мне сказали «pas possible». 398 00:20:04,494 --> 00:20:06,413 Тут всё pas possible. 399 00:20:06,496 --> 00:20:08,165 Это французский девиз. 400 00:20:08,332 --> 00:20:09,791 Единственный человек, 401 00:20:09,875 --> 00:20:14,922 который может поставить кровать в Лувре — это Бейонсе. 402 00:20:15,005 --> 00:20:16,548 Ещё бы! 403 00:20:16,632 --> 00:20:19,009 Бейонсе стоит больше, чем Мона Лиза. 404 00:20:22,888 --> 00:20:24,556 Я подумала, тебе понравится. 405 00:20:25,224 --> 00:20:28,310 Эту улицу признали самой красивой в Париже. 406 00:20:28,769 --> 00:20:30,646 Ее называют… 407 00:20:33,523 --> 00:20:34,524 Что значит: 408 00:20:34,816 --> 00:20:37,152 «дорога, ведущая к концу». 409 00:20:39,863 --> 00:20:42,699 Она прекрасна. 410 00:20:43,659 --> 00:20:44,576 Последнее фото? 411 00:20:45,452 --> 00:20:46,286 Давай. 412 00:20:46,828 --> 00:20:48,247 Последнее. 413 00:20:49,957 --> 00:20:50,791 Ладно. 414 00:20:53,877 --> 00:20:55,128 20 800 ПОДПИСЧИКОВ 415 00:20:55,212 --> 00:20:58,090 AU REVOIR, ЭМИЛИ В ПАРИЖЕ 416 00:21:01,760 --> 00:21:02,928 Ты поздно. 417 00:21:03,011 --> 00:21:03,845 Сам поздно. 418 00:21:04,054 --> 00:21:05,430 Только закрыл ресторан. 419 00:21:06,223 --> 00:21:08,850 Пять-два-один-три, как перевернутая пирамида. 420 00:21:10,894 --> 00:21:11,728 После вас. 421 00:21:11,812 --> 00:21:12,896 Нет, я настаиваю. 422 00:21:13,272 --> 00:21:14,398 Я настаиваю. 423 00:21:34,918 --> 00:21:35,836 Тебе не казалось. 424 00:21:43,635 --> 00:21:44,928 Я тоже почувствовал. 425 00:21:49,474 --> 00:21:50,434 Спокойной ночи. 426 00:21:59,860 --> 00:22:01,945 Да, конечно. 427 00:22:03,905 --> 00:22:05,657 Эмили, принеси телефон! 428 00:22:05,949 --> 00:22:06,783 Несу. 429 00:22:07,034 --> 00:22:08,869 Покажи мне последний пост. 430 00:22:08,952 --> 00:22:10,871 Не могу, я же удалила аккаунт. 431 00:22:10,954 --> 00:22:12,998 - Так восстанови. - Я не понимаю… 432 00:22:14,499 --> 00:22:15,375 Сейчас. 433 00:22:17,169 --> 00:22:19,046 Это площадь Далиды, да? 434 00:22:19,129 --> 00:22:20,672 Да. А что? 435 00:22:21,131 --> 00:22:24,051 Звонила Клара, та ведьма севера из Hästens. 436 00:22:24,134 --> 00:22:25,886 Хочет поставить кровать там. 437 00:22:25,969 --> 00:22:27,179 - Это… - Это не всё. 438 00:22:27,262 --> 00:22:29,765 - Так. - Хочет, чтобы ты отметилась первой. 439 00:22:30,223 --> 00:22:31,350 Почему я? 440 00:22:31,433 --> 00:22:33,560 Я с первого дня задаю этот вопрос. 441 00:22:34,936 --> 00:22:36,938 Полагаю, чтобы привлечь толпу 442 00:22:37,022 --> 00:22:40,275 и вдохновить этих твоих подписчиков постить оттуда. 443 00:22:41,610 --> 00:22:44,863 Конечно, но что мне делать с Инстаграмом? 444 00:22:45,489 --> 00:22:47,449 Что ж, ты теперь инфлюенсер. 445 00:22:48,200 --> 00:22:50,035 Но только для наших клиентов. 446 00:22:50,327 --> 00:22:51,161 Ты победила. 447 00:22:52,162 --> 00:22:53,663 Да мы на одной стороне! 448 00:22:53,747 --> 00:22:54,581 Да, конечно. 449 00:23:01,338 --> 00:23:02,214 Пожалуйста. 450 00:23:05,300 --> 00:23:06,134 Эмили? 451 00:23:06,218 --> 00:23:07,719 Salut! Идем. 452 00:23:10,889 --> 00:23:11,890 Что тут? 453 00:23:11,973 --> 00:23:14,559 Инсталляция для соцсетей кроватей Hästens. 454 00:23:14,643 --> 00:23:18,438 Они наш крупнейший клиент, и я придумала это после Ван Гога. 455 00:23:19,815 --> 00:23:20,774 Ты вдохновила. 456 00:23:20,857 --> 00:23:21,691 Правда? 457 00:23:22,859 --> 00:23:25,278 Хочу, чтобы ты увидела первой. Назову это… 458 00:23:27,656 --> 00:23:29,157 Спать под звездами. 459 00:23:29,241 --> 00:23:30,992 Твой французский улучшается. 460 00:23:31,076 --> 00:23:33,161 Потому что у меня друзья-французы. 461 00:23:33,245 --> 00:23:36,581 Да. Но знаешь, я обрадовалась, когда ты написала. 462 00:23:37,249 --> 00:23:40,252 Ты казалась напряженной, когда мы тогда прощались. 463 00:23:41,461 --> 00:23:42,629 Это из-за Габриэля? 464 00:23:44,464 --> 00:23:45,674 О чем ты? 465 00:23:46,299 --> 00:23:49,845 Я знаю, он бывает недружелюбным, пока не узнаешь его лучше. 466 00:23:50,429 --> 00:23:51,805 Дай ему время. 467 00:23:51,888 --> 00:23:53,056 Вы подружитесь. 468 00:23:55,267 --> 00:23:56,435 Поверю на слово. 469 00:23:57,561 --> 00:23:59,604 Хорошо, что у него такая соседка. 470 00:24:00,480 --> 00:24:02,315 Надеюсь, мы все будем друзьями. 471 00:24:03,066 --> 00:24:03,900 Я тоже. 472 00:24:04,609 --> 00:24:05,944 Ляжешь со мной в постель? 473 00:24:06,862 --> 00:24:08,196 Думала, ты не спросишь. 474 00:24:10,949 --> 00:24:11,783 Хорошо. 475 00:24:13,368 --> 00:24:15,162 Сыр! 476 00:24:16,872 --> 00:24:17,706 Так удобно. 477 00:24:23,545 --> 00:24:26,006 #ЛОЖИСЬВПОСТЕЛЬСНАМИ 478 00:25:20,602 --> 00:25:23,813 Перевод субтитров: Валерия Чумаченко