1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
ORIGINALNA NETFLIX SERIJA
2
00:00:13,179 --> 00:00:16,349
Chef ima curu. Pogodi tko je.
3
00:00:16,433 --> 00:00:18,226
S klincima stalno pogađam.
4
00:00:18,309 --> 00:00:20,186
Molim te, reci, da ne poludim.
5
00:00:20,270 --> 00:00:21,104
Camille.
6
00:00:21,187 --> 00:00:22,814
Lijepa plavuša iz galerije?
7
00:00:22,897 --> 00:00:26,568
Lijepa i draga, što bi trebalo
biti zabranjeno. Jedno je dosta.
8
00:00:26,651 --> 00:00:29,988
Da mi je bar rekao
da ima curu prije zahvale ustima.
9
00:00:30,071 --> 00:00:31,448
Nisi ga samo poljubila?
10
00:00:31,531 --> 00:00:32,365
Jesam.
11
00:00:32,449 --> 00:00:35,076
Zbunjuješ me na engleskom i francuskom.
12
00:00:35,160 --> 00:00:37,328
Osjećam se glupo na oba jezika.
13
00:00:37,412 --> 00:00:39,164
Francuzi vole flertati.
14
00:00:39,247 --> 00:00:41,207
Ponašaj se normalno kad ga vidiš.
15
00:00:41,291 --> 00:00:42,792
Ali ne želim ga vidjeti.
16
00:00:42,876 --> 00:00:45,587
Što je nemoguće jer živimo u istoj zgradi.
17
00:00:47,005 --> 00:00:48,965
Zbilja mi se sviđa. Mislila sam…
18
00:00:49,049 --> 00:00:50,759
Ma ne znam što sam mislila.
19
00:01:01,144 --> 00:01:04,105
Za to imamo automat u muškom WC-u.
20
00:01:05,774 --> 00:01:07,609
Što sam rekla?
21
00:01:07,692 --> 00:01:09,402
Préservatif nije džem.
22
00:01:09,486 --> 00:01:11,821
Naručila si kroasan s kondomom.
23
00:01:11,905 --> 00:01:15,492
-Isuse Bože! Ne, ne želim to!
-Doručkovat će bez zaštite.
24
00:01:15,575 --> 00:01:17,077
Ništa mi ne ide od ruke.
25
00:01:17,160 --> 00:01:19,704
To je uobičajena pogreška.
To su faux amis.
26
00:01:19,788 --> 00:01:22,749
Un crayon nije krejon, nego olovka.
27
00:01:22,832 --> 00:01:25,418
Un médecin nije medicina, nego liječnik.
28
00:01:25,502 --> 00:01:28,379
-Faux amis znači lažni prijatelji?
-Da.
29
00:01:28,463 --> 00:01:29,589
Kao ti i Camille.
30
00:01:29,672 --> 00:01:31,049
Bit ćete prijateljice
31
00:01:31,132 --> 00:01:34,511
da budeš blizu njenom zgodnom dečku.
32
00:01:34,594 --> 00:01:37,388
Neću. Izbjegavam i nju.
33
00:01:37,472 --> 00:01:39,808
Sretno ti bilo. Dolazi.
34
00:01:39,891 --> 00:01:40,892
Evo je.
35
00:01:40,975 --> 00:01:41,935
Bok.
36
00:01:42,018 --> 00:01:44,354
-Bok.
-Molim?
37
00:01:44,437 --> 00:01:45,396
Camille!
38
00:01:45,480 --> 00:01:47,607
Lijepo je što idemo u isti café.
39
00:01:47,690 --> 00:01:48,650
Sjećaš se Mindy?
40
00:01:48,733 --> 00:01:49,734
Da, naravno.
41
00:01:49,818 --> 00:01:51,361
Super.
42
00:01:51,444 --> 00:01:53,655
Došla sam po kroasan za Gabriela.
43
00:01:53,738 --> 00:01:56,699
Ujutro ga ne mogu izvući iz kreveta.
44
00:01:56,783 --> 00:01:58,076
Pospanac.
45
00:01:58,159 --> 00:01:59,077
To je najbolje.
46
00:01:59,869 --> 00:02:01,579
Kako šik!
47
00:02:01,663 --> 00:02:02,789
Ali smijem li?
48
00:02:04,290 --> 00:02:05,708
Samo…
49
00:02:06,835 --> 00:02:10,964
U francuskom stilu, sa strane.
50
00:02:11,047 --> 00:02:14,092
Slikat ću te
za tvoj profil @Emily u Parizu.
51
00:02:14,175 --> 00:02:15,009
Mogu i tebe?
52
00:02:15,093 --> 00:02:16,010
-Hajde!
-Dobro.
53
00:02:16,094 --> 00:02:16,928
Može.
54
00:02:17,846 --> 00:02:18,680
Dobro.
55
00:02:19,764 --> 00:02:20,682
Recite "amies".
56
00:02:22,684 --> 00:02:23,518
Preslatko.
57
00:02:26,229 --> 00:02:28,648
Zapratit ću te da me označiš.
58
00:02:28,731 --> 00:02:29,941
20 100 PRATITELJA
59
00:02:30,024 --> 00:02:31,693
UZ MALU POMOĆ MON AMIE
60
00:02:31,776 --> 00:02:34,154
Koliko ti imaš pratitelja!
61
00:02:34,237 --> 00:02:36,197
Emily se zna sprijateljiti.
62
00:02:38,158 --> 00:02:39,325
Jesi li dobro?
63
00:02:39,409 --> 00:02:40,326
Rubac te guši?
64
00:02:47,041 --> 00:02:48,251
@KOZMETIKA DURÉE
65
00:02:48,334 --> 00:02:51,671
EKSKLUZIVNI POZIV
NA DURÉEOV RUČAK ZA INFLUENCERE
66
00:02:57,677 --> 00:02:58,511
Vidi ovo.
67
00:02:58,595 --> 00:03:00,972
Poruka od Kozmetike Durée na Instagramu.
68
00:03:01,055 --> 00:03:03,391
Zovu me na ručak za influencere danas.
69
00:03:03,474 --> 00:03:05,268
-Ti si influencerica?
-Znam.
70
00:03:05,351 --> 00:03:06,853
Zamijenili su me s nekim.
71
00:03:06,936 --> 00:03:10,481
Volim Durée. To je bilo
prvo sjajilo za usne koje sam kupila.
72
00:03:10,565 --> 00:03:13,651
Dobro,
moja prijateljica Cindy ga je ukrala.
73
00:03:13,735 --> 00:03:14,944
Sad je učiteljica.
74
00:03:15,028 --> 00:03:15,862
Logično.
75
00:03:15,945 --> 00:03:19,157
U hotelu d'Evreux. Dobro sam rekla?
76
00:03:19,240 --> 00:03:20,825
Ne, ništa tu nije dobro.
77
00:03:20,950 --> 00:03:22,785
Ovdje ne spominjemo Durée.
78
00:03:22,869 --> 00:03:24,245
Bili su naš klijent.
79
00:03:24,329 --> 00:03:25,496
Što se dogodilo?
80
00:03:27,540 --> 00:03:29,626
Ne govorimo o tome, Emily.
81
00:03:31,461 --> 00:03:32,295
Dobro.
82
00:03:38,343 --> 00:03:40,720
-Sylvie…
-Običaj je kucati,
83
00:03:40,803 --> 00:03:43,056
pričekati odgovor pa onda ući.
84
00:03:44,807 --> 00:03:45,642
Dobro.
85
00:03:47,936 --> 00:03:51,731
-Zauzeta sam.
-Nemate nijednu kozmetičku tvrtku.
86
00:03:51,814 --> 00:03:53,942
Vrlo si pronicljiva.
87
00:03:54,025 --> 00:03:55,443
Jeste li je kad imali?
88
00:03:55,526 --> 00:03:57,487
Bobbi Brown? Laura Mercier?
89
00:03:58,071 --> 00:03:58,947
Durée?
90
00:04:01,574 --> 00:04:04,786
Sutra dolazi predstavnica
Luksuznih kreveta Hästens.
91
00:04:04,869 --> 00:04:07,580
Očekujem sjajne ideje za kampanju.
92
00:04:07,664 --> 00:04:10,208
Jasno. Možemo se vratiti kozmetici?
93
00:04:10,291 --> 00:04:11,459
-Ne.
-Dobro.
94
00:04:22,887 --> 00:04:25,056
Dovedite Eiffelov toranj u krevet.
95
00:04:26,182 --> 00:04:28,351
Za Hästens. To može biti slogan.
96
00:04:28,434 --> 00:04:31,854
Šveđani su.
Možda pariška znamenitost nije…
97
00:04:31,938 --> 00:04:35,608
Ma ne pravi Eiffelov toranj.
98
00:04:35,692 --> 00:04:37,318
Nego "Eiffelov toranj".
99
00:04:37,402 --> 00:04:38,903
Misli na položaj u seksu.
100
00:04:40,697 --> 00:04:42,407
Žena, na sve četiri,
101
00:04:42,490 --> 00:04:45,118
i dva muškarca,
jedan sprijeda, drugi straga.
102
00:04:45,201 --> 00:04:46,953
Oni…
103
00:04:47,537 --> 00:04:48,746
Kako se kaže? Pljes?
104
00:04:48,830 --> 00:04:49,998
Daju si pet.
105
00:04:50,081 --> 00:04:51,499
Zašto si daju pet?
106
00:04:51,582 --> 00:04:52,583
Da naprave oblik.
107
00:04:54,210 --> 00:04:55,461
Eiffelov toranj.
108
00:04:55,545 --> 00:04:57,422
Molim vas, spustite ruke.
109
00:04:57,505 --> 00:04:59,299
Ali onda je to Londonski most.
110
00:04:59,382 --> 00:05:00,300
Nije zabavno.
111
00:05:00,383 --> 00:05:01,217
Da, istina.
112
00:05:02,218 --> 00:05:08,057
Rado bih vam održala bukvicu
o spolnom uznemiravanju u uredu.
113
00:05:08,141 --> 00:05:10,059
-Ali moram na ručak.
-Ideš?
114
00:05:10,143 --> 00:05:11,936
Na prijem koji moram tajiti?
115
00:05:12,020 --> 00:05:14,063
Hoću sastanak s Olivijom Thompson.
116
00:05:14,147 --> 00:05:15,940
Šeficom marketinga? Luda si.
117
00:05:16,024 --> 00:05:19,610
Misle da utječem na ljude.
Možda ću i na njih da uzmu Savoir.
118
00:05:30,079 --> 00:05:31,289
-Ja sam Em…
-Bok.
119
00:05:31,789 --> 00:05:33,791
Bok, mon amour.
120
00:05:35,793 --> 00:05:38,588
Krasan pas. Volim zlatne retrivere.
121
00:05:38,671 --> 00:05:42,008
Prati ga na Instagramu.
CashmereGoodBoy.
122
00:05:42,091 --> 00:05:43,718
Ima 100 000 pratitelja.
123
00:05:44,802 --> 00:05:47,180
Hvala, dragi. Imaš i za Cashmerea?
124
00:05:47,263 --> 00:05:48,181
Naravno.
125
00:05:49,265 --> 00:05:50,725
Znaš da je ljubomoran.
126
00:05:52,685 --> 00:05:53,644
Ime?
127
00:05:54,520 --> 00:05:57,440
Emily u Parizu.
Pozvali ste me na Instagramu.
128
00:05:57,523 --> 00:05:58,608
Kao i sve ostale.
129
00:06:01,027 --> 00:06:03,529
Mogu li dobiti onu veliku kao Cashmere?
130
00:06:03,613 --> 00:06:05,281
Da provjerim.
131
00:06:05,865 --> 00:06:07,325
Nemaš dovoljno pratitelja.
132
00:06:07,408 --> 00:06:11,412
Uklopi proizvode
u sadržaj na društvenim mrežama.
133
00:06:11,496 --> 00:06:13,623
Očekujemo najmanje pet objava.
134
00:06:13,706 --> 00:06:16,042
Imaš slab doseg pa radije deset.
135
00:06:16,125 --> 00:06:18,753
Može. Dobit ćete kvantitetu i kvalitetu.
136
00:06:19,921 --> 00:06:21,756
Gdje je Olivia Thompson?
137
00:06:21,839 --> 00:06:23,383
Upravo će održati govor.
138
00:06:25,385 --> 00:06:26,219
Dalje.
139
00:06:30,014 --> 00:06:32,016
Hvala svima što ste došli.
140
00:06:32,809 --> 00:06:34,727
Sretni smo što možemo podijeliti
141
00:06:34,811 --> 00:06:37,647
fantastične nove proizvode
142
00:06:37,730 --> 00:06:39,982
sa svjetskim trendseterima.
143
00:06:40,983 --> 00:06:42,068
Uživajte u ručku
144
00:06:42,151 --> 00:06:45,571
i ne zaboravite označiti Durée u objavama
145
00:06:45,655 --> 00:06:48,574
da možemo pratiti rezultate
na društvenim mrežama.
146
00:06:49,075 --> 00:06:49,951
Zabavite se.
147
00:06:56,499 --> 00:06:58,501
Gđice Thompson, imate li trenutak?
148
00:06:58,584 --> 00:07:00,670
Izvoli, Emily u Parizu?
149
00:07:02,213 --> 00:07:04,799
Ponavljam, trebam Oliviju.
150
00:07:04,882 --> 00:07:05,758
Ne.
151
00:07:05,842 --> 00:07:08,636
Ako želiš pozornost,
predlažem da objavljuješ.
152
00:07:21,983 --> 00:07:24,360
S maslacem makadamije i uljem jojobe,
153
00:07:24,444 --> 00:07:25,778
Durée se ne razmazuje.
154
00:07:27,989 --> 00:07:30,032
Čak ni kad idete grlom u jagode.
155
00:07:34,120 --> 00:07:35,621
Durée se ne razmazuje.
156
00:07:37,915 --> 00:07:40,001
Čak ni kad idete grlom u jagode.
157
00:07:40,084 --> 00:07:41,502
Emily u Parizu.
158
00:07:41,586 --> 00:07:43,588
Sviđa mi se. Pametna je.
159
00:07:44,505 --> 00:07:46,299
Jede dekoraciju.
160
00:07:46,382 --> 00:07:47,467
Odakle je znamo?
161
00:07:49,427 --> 00:07:51,137
Dobro znam tko je ona.
162
00:07:52,388 --> 00:07:55,141
Duréeovo sjajilo za usne
probala sam s 13 g.
163
00:07:55,224 --> 00:07:56,517
Zanimljiva priča.
164
00:07:57,393 --> 00:07:58,603
Daj mi malo mjesta!
165
00:08:03,733 --> 00:08:05,651
Klizni gore i upiši Durée
166
00:08:05,735 --> 00:08:09,197
za 20 % popusta
na moje hlače za jogu protiv gljivica.
167
00:08:09,280 --> 00:08:10,698
Celia Špaga.
168
00:08:11,824 --> 00:08:13,826
Ajme! I joj.
169
00:08:15,203 --> 00:08:16,037
Celia Špaga?
170
00:08:16,120 --> 00:08:18,456
Označila sam te. Ja sam Emily u Parizu.
171
00:08:18,539 --> 00:08:20,750
Ne šlepaj se na moj brend.
172
00:08:20,833 --> 00:08:22,418
Jasno? Doviđenja i hvala.
173
00:08:28,090 --> 00:08:30,092
-Olivia će te primiti.
-To!
174
00:08:30,176 --> 00:08:34,138
¿Cómo? Nju? ¿Perdona?
175
00:08:35,139 --> 00:08:37,099
Ona ima samo 20 000 pratitelja.
176
00:08:37,183 --> 00:08:38,267
A ja dva milijuna.
177
00:08:38,351 --> 00:08:41,521
Dva milijuna. Razumiješ li
ili ti trebam slovkati?
178
00:08:41,604 --> 00:08:42,855
Emily u Parizu.
179
00:08:43,481 --> 00:08:46,400
Ti si napravila meme za Vaga-Jeune.
180
00:08:46,484 --> 00:08:48,903
Brigitte Macron podijelila je tvoj tweet.
181
00:08:48,986 --> 00:08:52,073
Daily Mail piše
da je "za popizdeet". Ponosim se.
182
00:08:52,156 --> 00:08:55,034
-Drago mi je što smo se upoznale.
-I meni.
183
00:08:55,117 --> 00:08:56,536
Objave su ti kreativne.
184
00:08:57,078 --> 00:08:59,205
Izvrsno poznaješ proizvode.
185
00:08:59,288 --> 00:09:01,165
Dobra si ambasadorica brenda.
186
00:09:01,249 --> 00:09:04,377
Lako je kad voliš brend.
Prijem je bio sjajan.
187
00:09:04,460 --> 00:09:06,128
Drago mi je da ti se sviđa.
188
00:09:06,212 --> 00:09:07,922
Vidjeli smo da si jela zid.
189
00:09:09,257 --> 00:09:10,841
S kojom agencijom radite?
190
00:09:10,925 --> 00:09:14,011
Ni s jednom više.
Precijenjene su i zastarjele.
191
00:09:14,095 --> 00:09:16,681
Preferiramo influencere poput tebe.
192
00:09:16,764 --> 00:09:18,474
To je budućnost marketinga.
193
00:09:18,558 --> 00:09:20,851
Magistrirala sam marketing.
194
00:09:20,935 --> 00:09:23,896
Mislim da za vas mogu učiniti mnogo više…
195
00:09:24,522 --> 00:09:25,356
od ovoga.
196
00:09:25,439 --> 00:09:27,233
Stvarno? Na primjer?
197
00:09:27,316 --> 00:09:31,487
Olivia, čekaju vas na dermoabraziji.
198
00:09:31,571 --> 00:09:34,615
Rado bih nastavila razgovor o tome.
199
00:09:34,699 --> 00:09:36,617
Možemo li se naći poslije?
200
00:09:36,701 --> 00:09:38,953
Sutra. Ručak. Lucien će to dogovoriti.
201
00:09:52,883 --> 00:09:54,594
Bok. Ne radiš?
202
00:09:54,677 --> 00:09:56,470
Radim od kuće.
203
00:09:57,138 --> 00:09:59,765
Nisi došla u Pariz
da bi sjedila sama u sobi.
204
00:10:00,683 --> 00:10:02,518
Ne prihvaćamo odbijanje.
205
00:10:02,602 --> 00:10:03,728
Zar ne, Gabriele?
206
00:10:03,811 --> 00:10:04,854
Vrlo rijetko.
207
00:10:05,521 --> 00:10:08,941
Idemo na krasno mjesto.
208
00:10:09,692 --> 00:10:10,693
Svidjet će ti se.
209
00:10:50,524 --> 00:10:51,901
Ovo je fenomenalno.
210
00:10:52,526 --> 00:10:53,611
Zvjezdana noć.
211
00:10:53,694 --> 00:10:56,405
-Ta mi je jedna od omiljenih.
-I meni.
212
00:10:59,116 --> 00:11:02,703
Znaš li da ju je Van Gogh naslikao
u jeku živčanog sloma?
213
00:11:03,996 --> 00:11:06,374
Nisam znala.
214
00:11:07,041 --> 00:11:10,044
Bio je u sanatoriju
215
00:11:10,127 --> 00:11:11,837
u Saint-Rémy-de-Provenceu.
216
00:11:12,380 --> 00:11:14,340
Imao je ovakav pogled.
217
00:11:15,007 --> 00:11:18,094
Sad mi je jasnije zašto je bio ludi genij.
218
00:11:20,388 --> 00:11:21,222
Legnimo.
219
00:11:23,057 --> 00:11:26,394
Dobro. Ako…
220
00:11:37,697 --> 00:11:39,615
Volim spavati pod zvijezdama.
221
00:11:40,991 --> 00:11:43,452
Sjećaš se kad smo spavali vani?
222
00:11:43,536 --> 00:11:44,453
Da.
223
00:11:45,663 --> 00:11:46,539
Nismo spavali.
224
00:11:48,666 --> 00:11:50,167
Volite kampirati?
225
00:11:52,837 --> 00:11:53,671
Nema veze.
226
00:11:55,923 --> 00:11:57,133
Ovo je fantastično.
227
00:11:57,216 --> 00:11:58,259
Osjećam se…
228
00:11:58,843 --> 00:12:00,803
kao da sam u slici.
229
00:12:01,220 --> 00:12:02,680
Danielle! Étienne!
230
00:12:03,556 --> 00:12:04,432
Oprostite.
231
00:12:09,812 --> 00:12:10,938
Jako mi je draga.
232
00:12:11,605 --> 00:12:12,523
I ti njoj.
233
00:12:13,190 --> 00:12:15,901
Ne bih te poljubila
da sam znala da imaš curu.
234
00:12:15,985 --> 00:12:17,069
Nisi znala.
235
00:12:17,153 --> 00:12:18,612
Zašto mi nisi rekao?
236
00:12:18,696 --> 00:12:20,531
Nisam znao da ćeš me poljubiti.
237
00:12:22,241 --> 00:12:25,578
Uzvratio si mi poljubac.
238
00:12:25,661 --> 00:12:27,663
To je normalna reakcija, zar ne?
239
00:12:29,623 --> 00:12:30,499
Valjda…
240
00:12:32,001 --> 00:12:33,377
Mislila sam da osjećaš…
241
00:12:35,421 --> 00:12:36,881
Sad više nije važno.
242
00:12:37,465 --> 00:12:42,011
Očito sam to samo umislila pa…
243
00:12:42,928 --> 00:12:44,889
-Zaboravi.
-Što?
244
00:12:44,972 --> 00:12:47,391
Pa… Onaj poljubac u kuhinji.
245
00:12:48,476 --> 00:12:49,477
Ne sjećam se.
246
00:12:50,519 --> 00:12:52,188
Onda sigurno nije bio dobar.
247
00:12:54,398 --> 00:12:55,483
I nije.
248
00:12:55,566 --> 00:12:58,486
-Nije bio za pamćenje.
-Onda sam ga zaboravio.
249
00:12:58,569 --> 00:13:01,906
Opet ćemo biti susjedi
koji se nikad nisu poljubili.
250
00:13:01,989 --> 00:13:03,449
Više od toga i nismo.
251
00:13:12,500 --> 00:13:14,752
U Londonu, Rimu i New Yorku
252
00:13:14,835 --> 00:13:18,506
gomila je gledala
kako Tilda Swinton spava u sanduku.
253
00:13:19,256 --> 00:13:20,132
Zašto?
254
00:13:21,008 --> 00:13:22,968
Jer je s njom sve zanimljivo.
255
00:13:23,052 --> 00:13:23,886
Da.
256
00:13:24,970 --> 00:13:28,933
Ali i zato što promatranje čina spavanja
opčinjava ljude.
257
00:13:30,309 --> 00:13:32,186
Gledamo djecu kako spavaju.
258
00:13:32,269 --> 00:13:33,979
I ljubavnike.
259
00:13:34,772 --> 00:13:35,606
A sad…
260
00:13:37,358 --> 00:13:40,653
U izlozima na Elizejskim poljanama
Parižani će gledati
261
00:13:40,736 --> 00:13:43,656
dvoje zgodnih manekena kako spavaju
262
00:13:43,739 --> 00:13:47,117
i provode dan u Hästensovu krevetu.
263
00:13:47,201 --> 00:13:52,122
Odvažan, ali laskav
živi portret luksuza.
264
00:13:53,457 --> 00:13:55,793
Sviđa mi se, ali nisam oduševljena.
265
00:13:56,710 --> 00:13:58,337
Kao da sam to već vidjela.
266
00:13:58,879 --> 00:14:00,798
Imate li još ideja?
267
00:14:00,881 --> 00:14:03,175
-Dovedite Eiffelov toranj…
-Ne.
268
00:14:08,597 --> 00:14:09,431
Smijem li?
269
00:14:10,599 --> 00:14:12,101
Ako moraš.
270
00:14:13,143 --> 00:14:15,104
Snovi nas vode na čarobna mjesta,
271
00:14:15,187 --> 00:14:18,566
koja se trudimo dočarati
u filmovima, glazbi i umjetnosti.
272
00:14:19,066 --> 00:14:21,235
Ali sanjamo samo u dubokom snu.
273
00:14:22,027 --> 00:14:25,656
Vrhunska kvaliteta Hästensovih kreveta
pruža nam dubok san.
274
00:14:25,739 --> 00:14:27,992
No zašto samo u spavaćim sobama?
275
00:14:28,075 --> 00:14:29,785
Zašto ne pod zvijezdama?
276
00:14:30,411 --> 00:14:32,663
Trebali bismo moći zaspati bilo gdje.
277
00:14:32,746 --> 00:14:34,623
Iskoristimo društvene mreže
278
00:14:34,707 --> 00:14:36,834
i pozovimo ljude da spavaju s nama.
279
00:14:37,668 --> 00:14:40,588
Krevet postavimo
na idealnim mjestima za Instagram
280
00:14:40,671 --> 00:14:43,841
u ovom predivnom gradu.
Jardins de Luxembourg, Louvre.
281
00:14:43,924 --> 00:14:47,803
I objavimo fotografije stvarnih ljudi,
ne samo manekena,
282
00:14:47,887 --> 00:14:49,430
kako spavaju i sanjaju.
283
00:14:49,513 --> 00:14:51,181
Zahvaljujući Hästensu.
284
00:14:53,934 --> 00:14:56,604
Možda i ispod Eiffelova tornja.
285
00:14:57,271 --> 00:14:58,647
-Daj pet?
-Ne.
286
00:15:06,280 --> 00:15:09,491
Tako mi je drago
što si došla na naš prijem, Emily.
287
00:15:11,076 --> 00:15:13,287
Ti si najbolji tip influencera.
288
00:15:13,370 --> 00:15:16,790
Ne znaš kakav utjecaj imaš na ljude.
289
00:15:16,874 --> 00:15:18,459
Znate da volim Durée.
290
00:15:18,542 --> 00:15:19,376
Znam.
291
00:15:20,502 --> 00:15:21,921
NOVA AMBASADORICA DURÉEA
292
00:15:22,004 --> 00:15:22,922
Što misliš?
293
00:15:25,841 --> 00:15:28,552
Ne.
294
00:15:28,636 --> 00:15:32,806
Žao mi je, ne mogu biti vaša ambasadorica.
295
00:15:32,890 --> 00:15:34,350
Već imaš ugovor s nekim?
296
00:15:35,184 --> 00:15:37,311
Pa, recimo.
297
00:15:39,188 --> 00:15:42,900
Na vašem prijemu
bila sam u nepravednoj prednosti.
298
00:15:43,734 --> 00:15:46,070
Direktorica sam marketinga u Savoiru.
299
00:15:46,153 --> 00:15:47,947
Mislim da se trebate vratiti.
300
00:15:48,781 --> 00:15:49,740
Savoir?
301
00:15:51,200 --> 00:15:53,577
Lukavo ste iskamčili sastanak.
302
00:15:53,661 --> 00:15:55,788
Bili bismo lukavi i u korist Duréea.
303
00:15:55,871 --> 00:15:57,581
Otpustila sam vašu agenciju.
304
00:15:57,665 --> 00:15:59,249
Vi ste veoma skupi fosil.
305
00:15:59,333 --> 00:16:00,167
Skupi?
306
00:16:00,793 --> 00:16:01,710
Da.
307
00:16:02,211 --> 00:16:04,171
Ali dobijete ono što platite.
308
00:16:04,880 --> 00:16:06,048
Sad je druga priča.
309
00:16:06,131 --> 00:16:07,341
Ja radim ondje.
310
00:16:08,634 --> 00:16:10,219
A Sylvie Grateau?
311
00:16:11,261 --> 00:16:12,096
Da, i ona.
312
00:16:13,305 --> 00:16:14,765
Onda nije druga priča.
313
00:16:14,848 --> 00:16:17,518
Influencere na ručku
nije zanimao vaš brend.
314
00:16:18,143 --> 00:16:19,728
Poštujem njihov rad,
315
00:16:19,812 --> 00:16:23,983
ali rade to zbog samopromocije i darova.
316
00:16:24,817 --> 00:16:29,363
Mi možemo promovirati Durée
mnogo kreativnije i pametnije nego oni.
317
00:16:29,863 --> 00:16:31,156
Varaš se, Emily.
318
00:16:31,240 --> 00:16:34,952
Bila bi uspješnija kao influencerica.
319
00:16:35,577 --> 00:16:38,956
Ponavljam, ja nisam influencerica.
320
00:16:39,039 --> 00:16:42,292
Ovaj grad očito utječe na tebe.
321
00:16:42,960 --> 00:16:44,795
Pariz te opija.
322
00:16:44,878 --> 00:16:47,214
Tvoji pratitelji padaju na to.
323
00:16:48,799 --> 00:16:50,592
Sami ćemo voditi marketing.
324
00:16:51,427 --> 00:16:52,970
Ali bilo je…
325
00:16:53,053 --> 00:16:53,971
zanimljivo.
326
00:16:55,222 --> 00:16:56,724
Čuvaj se, Emily.
327
00:16:56,807 --> 00:16:58,142
Sylvie sigurno neće.
328
00:17:05,274 --> 00:17:06,984
-Emily?
-Da?
329
00:17:08,736 --> 00:17:12,156
Imaju li Amerikanci običaj
obećati ono što ne mogu pružiti?
330
00:17:12,906 --> 00:17:13,907
Molim?
331
00:17:13,991 --> 00:17:17,077
Klari iz Hästensa sviđa se tvoja ideja.
332
00:17:17,161 --> 00:17:19,663
Očekuje da njihov krevet bude u Louvreu.
333
00:17:19,747 --> 00:17:23,667
Mogla bi naći dobro mjesto za madrac
ispod Mona Lise.
334
00:17:24,251 --> 00:17:25,377
Sretno.
335
00:17:25,461 --> 00:17:26,628
Smislit ćemo nešto.
336
00:17:26,712 --> 00:17:28,088
Ali to je dobra vijest.
337
00:17:28,172 --> 00:17:29,006
Je li?
338
00:17:29,631 --> 00:17:31,842
Čini se da si već vrlo zauzeta.
339
00:17:32,801 --> 00:17:35,220
Pozvali su me kao influencericu.
340
00:17:35,304 --> 00:17:36,764
To je bilo pametno?
341
00:17:36,847 --> 00:17:38,474
Htjela sam ih vratiti.
342
00:17:38,557 --> 00:17:40,350
Zašto misliš da ih želimo?
343
00:17:41,143 --> 00:17:43,771
Ako su tebi po ukusu, ne želimo ih.
344
00:17:44,438 --> 00:17:47,816
Angažiraju nas da dižemo kriterije,
ne da ih spuštamo.
345
00:17:47,900 --> 00:17:49,526
Na istoj smo strani.
346
00:17:49,610 --> 00:17:52,321
Ne smetaš mi ti,
nego ono što predstavljaš.
347
00:17:52,404 --> 00:17:54,573
Ti si neprijatelj luksuza
348
00:17:54,656 --> 00:17:59,119
jer luksuz određuju profinjenost i ukus,
a ne "Emily u Parizu".
349
00:18:00,746 --> 00:18:03,082
Tvoje društvene mreže su problem.
350
00:18:03,165 --> 00:18:05,000
Ne shvaćate njihovu vrijednost.
351
00:18:05,084 --> 00:18:06,293
Mislim da shvaćam.
352
00:18:06,376 --> 00:18:08,545
Besplatno si radila za Durée?
353
00:18:08,629 --> 00:18:12,091
Što će misliti brendovi koji nam plaćaju?
354
00:18:13,467 --> 00:18:15,677
Dobro. Što hoćete da učinim?
355
00:18:17,096 --> 00:18:18,347
Izbriši profil.
356
00:18:28,524 --> 00:18:30,400
-To je cenzura.
-Znam.
357
00:18:30,484 --> 00:18:32,694
Ne može te prisiliti da izbrišeš profile.
358
00:18:32,778 --> 00:18:34,279
Zovi tatine odvjetnike.
359
00:18:34,363 --> 00:18:36,240
Nema ih. Uzgaja pse.
360
00:18:37,491 --> 00:18:38,909
Moraš ih izbrisati.
361
00:18:39,451 --> 00:18:40,452
Daj.
362
00:18:41,537 --> 00:18:43,455
Ispao ti je crêpe.
363
00:18:43,539 --> 00:18:45,833
Hashtag krepao!
364
00:18:46,959 --> 00:18:49,837
Ne znam tko sam u ovom gradu
bez Emily u Parizu.
365
00:18:49,920 --> 00:18:52,881
Pitaj Camille.
Sviđaju joj se sve tvoje objave.
366
00:18:52,965 --> 00:18:54,174
Znam.
367
00:18:54,258 --> 00:18:56,760
Ona je najsimpatičnija i najbolja…
368
00:18:57,678 --> 00:19:00,180
Francuskinja koju poznajem.
369
00:19:00,264 --> 00:19:01,807
A Gabriel?
370
00:19:01,890 --> 00:19:02,891
On je najzgodniji.
371
00:19:03,684 --> 00:19:04,852
Muškarac.
372
00:19:04,935 --> 00:19:06,979
Taj problem neću riješiti večeras.
373
00:19:07,604 --> 00:19:11,275
Ali mogu se oprostiti od svog profila.
374
00:19:11,358 --> 00:19:13,360
Posljednja priča?
375
00:19:13,986 --> 00:19:15,404
Oprostimo se sa stilom.
376
00:19:49,771 --> 00:19:51,440
-Juhu!
-Hvala Bogu!
377
00:19:51,523 --> 00:19:54,735
Nakon 90 minuta na čekanju
378
00:19:54,818 --> 00:20:00,824
spoje me s odjelom za dozvole
i kažu mi "pas possible".
379
00:20:04,494 --> 00:20:06,413
Sve je pas possible.
380
00:20:06,496 --> 00:20:08,248
To je francuski moto.
381
00:20:08,332 --> 00:20:13,503
Čini se da krevet u Louvre
može staviti samo…
382
00:20:13,587 --> 00:20:14,922
Beyoncé.
383
00:20:15,005 --> 00:20:16,548
Nego što!
384
00:20:16,632 --> 00:20:19,134
Beyoncé vrijedi mnogo više nego Mona Lisa.
385
00:20:22,888 --> 00:20:24,848
Mislila sam da će ti se svidjeti.
386
00:20:24,932 --> 00:20:28,227
Proglašena je najljepšom ulicom u Parizu.
387
00:20:28,769 --> 00:20:30,646
Zovu je…
388
00:20:33,398 --> 00:20:34,733
Što znači…
389
00:20:34,816 --> 00:20:37,152
"ulica koja vodi do kraja".
390
00:20:39,863 --> 00:20:42,699
Savršeno.
391
00:20:43,659 --> 00:20:44,743
Još jednu za kraj?
392
00:20:45,452 --> 00:20:46,286
Hajmo.
393
00:20:46,828 --> 00:20:48,247
Posljednja slika.
394
00:20:49,957 --> 00:20:50,791
Dobro.
395
00:20:53,877 --> 00:20:55,128
20 800 PRATITELJA
396
00:20:55,212 --> 00:20:57,923
AU REVOIR, EMILY U PARIZU X
397
00:21:01,760 --> 00:21:03,887
-Kasno si vani.
-Ti si kasno vani.
398
00:21:03,971 --> 00:21:05,681
Upravo sam zatvorio restoran.
399
00:21:06,223 --> 00:21:08,600
Pet, dva, jedan, tri. Izvrnuta piramida.
400
00:21:10,894 --> 00:21:11,728
Poslije tebe.
401
00:21:11,812 --> 00:21:13,188
Ne, inzistiram.
402
00:21:13,272 --> 00:21:14,398
Ja inzistiram.
403
00:21:34,960 --> 00:21:35,836
Nisi umislila.
404
00:21:43,635 --> 00:21:44,845
I ja sam to osjetio.
405
00:21:49,308 --> 00:21:50,434
Laku noć, Gabriele.
406
00:21:59,860 --> 00:22:01,945
Da, naravno.
407
00:22:03,905 --> 00:22:05,866
Emily, donesi mi svoj mobitel!
408
00:22:05,949 --> 00:22:06,783
Dobro.
409
00:22:06,867 --> 00:22:08,744
Koju si sliku zadnju objavila?
410
00:22:08,827 --> 00:22:10,954
Izbrisala sam profil kako ste rekli.
411
00:22:11,038 --> 00:22:12,998
-Reaktiviraj ga.
-Ne razumijem…
412
00:22:14,166 --> 00:22:15,375
Dobro.
413
00:22:17,169 --> 00:22:19,046
To je Place Dalida?
414
00:22:19,129 --> 00:22:21,048
Da. O čemu je riječ?
415
00:22:21,131 --> 00:22:24,051
Klara, nordijska vještica iz Hästensa,
416
00:22:24,134 --> 00:22:25,886
želi staviti krevet ondje.
417
00:22:25,969 --> 00:22:27,179
-To…
-Nisam završila.
418
00:22:27,262 --> 00:22:29,765
-Dobro.
-Želi da ti to objaviš prva.
419
00:22:29,848 --> 00:22:31,350
Zašto ja?
420
00:22:31,433 --> 00:22:33,560
Ja se to pitam otkako si došla.
421
00:22:34,936 --> 00:22:37,481
Žele privući i potaknuti ljude,
422
00:22:37,564 --> 00:22:40,275
poput tvojih pratitelja
da objave slike odande.
423
00:22:41,610 --> 00:22:44,863
Dobro, ali što ću
s profilom na Instagramu?
424
00:22:45,489 --> 00:22:47,449
Čini se da si sad influencerica.
425
00:22:48,158 --> 00:22:50,243
Ali samo za naše klijente.
426
00:22:50,327 --> 00:22:51,536
Pobijedila si.
427
00:22:52,162 --> 00:22:53,663
Na istoj smo strani.
428
00:22:53,747 --> 00:22:54,831
Aha.
429
00:23:00,295 --> 00:23:01,838
-Hvala.
-Molim.
430
00:23:05,300 --> 00:23:06,134
Emily?
431
00:23:06,218 --> 00:23:07,719
Salut! Dođi.
432
00:23:10,472 --> 00:23:11,890
Što je ovo?
433
00:23:11,973 --> 00:23:14,559
Reklama za krevete Hästens na Instagramu.
434
00:23:14,643 --> 00:23:18,438
Dobila sam ideju
nakon one noći na Van Goghovoj izložbi.
435
00:23:19,815 --> 00:23:20,774
Nadahnula si me.
436
00:23:20,857 --> 00:23:21,691
Stvarno?
437
00:23:22,859 --> 00:23:24,361
Htjela sam da prva vidiš.
438
00:23:24,444 --> 00:23:26,863
Nazvala sam to
"Dormir à la belle étoile".
439
00:23:27,656 --> 00:23:29,157
Spavati pod zvijezdama.
440
00:23:29,241 --> 00:23:30,992
Sve bolje govoriš francuski.
441
00:23:31,076 --> 00:23:33,161
Jer sad imam francuske prijatelje.
442
00:23:33,245 --> 00:23:36,581
Laknulo mi je što si mi se javila.
443
00:23:37,249 --> 00:23:40,252
Bila si napeta neku večer na odlasku.
444
00:23:41,461 --> 00:23:42,796
Zbog Gabriela, zar ne?
445
00:23:44,464 --> 00:23:45,674
Kako to misliš?
446
00:23:46,216 --> 00:23:49,845
Znam da može biti neugodan
dok ga ne upoznaš.
447
00:23:50,429 --> 00:23:51,805
Ali daj mu vremena.
448
00:23:51,888 --> 00:23:53,265
Naviknut će se na tebe.
449
00:23:55,267 --> 00:23:56,435
Ako ti tako kažeš.
450
00:23:57,227 --> 00:23:59,604
Drago mi je što ima tako dobru susjedu.
451
00:24:00,355 --> 00:24:02,315
Nadam se da ćemo biti prijatelji.
452
00:24:03,066 --> 00:24:03,900
I ja.
453
00:24:04,609 --> 00:24:05,944
Ideš u krevet sa mnom?
454
00:24:06,027 --> 00:24:08,196
Mislila sam da nećeš pitati.
455
00:24:10,949 --> 00:24:11,783
Dobro.
456
00:24:13,368 --> 00:24:15,162
Ptičica…
457
00:24:16,746 --> 00:24:17,706
Kako je udobno.
458
00:24:23,545 --> 00:24:26,006
#LEGNI U KREVET S NAMA
459
00:25:20,602 --> 00:25:23,813
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić