1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ORIGINALNA NETFLIX SERIJA 2 00:00:13,179 --> 00:00:16,349 Chef ima curu. Pogodi tko je. 3 00:00:16,433 --> 00:00:18,226 S klincima stalno pogađam. 4 00:00:18,309 --> 00:00:20,186 Molim te, reci, da ne poludim. 5 00:00:20,270 --> 00:00:21,104 Camille. 6 00:00:21,187 --> 00:00:22,814 Lijepa plavuša iz galerije? 7 00:00:22,897 --> 00:00:26,568 Lijepa i draga, što bi trebalo biti zabranjeno. Jedno je dosta. 8 00:00:26,651 --> 00:00:29,988 Da mi je bar rekao da ima curu prije zahvale ustima. 9 00:00:30,071 --> 00:00:31,448 Nisi ga samo poljubila? 10 00:00:31,531 --> 00:00:32,365 Jesam. 11 00:00:32,449 --> 00:00:35,076 Zbunjuješ me na engleskom i francuskom. 12 00:00:35,160 --> 00:00:37,328 Osjećam se glupo na oba jezika. 13 00:00:37,412 --> 00:00:39,164 Francuzi vole flertati. 14 00:00:39,247 --> 00:00:41,207 Ponašaj se normalno kad ga vidiš. 15 00:00:41,291 --> 00:00:42,792 Ali ne želim ga vidjeti. 16 00:00:42,876 --> 00:00:45,587 Što je nemoguće jer živimo u istoj zgradi. 17 00:00:47,005 --> 00:00:48,965 Zbilja mi se sviđa. Mislila sam… 18 00:00:49,049 --> 00:00:50,759 Ma ne znam što sam mislila. 19 00:01:01,144 --> 00:01:04,105 Za to imamo automat u muškom WC-u. 20 00:01:05,774 --> 00:01:07,609 Što sam rekla? 21 00:01:07,692 --> 00:01:09,402 Préservatif nije džem. 22 00:01:09,486 --> 00:01:11,821 Naručila si kroasan s kondomom. 23 00:01:11,905 --> 00:01:15,492 -Isuse Bože! Ne, ne želim to! -Doručkovat će bez zaštite. 24 00:01:15,575 --> 00:01:17,077 Ništa mi ne ide od ruke. 25 00:01:17,160 --> 00:01:19,704 To je uobičajena pogreška. To su faux amis. 26 00:01:19,788 --> 00:01:22,749 Un crayon nije krejon, nego olovka. 27 00:01:22,832 --> 00:01:25,418 Un médecin nije medicina, nego liječnik. 28 00:01:25,502 --> 00:01:28,379 -Faux amis znači lažni prijatelji? -Da. 29 00:01:28,463 --> 00:01:29,589 Kao ti i Camille. 30 00:01:29,672 --> 00:01:31,049 Bit ćete prijateljice 31 00:01:31,132 --> 00:01:34,511 da budeš blizu njenom zgodnom dečku. 32 00:01:34,594 --> 00:01:37,388 Neću. Izbjegavam i nju. 33 00:01:37,472 --> 00:01:39,808 Sretno ti bilo. Dolazi. 34 00:01:39,891 --> 00:01:40,892 Evo je. 35 00:01:40,975 --> 00:01:41,935 Bok. 36 00:01:42,018 --> 00:01:44,354 -Bok. -Molim? 37 00:01:44,437 --> 00:01:45,396 Camille! 38 00:01:45,480 --> 00:01:47,607 Lijepo je što idemo u isti café. 39 00:01:47,690 --> 00:01:48,650 Sjećaš se Mindy? 40 00:01:48,733 --> 00:01:49,734 Da, naravno. 41 00:01:49,818 --> 00:01:51,361 Super. 42 00:01:51,444 --> 00:01:53,655 Došla sam po kroasan za Gabriela. 43 00:01:53,738 --> 00:01:56,699 Ujutro ga ne mogu izvući iz kreveta. 44 00:01:56,783 --> 00:01:58,076 Pospanac. 45 00:01:58,159 --> 00:01:59,077 To je najbolje. 46 00:01:59,869 --> 00:02:01,579 Kako šik! 47 00:02:01,663 --> 00:02:02,789 Ali smijem li? 48 00:02:04,290 --> 00:02:05,708 Samo… 49 00:02:06,835 --> 00:02:10,964 U francuskom stilu, sa strane. 50 00:02:11,047 --> 00:02:14,092 Slikat ću te za tvoj profil @Emily u Parizu. 51 00:02:14,175 --> 00:02:15,009 Mogu i tebe? 52 00:02:15,093 --> 00:02:16,010 -Hajde! -Dobro. 53 00:02:16,094 --> 00:02:16,928 Može. 54 00:02:17,846 --> 00:02:18,680 Dobro. 55 00:02:19,764 --> 00:02:20,682 Recite "amies". 56 00:02:22,684 --> 00:02:23,518 Preslatko. 57 00:02:26,229 --> 00:02:28,648 Zapratit ću te da me označiš. 58 00:02:28,731 --> 00:02:29,941 20 100 PRATITELJA 59 00:02:30,024 --> 00:02:31,693 UZ MALU POMOĆ MON AMIE 60 00:02:31,776 --> 00:02:34,154 Koliko ti imaš pratitelja! 61 00:02:34,237 --> 00:02:36,197 Emily se zna sprijateljiti. 62 00:02:38,158 --> 00:02:39,325 Jesi li dobro? 63 00:02:39,409 --> 00:02:40,326 Rubac te guši? 64 00:02:47,041 --> 00:02:48,251 @KOZMETIKA DURÉE 65 00:02:48,334 --> 00:02:51,671 EKSKLUZIVNI POZIV NA DURÉEOV RUČAK ZA INFLUENCERE 66 00:02:57,677 --> 00:02:58,511 Vidi ovo. 67 00:02:58,595 --> 00:03:00,972 Poruka od Kozmetike Durée na Instagramu. 68 00:03:01,055 --> 00:03:03,391 Zovu me na ručak za influencere danas. 69 00:03:03,474 --> 00:03:05,268 -Ti si influencerica? -Znam. 70 00:03:05,351 --> 00:03:06,853 Zamijenili su me s nekim. 71 00:03:06,936 --> 00:03:10,481 Volim Durée. To je bilo prvo sjajilo za usne koje sam kupila. 72 00:03:10,565 --> 00:03:13,651 Dobro, moja prijateljica Cindy ga je ukrala. 73 00:03:13,735 --> 00:03:14,944 Sad je učiteljica. 74 00:03:15,028 --> 00:03:15,862 Logično. 75 00:03:15,945 --> 00:03:19,157 U hotelu d'Evreux. Dobro sam rekla? 76 00:03:19,240 --> 00:03:20,825 Ne, ništa tu nije dobro. 77 00:03:20,950 --> 00:03:22,785 Ovdje ne spominjemo Durée. 78 00:03:22,869 --> 00:03:24,245 Bili su naš klijent. 79 00:03:24,329 --> 00:03:25,496 Što se dogodilo? 80 00:03:27,540 --> 00:03:29,626 Ne govorimo o tome, Emily. 81 00:03:31,461 --> 00:03:32,295 Dobro. 82 00:03:38,343 --> 00:03:40,720 -Sylvie… -Običaj je kucati, 83 00:03:40,803 --> 00:03:43,056 pričekati odgovor pa onda ući. 84 00:03:44,807 --> 00:03:45,642 Dobro. 85 00:03:47,936 --> 00:03:51,731 -Zauzeta sam. -Nemate nijednu kozmetičku tvrtku. 86 00:03:51,814 --> 00:03:53,942 Vrlo si pronicljiva. 87 00:03:54,025 --> 00:03:55,443 Jeste li je kad imali? 88 00:03:55,526 --> 00:03:57,487 Bobbi Brown? Laura Mercier? 89 00:03:58,071 --> 00:03:58,947 Durée? 90 00:04:01,574 --> 00:04:04,786 Sutra dolazi predstavnica Luksuznih kreveta Hästens. 91 00:04:04,869 --> 00:04:07,580 Očekujem sjajne ideje za kampanju. 92 00:04:07,664 --> 00:04:10,208 Jasno. Možemo se vratiti kozmetici? 93 00:04:10,291 --> 00:04:11,459 -Ne. -Dobro. 94 00:04:22,887 --> 00:04:25,056 Dovedite Eiffelov toranj u krevet. 95 00:04:26,182 --> 00:04:28,351 Za Hästens. To može biti slogan. 96 00:04:28,434 --> 00:04:31,854 Šveđani su. Možda pariška znamenitost nije… 97 00:04:31,938 --> 00:04:35,608 Ma ne pravi Eiffelov toranj. 98 00:04:35,692 --> 00:04:37,318 Nego "Eiffelov toranj". 99 00:04:37,402 --> 00:04:38,903 Misli na položaj u seksu. 100 00:04:40,697 --> 00:04:42,407 Žena, na sve četiri, 101 00:04:42,490 --> 00:04:45,118 i dva muškarca, jedan sprijeda, drugi straga. 102 00:04:45,201 --> 00:04:46,953 Oni… 103 00:04:47,537 --> 00:04:48,746 Kako se kaže? Pljes? 104 00:04:48,830 --> 00:04:49,998 Daju si pet. 105 00:04:50,081 --> 00:04:51,499 Zašto si daju pet? 106 00:04:51,582 --> 00:04:52,583 Da naprave oblik. 107 00:04:54,210 --> 00:04:55,461 Eiffelov toranj. 108 00:04:55,545 --> 00:04:57,422 Molim vas, spustite ruke. 109 00:04:57,505 --> 00:04:59,299 Ali onda je to Londonski most. 110 00:04:59,382 --> 00:05:00,300 Nije zabavno. 111 00:05:00,383 --> 00:05:01,217 Da, istina. 112 00:05:02,218 --> 00:05:08,057 Rado bih vam održala bukvicu o spolnom uznemiravanju u uredu. 113 00:05:08,141 --> 00:05:10,059 -Ali moram na ručak. -Ideš? 114 00:05:10,143 --> 00:05:11,936 Na prijem koji moram tajiti? 115 00:05:12,020 --> 00:05:14,063 Hoću sastanak s Olivijom Thompson. 116 00:05:14,147 --> 00:05:15,940 Šeficom marketinga? Luda si. 117 00:05:16,024 --> 00:05:19,610 Misle da utječem na ljude. Možda ću i na njih da uzmu Savoir. 118 00:05:30,079 --> 00:05:31,289 -Ja sam Em… -Bok. 119 00:05:31,789 --> 00:05:33,791 Bok, mon amour. 120 00:05:35,793 --> 00:05:38,588 Krasan pas. Volim zlatne retrivere. 121 00:05:38,671 --> 00:05:42,008 Prati ga na Instagramu. CashmereGoodBoy. 122 00:05:42,091 --> 00:05:43,718 Ima 100 000 pratitelja. 123 00:05:44,802 --> 00:05:47,180 Hvala, dragi. Imaš i za Cashmerea? 124 00:05:47,263 --> 00:05:48,181 Naravno. 125 00:05:49,265 --> 00:05:50,725 Znaš da je ljubomoran. 126 00:05:52,685 --> 00:05:53,644 Ime? 127 00:05:54,520 --> 00:05:57,440 Emily u Parizu. Pozvali ste me na Instagramu. 128 00:05:57,523 --> 00:05:58,608 Kao i sve ostale. 129 00:06:01,027 --> 00:06:03,529 Mogu li dobiti onu veliku kao Cashmere? 130 00:06:03,613 --> 00:06:05,281 Da provjerim. 131 00:06:05,865 --> 00:06:07,325 Nemaš dovoljno pratitelja. 132 00:06:07,408 --> 00:06:11,412 Uklopi proizvode u sadržaj na društvenim mrežama. 133 00:06:11,496 --> 00:06:13,623 Očekujemo najmanje pet objava. 134 00:06:13,706 --> 00:06:16,042 Imaš slab doseg pa radije deset. 135 00:06:16,125 --> 00:06:18,753 Može. Dobit ćete kvantitetu i kvalitetu. 136 00:06:19,921 --> 00:06:21,756 Gdje je Olivia Thompson? 137 00:06:21,839 --> 00:06:23,383 Upravo će održati govor. 138 00:06:25,385 --> 00:06:26,219 Dalje. 139 00:06:30,014 --> 00:06:32,016 Hvala svima što ste došli. 140 00:06:32,809 --> 00:06:34,727 Sretni smo što možemo podijeliti 141 00:06:34,811 --> 00:06:37,647 fantastične nove proizvode 142 00:06:37,730 --> 00:06:39,982 sa svjetskim trendseterima. 143 00:06:40,983 --> 00:06:42,068 Uživajte u ručku 144 00:06:42,151 --> 00:06:45,571 i ne zaboravite označiti Durée u objavama 145 00:06:45,655 --> 00:06:48,574 da možemo pratiti rezultate na društvenim mrežama. 146 00:06:49,075 --> 00:06:49,951 Zabavite se. 147 00:06:56,499 --> 00:06:58,501 Gđice Thompson, imate li trenutak? 148 00:06:58,584 --> 00:07:00,670 Izvoli, Emily u Parizu? 149 00:07:02,213 --> 00:07:04,799 Ponavljam, trebam Oliviju. 150 00:07:04,882 --> 00:07:05,758 Ne. 151 00:07:05,842 --> 00:07:08,636 Ako želiš pozornost, predlažem da objavljuješ. 152 00:07:21,983 --> 00:07:24,360 S maslacem makadamije i uljem jojobe, 153 00:07:24,444 --> 00:07:25,778 Durée se ne razmazuje. 154 00:07:27,989 --> 00:07:30,032 Čak ni kad idete grlom u jagode. 155 00:07:34,120 --> 00:07:35,621 Durée se ne razmazuje. 156 00:07:37,915 --> 00:07:40,001 Čak ni kad idete grlom u jagode. 157 00:07:40,084 --> 00:07:41,502 Emily u Parizu. 158 00:07:41,586 --> 00:07:43,588 Sviđa mi se. Pametna je. 159 00:07:44,505 --> 00:07:46,299 Jede dekoraciju. 160 00:07:46,382 --> 00:07:47,467 Odakle je znamo? 161 00:07:49,427 --> 00:07:51,137 Dobro znam tko je ona. 162 00:07:52,388 --> 00:07:55,141 Duréeovo sjajilo za usne probala sam s 13 g. 163 00:07:55,224 --> 00:07:56,517 Zanimljiva priča. 164 00:07:57,393 --> 00:07:58,603 Daj mi malo mjesta! 165 00:08:03,733 --> 00:08:05,651 Klizni gore i upiši Durée 166 00:08:05,735 --> 00:08:09,197 za 20 % popusta na moje hlače za jogu protiv gljivica. 167 00:08:09,280 --> 00:08:10,698 Celia Špaga. 168 00:08:11,824 --> 00:08:13,826 Ajme! I joj. 169 00:08:15,203 --> 00:08:16,037 Celia Špaga? 170 00:08:16,120 --> 00:08:18,456 Označila sam te. Ja sam Emily u Parizu. 171 00:08:18,539 --> 00:08:20,750 Ne šlepaj se na moj brend. 172 00:08:20,833 --> 00:08:22,418 Jasno? Doviđenja i hvala. 173 00:08:28,090 --> 00:08:30,092 -Olivia će te primiti. -To! 174 00:08:30,176 --> 00:08:34,138 ¿Cómo? Nju? ¿Perdona? 175 00:08:35,139 --> 00:08:37,099 Ona ima samo 20 000 pratitelja. 176 00:08:37,183 --> 00:08:38,267 A ja dva milijuna. 177 00:08:38,351 --> 00:08:41,521 Dva milijuna. Razumiješ li ili ti trebam slovkati? 178 00:08:41,604 --> 00:08:42,855 Emily u Parizu. 179 00:08:43,481 --> 00:08:46,400 Ti si napravila meme za Vaga-Jeune. 180 00:08:46,484 --> 00:08:48,903 Brigitte Macron podijelila je tvoj tweet. 181 00:08:48,986 --> 00:08:52,073 Daily Mail piše da je "za popizdeet". Ponosim se. 182 00:08:52,156 --> 00:08:55,034 -Drago mi je što smo se upoznale. -I meni. 183 00:08:55,117 --> 00:08:56,536 Objave su ti kreativne. 184 00:08:57,078 --> 00:08:59,205 Izvrsno poznaješ proizvode. 185 00:08:59,288 --> 00:09:01,165 Dobra si ambasadorica brenda. 186 00:09:01,249 --> 00:09:04,377 Lako je kad voliš brend. Prijem je bio sjajan. 187 00:09:04,460 --> 00:09:06,128 Drago mi je da ti se sviđa. 188 00:09:06,212 --> 00:09:07,922 Vidjeli smo da si jela zid. 189 00:09:09,257 --> 00:09:10,841 S kojom agencijom radite? 190 00:09:10,925 --> 00:09:14,011 Ni s jednom više. Precijenjene su i zastarjele. 191 00:09:14,095 --> 00:09:16,681 Preferiramo influencere poput tebe. 192 00:09:16,764 --> 00:09:18,474 To je budućnost marketinga. 193 00:09:18,558 --> 00:09:20,851 Magistrirala sam marketing. 194 00:09:20,935 --> 00:09:23,896 Mislim da za vas mogu učiniti mnogo više… 195 00:09:24,522 --> 00:09:25,356 od ovoga. 196 00:09:25,439 --> 00:09:27,233 Stvarno? Na primjer? 197 00:09:27,316 --> 00:09:31,487 Olivia, čekaju vas na dermoabraziji. 198 00:09:31,571 --> 00:09:34,615 Rado bih nastavila razgovor o tome. 199 00:09:34,699 --> 00:09:36,617 Možemo li se naći poslije? 200 00:09:36,701 --> 00:09:38,953 Sutra. Ručak. Lucien će to dogovoriti. 201 00:09:52,883 --> 00:09:54,594 Bok. Ne radiš? 202 00:09:54,677 --> 00:09:56,470 Radim od kuće. 203 00:09:57,138 --> 00:09:59,765 Nisi došla u Pariz da bi sjedila sama u sobi. 204 00:10:00,683 --> 00:10:02,518 Ne prihvaćamo odbijanje. 205 00:10:02,602 --> 00:10:03,728 Zar ne, Gabriele? 206 00:10:03,811 --> 00:10:04,854 Vrlo rijetko. 207 00:10:05,521 --> 00:10:08,941 Idemo na krasno mjesto. 208 00:10:09,692 --> 00:10:10,693 Svidjet će ti se. 209 00:10:50,524 --> 00:10:51,901 Ovo je fenomenalno. 210 00:10:52,526 --> 00:10:53,611 Zvjezdana noć. 211 00:10:53,694 --> 00:10:56,405 -Ta mi je jedna od omiljenih. -I meni. 212 00:10:59,116 --> 00:11:02,703 Znaš li da ju je Van Gogh naslikao u jeku živčanog sloma? 213 00:11:03,996 --> 00:11:06,374 Nisam znala. 214 00:11:07,041 --> 00:11:10,044 Bio je u sanatoriju 215 00:11:10,127 --> 00:11:11,837 u Saint-Rémy-de-Provenceu. 216 00:11:12,380 --> 00:11:14,340 Imao je ovakav pogled. 217 00:11:15,007 --> 00:11:18,094 Sad mi je jasnije zašto je bio ludi genij. 218 00:11:20,388 --> 00:11:21,222 Legnimo. 219 00:11:23,057 --> 00:11:26,394 Dobro. Ako… 220 00:11:37,697 --> 00:11:39,615 Volim spavati pod zvijezdama. 221 00:11:40,991 --> 00:11:43,452 Sjećaš se kad smo spavali vani? 222 00:11:43,536 --> 00:11:44,453 Da. 223 00:11:45,663 --> 00:11:46,539 Nismo spavali. 224 00:11:48,666 --> 00:11:50,167 Volite kampirati? 225 00:11:52,837 --> 00:11:53,671 Nema veze. 226 00:11:55,923 --> 00:11:57,133 Ovo je fantastično. 227 00:11:57,216 --> 00:11:58,259 Osjećam se… 228 00:11:58,843 --> 00:12:00,803 kao da sam u slici. 229 00:12:01,220 --> 00:12:02,680 Danielle! Étienne! 230 00:12:03,556 --> 00:12:04,432 Oprostite. 231 00:12:09,812 --> 00:12:10,938 Jako mi je draga. 232 00:12:11,605 --> 00:12:12,523 I ti njoj. 233 00:12:13,190 --> 00:12:15,901 Ne bih te poljubila da sam znala da imaš curu. 234 00:12:15,985 --> 00:12:17,069 Nisi znala. 235 00:12:17,153 --> 00:12:18,612 Zašto mi nisi rekao? 236 00:12:18,696 --> 00:12:20,531 Nisam znao da ćeš me poljubiti. 237 00:12:22,241 --> 00:12:25,578 Uzvratio si mi poljubac. 238 00:12:25,661 --> 00:12:27,663 To je normalna reakcija, zar ne? 239 00:12:29,623 --> 00:12:30,499 Valjda… 240 00:12:32,001 --> 00:12:33,377 Mislila sam da osjećaš… 241 00:12:35,421 --> 00:12:36,881 Sad više nije važno. 242 00:12:37,465 --> 00:12:42,011 Očito sam to samo umislila pa… 243 00:12:42,928 --> 00:12:44,889 -Zaboravi. -Što? 244 00:12:44,972 --> 00:12:47,391 Pa… Onaj poljubac u kuhinji. 245 00:12:48,476 --> 00:12:49,477 Ne sjećam se. 246 00:12:50,519 --> 00:12:52,188 Onda sigurno nije bio dobar. 247 00:12:54,398 --> 00:12:55,483 I nije. 248 00:12:55,566 --> 00:12:58,486 -Nije bio za pamćenje. -Onda sam ga zaboravio. 249 00:12:58,569 --> 00:13:01,906 Opet ćemo biti susjedi koji se nikad nisu poljubili. 250 00:13:01,989 --> 00:13:03,449 Više od toga i nismo. 251 00:13:12,500 --> 00:13:14,752 U Londonu, Rimu i New Yorku 252 00:13:14,835 --> 00:13:18,506 gomila je gledala kako Tilda Swinton spava u sanduku. 253 00:13:19,256 --> 00:13:20,132 Zašto? 254 00:13:21,008 --> 00:13:22,968 Jer je s njom sve zanimljivo. 255 00:13:23,052 --> 00:13:23,886 Da. 256 00:13:24,970 --> 00:13:28,933 Ali i zato što promatranje čina spavanja opčinjava ljude. 257 00:13:30,309 --> 00:13:32,186 Gledamo djecu kako spavaju. 258 00:13:32,269 --> 00:13:33,979 I ljubavnike. 259 00:13:34,772 --> 00:13:35,606 A sad… 260 00:13:37,358 --> 00:13:40,653 U izlozima na Elizejskim poljanama Parižani će gledati 261 00:13:40,736 --> 00:13:43,656 dvoje zgodnih manekena kako spavaju 262 00:13:43,739 --> 00:13:47,117 i provode dan u Hästensovu krevetu. 263 00:13:47,201 --> 00:13:52,122 Odvažan, ali laskav živi portret luksuza. 264 00:13:53,457 --> 00:13:55,793 Sviđa mi se, ali nisam oduševljena. 265 00:13:56,710 --> 00:13:58,337 Kao da sam to već vidjela. 266 00:13:58,879 --> 00:14:00,798 Imate li još ideja? 267 00:14:00,881 --> 00:14:03,175 -Dovedite Eiffelov toranj… -Ne. 268 00:14:08,597 --> 00:14:09,431 Smijem li? 269 00:14:10,599 --> 00:14:12,101 Ako moraš. 270 00:14:13,143 --> 00:14:15,104 Snovi nas vode na čarobna mjesta, 271 00:14:15,187 --> 00:14:18,566 koja se trudimo dočarati u filmovima, glazbi i umjetnosti. 272 00:14:19,066 --> 00:14:21,235 Ali sanjamo samo u dubokom snu. 273 00:14:22,027 --> 00:14:25,656 Vrhunska kvaliteta Hästensovih kreveta pruža nam dubok san. 274 00:14:25,739 --> 00:14:27,992 No zašto samo u spavaćim sobama? 275 00:14:28,075 --> 00:14:29,785 Zašto ne pod zvijezdama? 276 00:14:30,411 --> 00:14:32,663 Trebali bismo moći zaspati bilo gdje. 277 00:14:32,746 --> 00:14:34,623 Iskoristimo društvene mreže 278 00:14:34,707 --> 00:14:36,834 i pozovimo ljude da spavaju s nama. 279 00:14:37,668 --> 00:14:40,588 Krevet postavimo na idealnim mjestima za Instagram 280 00:14:40,671 --> 00:14:43,841 u ovom predivnom gradu. Jardins de Luxembourg, Louvre. 281 00:14:43,924 --> 00:14:47,803 I objavimo fotografije stvarnih ljudi, ne samo manekena, 282 00:14:47,887 --> 00:14:49,430 kako spavaju i sanjaju. 283 00:14:49,513 --> 00:14:51,181 Zahvaljujući Hästensu. 284 00:14:53,934 --> 00:14:56,604 Možda i ispod Eiffelova tornja. 285 00:14:57,271 --> 00:14:58,647 -Daj pet? -Ne. 286 00:15:06,280 --> 00:15:09,491 Tako mi je drago što si došla na naš prijem, Emily. 287 00:15:11,076 --> 00:15:13,287 Ti si najbolji tip influencera. 288 00:15:13,370 --> 00:15:16,790 Ne znaš kakav utjecaj imaš na ljude. 289 00:15:16,874 --> 00:15:18,459 Znate da volim Durée. 290 00:15:18,542 --> 00:15:19,376 Znam. 291 00:15:20,502 --> 00:15:21,921 NOVA AMBASADORICA DURÉEA 292 00:15:22,004 --> 00:15:22,922 Što misliš? 293 00:15:25,841 --> 00:15:28,552 Ne. 294 00:15:28,636 --> 00:15:32,806 Žao mi je, ne mogu biti vaša ambasadorica. 295 00:15:32,890 --> 00:15:34,350 Već imaš ugovor s nekim? 296 00:15:35,184 --> 00:15:37,311 Pa, recimo. 297 00:15:39,188 --> 00:15:42,900 Na vašem prijemu bila sam u nepravednoj prednosti. 298 00:15:43,734 --> 00:15:46,070 Direktorica sam marketinga u Savoiru. 299 00:15:46,153 --> 00:15:47,947 Mislim da se trebate vratiti. 300 00:15:48,781 --> 00:15:49,740 Savoir? 301 00:15:51,200 --> 00:15:53,577 Lukavo ste iskamčili sastanak. 302 00:15:53,661 --> 00:15:55,788 Bili bismo lukavi i u korist Duréea. 303 00:15:55,871 --> 00:15:57,581 Otpustila sam vašu agenciju. 304 00:15:57,665 --> 00:15:59,249 Vi ste veoma skupi fosil. 305 00:15:59,333 --> 00:16:00,167 Skupi? 306 00:16:00,793 --> 00:16:01,710 Da. 307 00:16:02,211 --> 00:16:04,171 Ali dobijete ono što platite. 308 00:16:04,880 --> 00:16:06,048 Sad je druga priča. 309 00:16:06,131 --> 00:16:07,341 Ja radim ondje. 310 00:16:08,634 --> 00:16:10,219 A Sylvie Grateau? 311 00:16:11,261 --> 00:16:12,096 Da, i ona. 312 00:16:13,305 --> 00:16:14,765 Onda nije druga priča. 313 00:16:14,848 --> 00:16:17,518 Influencere na ručku nije zanimao vaš brend. 314 00:16:18,143 --> 00:16:19,728 Poštujem njihov rad, 315 00:16:19,812 --> 00:16:23,983 ali rade to zbog samopromocije i darova. 316 00:16:24,817 --> 00:16:29,363 Mi možemo promovirati Durée mnogo kreativnije i pametnije nego oni. 317 00:16:29,863 --> 00:16:31,156 Varaš se, Emily. 318 00:16:31,240 --> 00:16:34,952 Bila bi uspješnija kao influencerica. 319 00:16:35,577 --> 00:16:38,956 Ponavljam, ja nisam influencerica. 320 00:16:39,039 --> 00:16:42,292 Ovaj grad očito utječe na tebe. 321 00:16:42,960 --> 00:16:44,795 Pariz te opija. 322 00:16:44,878 --> 00:16:47,214 Tvoji pratitelji padaju na to. 323 00:16:48,799 --> 00:16:50,592 Sami ćemo voditi marketing. 324 00:16:51,427 --> 00:16:52,970 Ali bilo je… 325 00:16:53,053 --> 00:16:53,971 zanimljivo. 326 00:16:55,222 --> 00:16:56,724 Čuvaj se, Emily. 327 00:16:56,807 --> 00:16:58,142 Sylvie sigurno neće. 328 00:17:05,274 --> 00:17:06,984 -Emily? -Da? 329 00:17:08,736 --> 00:17:12,156 Imaju li Amerikanci običaj obećati ono što ne mogu pružiti? 330 00:17:12,906 --> 00:17:13,907 Molim? 331 00:17:13,991 --> 00:17:17,077 Klari iz Hästensa sviđa se tvoja ideja. 332 00:17:17,161 --> 00:17:19,663 Očekuje da njihov krevet bude u Louvreu. 333 00:17:19,747 --> 00:17:23,667 Mogla bi naći dobro mjesto za madrac ispod Mona Lise. 334 00:17:24,251 --> 00:17:25,377 Sretno. 335 00:17:25,461 --> 00:17:26,628 Smislit ćemo nešto. 336 00:17:26,712 --> 00:17:28,088 Ali to je dobra vijest. 337 00:17:28,172 --> 00:17:29,006 Je li? 338 00:17:29,631 --> 00:17:31,842 Čini se da si već vrlo zauzeta. 339 00:17:32,801 --> 00:17:35,220 Pozvali su me kao influencericu. 340 00:17:35,304 --> 00:17:36,764 To je bilo pametno? 341 00:17:36,847 --> 00:17:38,474 Htjela sam ih vratiti. 342 00:17:38,557 --> 00:17:40,350 Zašto misliš da ih želimo? 343 00:17:41,143 --> 00:17:43,771 Ako su tebi po ukusu, ne želimo ih. 344 00:17:44,438 --> 00:17:47,816 Angažiraju nas da dižemo kriterije, ne da ih spuštamo. 345 00:17:47,900 --> 00:17:49,526 Na istoj smo strani. 346 00:17:49,610 --> 00:17:52,321 Ne smetaš mi ti, nego ono što predstavljaš. 347 00:17:52,404 --> 00:17:54,573 Ti si neprijatelj luksuza 348 00:17:54,656 --> 00:17:59,119 jer luksuz određuju profinjenost i ukus, a ne "Emily u Parizu". 349 00:18:00,746 --> 00:18:03,082 Tvoje društvene mreže su problem. 350 00:18:03,165 --> 00:18:05,000 Ne shvaćate njihovu vrijednost. 351 00:18:05,084 --> 00:18:06,293 Mislim da shvaćam. 352 00:18:06,376 --> 00:18:08,545 Besplatno si radila za Durée? 353 00:18:08,629 --> 00:18:12,091 Što će misliti brendovi koji nam plaćaju? 354 00:18:13,467 --> 00:18:15,677 Dobro. Što hoćete da učinim? 355 00:18:17,096 --> 00:18:18,347 Izbriši profil. 356 00:18:28,524 --> 00:18:30,400 -To je cenzura. -Znam. 357 00:18:30,484 --> 00:18:32,694 Ne može te prisiliti da izbrišeš profile. 358 00:18:32,778 --> 00:18:34,279 Zovi tatine odvjetnike. 359 00:18:34,363 --> 00:18:36,240 Nema ih. Uzgaja pse. 360 00:18:37,491 --> 00:18:38,909 Moraš ih izbrisati. 361 00:18:39,451 --> 00:18:40,452 Daj. 362 00:18:41,537 --> 00:18:43,455 Ispao ti je crêpe. 363 00:18:43,539 --> 00:18:45,833 Hashtag krepao! 364 00:18:46,959 --> 00:18:49,837 Ne znam tko sam u ovom gradu bez Emily u Parizu. 365 00:18:49,920 --> 00:18:52,881 Pitaj Camille. Sviđaju joj se sve tvoje objave. 366 00:18:52,965 --> 00:18:54,174 Znam. 367 00:18:54,258 --> 00:18:56,760 Ona je najsimpatičnija i najbolja… 368 00:18:57,678 --> 00:19:00,180 Francuskinja koju poznajem. 369 00:19:00,264 --> 00:19:01,807 A Gabriel? 370 00:19:01,890 --> 00:19:02,891 On je najzgodniji. 371 00:19:03,684 --> 00:19:04,852 Muškarac. 372 00:19:04,935 --> 00:19:06,979 Taj problem neću riješiti večeras. 373 00:19:07,604 --> 00:19:11,275 Ali mogu se oprostiti od svog profila. 374 00:19:11,358 --> 00:19:13,360 Posljednja priča? 375 00:19:13,986 --> 00:19:15,404 Oprostimo se sa stilom. 376 00:19:49,771 --> 00:19:51,440 -Juhu! -Hvala Bogu! 377 00:19:51,523 --> 00:19:54,735 Nakon 90 minuta na čekanju 378 00:19:54,818 --> 00:20:00,824 spoje me s odjelom za dozvole i kažu mi "pas possible". 379 00:20:04,494 --> 00:20:06,413 Sve je pas possible. 380 00:20:06,496 --> 00:20:08,248 To je francuski moto. 381 00:20:08,332 --> 00:20:13,503 Čini se da krevet u Louvre može staviti samo… 382 00:20:13,587 --> 00:20:14,922 Beyoncé. 383 00:20:15,005 --> 00:20:16,548 Nego što! 384 00:20:16,632 --> 00:20:19,134 Beyoncé vrijedi mnogo više nego Mona Lisa. 385 00:20:22,888 --> 00:20:24,848 Mislila sam da će ti se svidjeti. 386 00:20:24,932 --> 00:20:28,227 Proglašena je najljepšom ulicom u Parizu. 387 00:20:28,769 --> 00:20:30,646 Zovu je… 388 00:20:33,398 --> 00:20:34,733 Što znači… 389 00:20:34,816 --> 00:20:37,152 "ulica koja vodi do kraja". 390 00:20:39,863 --> 00:20:42,699 Savršeno. 391 00:20:43,659 --> 00:20:44,743 Još jednu za kraj? 392 00:20:45,452 --> 00:20:46,286 Hajmo. 393 00:20:46,828 --> 00:20:48,247 Posljednja slika. 394 00:20:49,957 --> 00:20:50,791 Dobro. 395 00:20:53,877 --> 00:20:55,128 20 800 PRATITELJA 396 00:20:55,212 --> 00:20:57,923 AU REVOIR, EMILY U PARIZU X 397 00:21:01,760 --> 00:21:03,887 -Kasno si vani. -Ti si kasno vani. 398 00:21:03,971 --> 00:21:05,681 Upravo sam zatvorio restoran. 399 00:21:06,223 --> 00:21:08,600 Pet, dva, jedan, tri. Izvrnuta piramida. 400 00:21:10,894 --> 00:21:11,728 Poslije tebe. 401 00:21:11,812 --> 00:21:13,188 Ne, inzistiram. 402 00:21:13,272 --> 00:21:14,398 Ja inzistiram. 403 00:21:34,960 --> 00:21:35,836 Nisi umislila. 404 00:21:43,635 --> 00:21:44,845 I ja sam to osjetio. 405 00:21:49,308 --> 00:21:50,434 Laku noć, Gabriele. 406 00:21:59,860 --> 00:22:01,945 Da, naravno. 407 00:22:03,905 --> 00:22:05,866 Emily, donesi mi svoj mobitel! 408 00:22:05,949 --> 00:22:06,783 Dobro. 409 00:22:06,867 --> 00:22:08,744 Koju si sliku zadnju objavila? 410 00:22:08,827 --> 00:22:10,954 Izbrisala sam profil kako ste rekli. 411 00:22:11,038 --> 00:22:12,998 -Reaktiviraj ga. -Ne razumijem… 412 00:22:14,166 --> 00:22:15,375 Dobro. 413 00:22:17,169 --> 00:22:19,046 To je Place Dalida? 414 00:22:19,129 --> 00:22:21,048 Da. O čemu je riječ? 415 00:22:21,131 --> 00:22:24,051 Klara, nordijska vještica iz Hästensa, 416 00:22:24,134 --> 00:22:25,886 želi staviti krevet ondje. 417 00:22:25,969 --> 00:22:27,179 -To… -Nisam završila. 418 00:22:27,262 --> 00:22:29,765 -Dobro. -Želi da ti to objaviš prva. 419 00:22:29,848 --> 00:22:31,350 Zašto ja? 420 00:22:31,433 --> 00:22:33,560 Ja se to pitam otkako si došla. 421 00:22:34,936 --> 00:22:37,481 Žele privući i potaknuti ljude, 422 00:22:37,564 --> 00:22:40,275 poput tvojih pratitelja da objave slike odande. 423 00:22:41,610 --> 00:22:44,863 Dobro, ali što ću s profilom na Instagramu? 424 00:22:45,489 --> 00:22:47,449 Čini se da si sad influencerica. 425 00:22:48,158 --> 00:22:50,243 Ali samo za naše klijente. 426 00:22:50,327 --> 00:22:51,536 Pobijedila si. 427 00:22:52,162 --> 00:22:53,663 Na istoj smo strani. 428 00:22:53,747 --> 00:22:54,831 Aha. 429 00:23:00,295 --> 00:23:01,838 -Hvala. -Molim. 430 00:23:05,300 --> 00:23:06,134 Emily? 431 00:23:06,218 --> 00:23:07,719 Salut! Dođi. 432 00:23:10,472 --> 00:23:11,890 Što je ovo? 433 00:23:11,973 --> 00:23:14,559 Reklama za krevete Hästens na Instagramu. 434 00:23:14,643 --> 00:23:18,438 Dobila sam ideju nakon one noći na Van Goghovoj izložbi. 435 00:23:19,815 --> 00:23:20,774 Nadahnula si me. 436 00:23:20,857 --> 00:23:21,691 Stvarno? 437 00:23:22,859 --> 00:23:24,361 Htjela sam da prva vidiš. 438 00:23:24,444 --> 00:23:26,863 Nazvala sam to "Dormir à la belle étoile". 439 00:23:27,656 --> 00:23:29,157 Spavati pod zvijezdama. 440 00:23:29,241 --> 00:23:30,992 Sve bolje govoriš francuski. 441 00:23:31,076 --> 00:23:33,161 Jer sad imam francuske prijatelje. 442 00:23:33,245 --> 00:23:36,581 Laknulo mi je što si mi se javila. 443 00:23:37,249 --> 00:23:40,252 Bila si napeta neku večer na odlasku. 444 00:23:41,461 --> 00:23:42,796 Zbog Gabriela, zar ne? 445 00:23:44,464 --> 00:23:45,674 Kako to misliš? 446 00:23:46,216 --> 00:23:49,845 Znam da može biti neugodan dok ga ne upoznaš. 447 00:23:50,429 --> 00:23:51,805 Ali daj mu vremena. 448 00:23:51,888 --> 00:23:53,265 Naviknut će se na tebe. 449 00:23:55,267 --> 00:23:56,435 Ako ti tako kažeš. 450 00:23:57,227 --> 00:23:59,604 Drago mi je što ima tako dobru susjedu. 451 00:24:00,355 --> 00:24:02,315 Nadam se da ćemo biti prijatelji. 452 00:24:03,066 --> 00:24:03,900 I ja. 453 00:24:04,609 --> 00:24:05,944 Ideš u krevet sa mnom? 454 00:24:06,027 --> 00:24:08,196 Mislila sam da nećeš pitati. 455 00:24:10,949 --> 00:24:11,783 Dobro. 456 00:24:13,368 --> 00:24:15,162 Ptičica… 457 00:24:16,746 --> 00:24:17,706 Kako je udobno. 458 00:24:23,545 --> 00:24:26,006 #LEGNI U KREVET S NAMA 459 00:25:20,602 --> 00:25:23,813 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić