1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,600 --> 00:00:18,727 Kan jeg blomsterne? 3 00:00:19,352 --> 00:00:20,603 De lyserøde roser? 4 00:00:21,813 --> 00:00:25,817 De rosé roser… 5 00:00:26,943 --> 00:00:30,530 De er ikke til dig. Det er roser fra syden. 6 00:00:31,448 --> 00:00:32,282 Hvad? 7 00:00:32,866 --> 00:00:33,700 Her. 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,077 De er til dig. 9 00:00:39,039 --> 00:00:40,832 Hun vil købe de fine roser, ikke dem. 10 00:00:48,798 --> 00:00:50,967 De koster 5,60 euro, men rund op til seks. 11 00:00:51,092 --> 00:00:51,926 Virkelig? 12 00:00:54,387 --> 00:00:55,472 Rigtig meget. 13 00:00:58,808 --> 00:01:01,061 Tak. Mit dårlige franske dur ikke. 14 00:01:01,144 --> 00:01:03,146 Hun er ikke sød ved nogen. 15 00:01:03,229 --> 00:01:06,816 Du er sød. Og franskmand. Og du taler engelsk! 16 00:01:06,900 --> 00:01:09,944 Selvfølgelig. Jeg voksede op med amerikansk tv. 17 00:01:11,112 --> 00:01:13,865 Og dig? Er du på besøg fra USA? 18 00:01:13,948 --> 00:01:15,075 Jeg bor her nu. 19 00:01:15,742 --> 00:01:18,328 Jeg hørte mig selv sige det højt, og… 20 00:01:18,411 --> 00:01:20,288 Jeg troede ikke engang på det. 21 00:01:20,371 --> 00:01:21,623 -Emily. -Camille. 22 00:01:23,124 --> 00:01:25,752 Hvordan var du så heldig at flytte til Paris? 23 00:01:25,835 --> 00:01:30,548 Jeg arbejder for et firma i Chicago, som har købt et mindre marketingfirma her. 24 00:01:30,632 --> 00:01:33,134 Jeg er det amerikanske perspektiv. 25 00:01:33,927 --> 00:01:35,678 Hvordan har de det med det? 26 00:01:36,513 --> 00:01:38,348 Meget ligesom den blomsterdame. 27 00:01:39,682 --> 00:01:42,352 Du skal besøge Le Marché des Enfants Rouges. 28 00:01:42,435 --> 00:01:43,978 -Det er i Marais. -Okay. 29 00:01:44,062 --> 00:01:46,689 Der er så mange seje steder at tjekke ud. 30 00:01:46,773 --> 00:01:48,858 Tag metroen til Filles du Calvaire. 31 00:01:48,942 --> 00:01:52,821 Sidste gang jeg tog metroen, endte jeg i 21. arrondissement. 32 00:01:53,655 --> 00:01:54,906 Der er kun 20. 33 00:01:55,406 --> 00:01:56,241 Nemlig. 34 00:01:57,033 --> 00:01:58,868 Byen er så overvældende. 35 00:01:59,369 --> 00:02:00,662 Slap af. 36 00:02:01,246 --> 00:02:05,959 Paris virker som en stor by, men det er virkelig en lille by. 37 00:02:06,042 --> 00:02:08,378 Det ser du efter lidt tid. 38 00:02:09,504 --> 00:02:11,381 Hvad skal du i aften? 39 00:02:12,298 --> 00:02:14,384 Om tirsdagen går jeg til fransk. 40 00:02:15,176 --> 00:02:16,511 Jeg har en bedre idé. 41 00:02:17,095 --> 00:02:20,890 Jeg arbejder for et kunstgalleri, og vi har fernisering i aften. 42 00:02:20,974 --> 00:02:24,394 Sjove folk, nogle fra Chicago. 43 00:02:25,395 --> 00:02:27,272 Kender du Randy Zimmer? 44 00:02:27,355 --> 00:02:30,984 Hotelfyren? Jeg har hørt om ham. Han er den nye Ian Schrager. 45 00:02:31,067 --> 00:02:32,902 Med al respekt for den gamle. 46 00:02:32,986 --> 00:02:34,821 Han ser på kunst. 47 00:02:34,904 --> 00:02:36,698 Til sit nye hotel i Paris. 48 00:02:36,781 --> 00:02:37,615 Kom! 49 00:02:37,699 --> 00:02:40,451 Det er på Galerie de Garipuy i fjerde. 50 00:02:40,535 --> 00:02:42,162 Ved siden af femte? 51 00:02:42,245 --> 00:02:43,621 På den anden side af floden. 52 00:02:44,247 --> 00:02:45,456 Du skal nok lære det. 53 00:02:45,999 --> 00:02:46,958 Jeg må løbe. 54 00:02:47,041 --> 00:02:47,876 Okay. 55 00:02:49,794 --> 00:02:53,214 -Det er jeg ked af. -Det er jeg ikke. Vi ses i aften. 56 00:03:10,899 --> 00:03:17,864 10.400 FØLGERE @EMILYIPARIS 57 00:03:17,947 --> 00:03:22,952 #ALTDUFTERAFROSER! 58 00:03:40,553 --> 00:03:41,638 Mine paquets! 59 00:03:41,721 --> 00:03:42,889 Endelig. 60 00:03:49,187 --> 00:03:51,356 Nå ja, okay. Glem det. 61 00:03:51,439 --> 00:03:53,983 Jeg har den. 62 00:03:54,067 --> 00:03:55,151 Men hvem har dig? 63 00:03:57,028 --> 00:03:59,405 Okay. Sådan. Har du den? 64 00:04:00,281 --> 00:04:01,115 Bare rolig. 65 00:04:06,162 --> 00:04:07,205 Du godeste. 66 00:04:11,042 --> 00:04:11,918 Ved du hvad? 67 00:04:13,086 --> 00:04:14,504 Vi har mursten i Paris. 68 00:04:14,587 --> 00:04:17,006 Bare et par ting, jeg ikke kan undvære. 69 00:04:19,676 --> 00:04:21,010 Ikke det. 70 00:04:21,094 --> 00:04:23,221 Det er fra mit kontor. 71 00:04:23,763 --> 00:04:25,139 Hvad arbejder du med? 72 00:04:25,223 --> 00:04:26,474 Marketing. 73 00:04:27,976 --> 00:04:30,895 Åh nej. 74 00:04:30,979 --> 00:04:34,190 Mit chunky, usaltede jordnøddesmør fra Trader Joe's. 75 00:04:35,441 --> 00:04:36,567 Min eks. 76 00:04:36,651 --> 00:04:37,568 Beklager. 77 00:04:37,652 --> 00:04:39,862 Nej, jeg kan leve uden ham. Men… 78 00:04:39,946 --> 00:04:41,531 …mit jordnøddesmør. 79 00:04:41,614 --> 00:04:42,699 Du er i Paris nu. 80 00:04:42,782 --> 00:04:45,493 Vi kan finde noget bedre end jordnøddesmør. 81 00:04:54,460 --> 00:04:57,797 Du godeste! Det føles som min første omelet. 82 00:04:57,880 --> 00:05:02,302 -Den var fantastisk! -Vil du ikke tilbage til jordnøddesmørret? 83 00:05:02,385 --> 00:05:04,137 Nej, det har du ødelagt for mig. 84 00:05:04,762 --> 00:05:06,347 Markedsfører du lingeri? 85 00:05:07,598 --> 00:05:08,516 Luksusvarer. 86 00:05:09,392 --> 00:05:10,852 Lingeriet var en gave. 87 00:05:11,352 --> 00:05:12,520 Fra en klient. 88 00:05:13,021 --> 00:05:14,731 Du må have gjort ham glad. 89 00:05:14,814 --> 00:05:16,524 Det håber jeg. Professionelt. 90 00:05:17,108 --> 00:05:18,693 Det lød heller ikke rigtigt. 91 00:05:18,776 --> 00:05:21,446 Gaven er et problem for mig. 92 00:05:21,529 --> 00:05:22,363 Hvorfor? 93 00:05:22,447 --> 00:05:25,992 Han er gift, og han har en affære med min chef, 94 00:05:26,075 --> 00:05:28,369 som gerne vil sende mig tilbage til Chicago. 95 00:05:28,453 --> 00:05:31,414 Og det er ekstremt upassende. 96 00:05:31,497 --> 00:05:33,333 -Det lyder rodet. -Det er det. 97 00:05:33,416 --> 00:05:35,793 Jeg hader rod. Som barn havde jeg regler. 98 00:05:35,877 --> 00:05:41,674 Ærterne separat fra gulerødderne. Saucen ved siden af og kødet i et stykke. 99 00:05:45,678 --> 00:05:46,971 Og efter den bemærkning 100 00:05:47,055 --> 00:05:50,141 hjælper jeg dig med at rydde op, før jeg går. 101 00:05:54,312 --> 00:05:55,980 Nej. 102 00:05:56,064 --> 00:05:56,898 Det… 103 00:05:56,981 --> 00:05:58,274 Det ødelægger panden. 104 00:05:58,358 --> 00:05:59,442 Det er sæbe. 105 00:05:59,525 --> 00:06:01,611 Det er hemmeligheden bag omeletter. 106 00:06:01,694 --> 00:06:03,029 Vi vasker aldrig op, vi… 107 00:06:03,529 --> 00:06:05,073 …lader ting få smag. 108 00:06:06,783 --> 00:06:08,117 Det er mine regler. 109 00:06:09,702 --> 00:06:10,536 Okay. 110 00:06:28,054 --> 00:06:30,598 De er smukke. Tak. 111 00:06:31,682 --> 00:06:33,393 -Hvem er hun sammen med? -Antoine. 112 00:06:33,935 --> 00:06:35,812 -De skændes. -Du er et geni. 113 00:06:35,895 --> 00:06:36,854 Hvad siger de? 114 00:06:36,938 --> 00:06:39,816 Hun siger, at han ikke værdsætter hende, 115 00:06:39,899 --> 00:06:43,444 og nu truer han med at tale med andre bureauer. 116 00:06:43,528 --> 00:06:46,030 Åh gud. Jeg må gøre noget. 117 00:06:46,531 --> 00:06:49,826 Hun har ikke brug for, du rider på hans parfumeflaske. 118 00:06:49,909 --> 00:06:54,455 Hvis en klient går, lige efter jeg kom, er der kun én person at klandre. 119 00:07:03,089 --> 00:07:05,925 -Jeg håber ikke, jeg forstyrrer. -Det gør du! 120 00:07:06,008 --> 00:07:09,053 En amerikaner i Paris. Kom ind! 121 00:07:09,137 --> 00:07:12,723 Jeg ville bare sige, at jeg skal møde Randy Zimmer i aften. 122 00:07:13,766 --> 00:07:14,851 Hvem? 123 00:07:15,935 --> 00:07:17,019 Fra hotelgruppen. 124 00:07:18,146 --> 00:07:19,647 Din idé! 125 00:07:19,730 --> 00:07:24,569 Så Antoines firma kan lave en signaturduft til deres hoteller. 126 00:07:26,654 --> 00:07:29,365 -Stor mulighed for Maison Lavaux. -Hvorfor sagde du intet? 127 00:07:30,408 --> 00:07:31,409 Fordi… 128 00:07:32,076 --> 00:07:34,162 …vi ville vente. 129 00:07:34,245 --> 00:07:36,539 Det er banebrydende. Meget nyt. 130 00:07:37,248 --> 00:07:38,082 Spændende. 131 00:07:38,166 --> 00:07:39,459 Det var en god idé. 132 00:07:40,501 --> 00:07:41,627 Hvor kender du ham fra? 133 00:07:43,463 --> 00:07:44,297 Emily? 134 00:07:45,047 --> 00:07:46,841 Vores fælles ven i Paris. 135 00:07:46,924 --> 00:07:47,842 -Nå ja. -Ja. 136 00:07:48,551 --> 00:07:49,385 Nå, men… 137 00:07:49,469 --> 00:07:52,054 Jeg ville bare fortælle, at de elskede den. 138 00:07:52,138 --> 00:07:54,724 Indledningsvist. Så ønsk mig held og lykke. 139 00:07:55,725 --> 00:07:57,018 Det behøver jeg næppe. 140 00:08:01,689 --> 00:08:02,857 De er til dig. 141 00:08:03,858 --> 00:08:05,109 Glædelig tirsdag. 142 00:08:09,113 --> 00:08:09,947 Farvel. 143 00:08:12,575 --> 00:08:13,784 Klog pige. 144 00:08:21,709 --> 00:08:23,252 Hvad har du gang i? 145 00:08:23,336 --> 00:08:25,713 Julien sagde, han taler med andre bureauer. 146 00:08:25,796 --> 00:08:26,964 Jeg ville hjælpe. 147 00:08:27,048 --> 00:08:29,133 Du behøver ikke redde mig. 148 00:08:29,217 --> 00:08:32,845 Og jeg behøver ikke tage æren for en idé, jeg ikke kan lide. 149 00:08:32,929 --> 00:08:35,306 -Det kommer du til. -Vær ikke så sikker. 150 00:08:36,349 --> 00:08:39,101 Forresten, din lille gave fra La Perla. 151 00:08:39,185 --> 00:08:40,186 Hvem er den fra? 152 00:08:40,937 --> 00:08:42,313 Bare min ven. 153 00:08:42,813 --> 00:08:44,524 Min nye ven, Gabriel. 154 00:08:44,607 --> 00:08:45,483 Gabriel? 155 00:08:46,150 --> 00:08:48,611 Du har fået så mange nye venner i Paris. 156 00:08:52,323 --> 00:08:53,824 Luc og jeg giver frokost. 157 00:08:53,908 --> 00:08:55,201 -Men jeg… -Nu! 158 00:09:05,336 --> 00:09:08,089 Hvad laver du med Sylvie og Antoine? 159 00:09:08,839 --> 00:09:11,717 Ved I, det er en dysfunktionel arbejdsplads? 160 00:09:11,801 --> 00:09:13,553 Du skaber dramaet. 161 00:09:15,221 --> 00:09:16,430 Mener du det? 162 00:09:16,514 --> 00:09:18,724 -Hun tror, vi ikke ved det. -Ved hvad? 163 00:09:20,351 --> 00:09:24,564 -Hvad er det for en lugt? -Fare. Sylvie så La Perla-æsken. 164 00:09:24,647 --> 00:09:25,898 Ja, det var… 165 00:09:26,899 --> 00:09:28,109 Den var fra en ven. 166 00:09:29,944 --> 00:09:32,280 La Perla er Antoines favoritsted. 167 00:09:32,363 --> 00:09:35,074 Det er det for mange. Det er berømt. 168 00:09:35,157 --> 00:09:36,492 Luc, hjælp mig. 169 00:09:37,118 --> 00:09:39,829 Jeg har arbejdet med Sylvie i næsten 12 år. 170 00:09:39,912 --> 00:09:42,915 Hun virker skræmmende, men hun er faktisk meget sød. 171 00:09:42,999 --> 00:09:45,376 Hun trampede på dig for at komme frem. 172 00:09:45,459 --> 00:09:47,253 Hun er dygtig til sit arbejde. 173 00:09:47,336 --> 00:09:51,007 Sagen er, Antoine var en ung, smart klient. 174 00:09:51,090 --> 00:09:52,967 Han jagtede Sylvie. 175 00:09:53,050 --> 00:09:55,344 -Var han gift? -Selvfølgelig. 176 00:09:55,428 --> 00:09:58,889 Han havde en kone, så fik han en Sylvie. 177 00:09:58,973 --> 00:10:01,142 Det var alt, han behøvede. 178 00:10:01,225 --> 00:10:02,935 Kan I ikke lugte det? 179 00:10:03,644 --> 00:10:07,815 Nej. Det er en ting at være din kone utro med din elskerinde. 180 00:10:07,898 --> 00:10:11,652 Noget andet er at være din elskerinde utro med en ung amerikaner. 181 00:10:11,736 --> 00:10:12,570 Hvad? 182 00:10:13,404 --> 00:10:15,698 -Aldrig i livet. -Han siger bare, 183 00:10:15,781 --> 00:10:19,160 hvis det lingeri ikke var fra din nye ven, 184 00:10:19,243 --> 00:10:23,164 og hvis du vil starte noget med ham, så tænk dig om. 185 00:10:26,792 --> 00:10:28,210 Jeg har trådt i lort. 186 00:10:29,670 --> 00:10:31,005 Ja, det har du. 187 00:10:34,717 --> 00:10:37,970 Hvorfor prøver du at få kvinden til at kunne lide dig? 188 00:10:38,054 --> 00:10:43,225 Hun er min chef, hvis fyr, vores klient, sendte mig lingeri, som jeg vil returnere. 189 00:10:43,309 --> 00:10:47,146 -Det tilhører dig. -Han tilhører sin kone. Og Sylvie. 190 00:10:47,229 --> 00:10:49,940 Og hvem han ellers knalder, så hvorfor ikke dig? 191 00:10:50,024 --> 00:10:51,817 Du har ikke oplevet Paris, 192 00:10:51,901 --> 00:10:55,946 før du har haft mindst én vildt upassende affære. 193 00:10:56,030 --> 00:10:58,699 Jeg vil hellere have Sylvies respekt. 194 00:10:58,783 --> 00:11:00,076 Det får du aldrig. 195 00:11:00,743 --> 00:11:04,914 Vil han købe dig tøj og vise dig alle de gode steder i Paris? 196 00:11:04,997 --> 00:11:05,831 Sikkert. 197 00:11:05,915 --> 00:11:07,291 Præsenter ham for mig. 198 00:11:07,375 --> 00:11:09,669 -Jeg er ligeglad med Sophie. -Sylvie. 199 00:11:09,752 --> 00:11:10,628 Ja ja. 200 00:11:19,303 --> 00:11:21,681 Flot galleri. Hvordan blev du inviteret? 201 00:11:21,764 --> 00:11:24,725 Jeg mødte en pige, da jeg købte blomster i mit kvarter. 202 00:11:24,809 --> 00:11:26,852 Hun reddede mig fra at købe dårlige roser, 203 00:11:26,936 --> 00:11:29,897 fortalte om gode brunchsteder og inviterede mig. 204 00:11:29,980 --> 00:11:31,941 Tror du, hun lagde an på dig? 205 00:11:32,024 --> 00:11:33,192 Hvad? 206 00:11:33,275 --> 00:11:34,402 Ikke før nu. 207 00:11:36,070 --> 00:11:37,154 Der er han. 208 00:11:37,238 --> 00:11:39,198 -Hvem? -Randy Zimmer. 209 00:11:39,281 --> 00:11:41,951 -Med den smukke blondine? -Ja, det er Camille. 210 00:11:42,910 --> 00:11:45,454 -Du burde lægge an på hende. -Hold op! 211 00:11:47,373 --> 00:11:50,084 -Ønsk mig held og lykke. -Held og lykke, biche. 212 00:11:54,296 --> 00:11:55,589 Emily! 213 00:11:57,466 --> 00:11:59,552 -Hej. -Godt, at du kom. 214 00:11:59,635 --> 00:12:01,971 Chicago, det er Chicago. 215 00:12:02,054 --> 00:12:03,848 Randy Zimmer. Emily Cooper. 216 00:12:04,682 --> 00:12:06,183 Jeg er en stor fan. 217 00:12:07,309 --> 00:12:08,310 Tak. 218 00:12:08,894 --> 00:12:12,690 Emily er flyttet hertil fra Chicago for at arbejde i et marketingfirma. 219 00:12:12,773 --> 00:12:14,358 -Var det rigtigt? -Perfekt. 220 00:12:14,442 --> 00:12:17,570 Godt. Lad os tale senere om det maleri, du kan lide. 221 00:12:17,653 --> 00:12:18,738 Ja. Glem det ikke. 222 00:12:20,156 --> 00:12:22,616 -Tak. Igen. -Jeg er glad for, at du kom. 223 00:12:24,201 --> 00:12:27,246 Det er spændende, du åbner et Zimmer-hotel i Paris! 224 00:12:27,329 --> 00:12:28,664 Ja, i november. 225 00:12:28,748 --> 00:12:32,376 Du sagde i Business Week i marts 2010, da Zimmer Zürich åbnede, 226 00:12:32,460 --> 00:12:36,338 -at du ville have dit flagskib her. -Kan du huske mine interviews? 227 00:12:36,422 --> 00:12:40,217 Ja. Da Zimmer South Beach åbnede i 2015, 228 00:12:40,301 --> 00:12:44,138 fortalte du Architectural Digest, at et godt hotel skal have et ekko. 229 00:12:45,014 --> 00:12:46,932 Ja, wow. 230 00:12:47,600 --> 00:12:48,434 Tak. 231 00:12:50,227 --> 00:12:51,937 Hvorfor gør du det ikke? 232 00:12:52,021 --> 00:12:53,063 Gør ikke hvad? 233 00:12:53,606 --> 00:12:56,317 For at få et ekko må man pirre alle sanserne. 234 00:12:56,400 --> 00:12:59,987 Ikke bare en smuk udsigt og dyre lagner, men en duft. 235 00:13:00,988 --> 00:13:04,950 -Hvad er der galt med duften? -Ikke noget, der er ingen duft. 236 00:13:05,034 --> 00:13:06,285 Det er pointen. 237 00:13:06,368 --> 00:13:09,205 Det er som en tom reklametavle på Madison Avenue. 238 00:13:09,288 --> 00:13:11,040 Tomme huse, der går til spilde. 239 00:13:13,250 --> 00:13:14,335 Fortsæt. 240 00:13:14,418 --> 00:13:18,214 Når man sælger et hus, skal man bage småkager. 241 00:13:19,048 --> 00:13:20,716 Duften minder folk om 242 00:13:20,800 --> 00:13:25,638 hjemlig hygge, varme, sukker, smør og et lykkeligt sted. 243 00:13:26,680 --> 00:13:28,349 Du har brug for småkager. 244 00:13:29,975 --> 00:13:31,685 Giver du mig en småkage? 245 00:13:32,937 --> 00:13:33,979 Mit kort. 246 00:13:35,981 --> 00:13:37,858 Det var en god elevatortale. 247 00:13:38,359 --> 00:13:42,196 Jeg er her til i morgen. Vis mig, hvad du har, Chicago. 248 00:14:06,136 --> 00:14:09,098 -Velkommen til Savoir. -Tak. 249 00:14:09,181 --> 00:14:11,600 Randy Zimmer, det er Antoine Lambert, 250 00:14:11,684 --> 00:14:14,144 Maison Lavaux' indehaver og mesternæse. 251 00:14:15,688 --> 00:14:18,232 Og det er chefen for Savoir, Sylvie Grateau. 252 00:14:21,902 --> 00:14:25,781 Så vi har hovedet og næsen. 253 00:14:26,574 --> 00:14:27,491 Hvad er du så? 254 00:14:27,575 --> 00:14:28,701 Munden? 255 00:14:28,784 --> 00:14:30,744 Jeg troede, hun var benene. 256 00:14:31,662 --> 00:14:34,164 Okay… Skal vi gå i gang? 257 00:14:39,378 --> 00:14:41,380 At skabe en duft er som at skrive en symfoni. 258 00:14:43,507 --> 00:14:44,633 Et andet eksempel. 259 00:14:45,718 --> 00:14:48,137 Til vores nuværende signaturduft, De L'Heure, 260 00:14:48,220 --> 00:14:50,639 startede vi med en komposition. 261 00:14:52,057 --> 00:14:54,810 Topnoter af bergamot, mandarin og vetiver. 262 00:14:54,894 --> 00:14:57,438 Mellemnoterne er duftens hjerte. 263 00:14:58,230 --> 00:15:00,733 Ylang-ylang, provencalsk lavendel. 264 00:15:00,816 --> 00:15:05,362 Dybde og fylde kommer fra bundnoterne af indol. 265 00:15:05,446 --> 00:15:08,616 Som har samme molekylære forbindelse som merde. 266 00:15:08,699 --> 00:15:09,783 Sagde han lige…? 267 00:15:09,867 --> 00:15:11,201 -Lort. -Dit speciale. 268 00:15:11,285 --> 00:15:14,371 Ja, det lyder skørt, men det er sandt. 269 00:15:14,455 --> 00:15:17,416 Som i livet må man finde balancen mellem det søde og… 270 00:15:17,499 --> 00:15:18,459 Det stinkende? 271 00:15:19,919 --> 00:15:22,004 Det gør en parfum compliqué. 272 00:15:23,714 --> 00:15:25,758 Det er en interessant idé, 273 00:15:25,841 --> 00:15:29,511 men det er en stor beslutning, og jeg rejser i morgen. 274 00:15:30,095 --> 00:15:30,930 Sikken skam. 275 00:15:31,555 --> 00:15:34,600 Måske finder du en god parfumemager i Chicago. 276 00:15:35,768 --> 00:15:37,603 Jeg vil det her, Sylvie. 277 00:15:38,437 --> 00:15:39,939 Er du stadig klient her? 278 00:15:40,648 --> 00:15:43,150 Skal vi ikke spise middag i aften? 279 00:15:43,233 --> 00:15:44,860 -Og tale videre. -God idé. 280 00:15:44,944 --> 00:15:47,655 Jeg er frisk på alt med en Michelinstjerne. 281 00:15:47,738 --> 00:15:52,618 -Jeg har nogle idéer. -Nej, Emily, du er Paris-eksperten. 282 00:15:52,701 --> 00:15:54,495 Så du bestiller bord 283 00:15:54,578 --> 00:15:58,082 og sørger for, vi ikke skuffer Randy hans sidste aften. 284 00:15:58,749 --> 00:15:59,792 Den klarer jeg. 285 00:15:59,875 --> 00:16:00,751 -Godt. -Tak. 286 00:16:08,550 --> 00:16:11,303 Ja. I aften. Nu. 287 00:16:12,596 --> 00:16:15,975 -Det er très vigtigt. -Det er umuligt. Vi er fuldt booket. 288 00:16:16,058 --> 00:16:18,644 Ja, jeg forstår, fuldt booket. 289 00:16:18,727 --> 00:16:19,561 Tak. 290 00:16:22,022 --> 00:16:23,440 Tak for den vidunderlige idé. 291 00:16:24,566 --> 00:16:26,568 Jeg ved, det var dig. 292 00:16:26,652 --> 00:16:28,737 -Vi vil bringe glæde. -Godt at vide. 293 00:16:29,822 --> 00:16:31,323 Bragte min gave glæde? 294 00:16:33,158 --> 00:16:35,995 Ja, det var meget betænksomt, men… 295 00:16:36,078 --> 00:16:37,579 Nej, det var unødvendigt. 296 00:16:37,663 --> 00:16:39,081 Nej da. 297 00:16:39,164 --> 00:16:40,958 Og lidt upassende. 298 00:16:41,041 --> 00:16:42,292 Ifølge hvem? 299 00:16:42,376 --> 00:16:46,630 Mig. Jeg tager normalt ikke imod lingeri fra klienter. 300 00:16:46,714 --> 00:16:49,174 Især ikke gifte klienter. 301 00:16:49,800 --> 00:16:53,053 Er det, hvad du tror? At jeg købte det for min skyld? 302 00:16:53,887 --> 00:16:55,014 Ja. 303 00:16:55,514 --> 00:16:58,100 Det gjorde jeg ikke. Det var for din skyld. 304 00:16:59,268 --> 00:17:01,228 Så du følte dig sexet og stærk. 305 00:17:01,854 --> 00:17:05,024 En modig kvinde, der ikke er bange for at erobre verden. 306 00:17:05,107 --> 00:17:06,191 Endda Paris. 307 00:17:07,818 --> 00:17:08,652 Undskyld. 308 00:17:09,278 --> 00:17:11,071 Du har nok andre grænser. 309 00:17:11,155 --> 00:17:13,073 Ja, det har jeg. 310 00:17:13,157 --> 00:17:14,366 Jeg kan lide orden. 311 00:17:14,450 --> 00:17:16,660 Arbejdsliv og privatliv for sig. 312 00:17:16,744 --> 00:17:19,413 Butikken med kasser er lige mig. 313 00:17:20,164 --> 00:17:22,458 Det her er den franske måde. 314 00:17:22,958 --> 00:17:26,920 Og nu, hvor du er i Paris, vil du opdage vidunderlige ting udenfor din… 315 00:17:27,629 --> 00:17:29,757 Hvordan siger man? Din dåse? 316 00:17:29,840 --> 00:17:31,467 Lad os holde os til kasser. 317 00:17:32,009 --> 00:17:35,220 Emily, bestil bord på Le Grand Véfour. 318 00:17:35,929 --> 00:17:37,097 Okay. 319 00:17:38,098 --> 00:17:38,932 Antoine. 320 00:17:44,480 --> 00:17:47,441 Ingen får bord i sidste øjeblik. Det er umuligt. 321 00:17:48,609 --> 00:17:49,443 Hun hader mig. 322 00:17:59,995 --> 00:18:01,121 Hvordan gjorde du det? 323 00:18:01,205 --> 00:18:04,374 Jeg gik online hvert femte sekund, indtil der var en aflysning. 324 00:18:05,167 --> 00:18:06,919 Okay. Vent her. 325 00:18:13,425 --> 00:18:16,512 Et bord til seks personnes under navnet Emily Cooper. 326 00:18:17,262 --> 00:18:21,391 Jeg er imponeret. Jeg har aldrig kunnet få et bord her. 327 00:18:21,475 --> 00:18:22,726 Emily er fantastisk. 328 00:18:22,810 --> 00:18:26,271 Ja, det ville være fantastisk, hvis vi sad ned. 329 00:18:27,606 --> 00:18:30,109 Husker du den første gang, jeg tog dig med herhen? 330 00:18:31,151 --> 00:18:31,985 Nej. 331 00:18:34,404 --> 00:18:36,448 Vi har intet bord i det navn. 332 00:18:36,532 --> 00:18:38,700 Jo, jeg bekræftede det på nettet. 333 00:18:39,284 --> 00:18:40,369 Nej, beklager. 334 00:18:45,499 --> 00:18:46,333 Se nu. 335 00:18:46,875 --> 00:18:48,418 Her er e-mailbekræftelsen. 336 00:18:48,502 --> 00:18:51,421 Seks personer, kl. 21, 08/11. 337 00:18:51,505 --> 00:18:53,465 Vidunderligt. Vi ses den 8. november. 338 00:18:53,549 --> 00:18:55,717 Du bestilte bord til den 8. november. 339 00:18:55,801 --> 00:18:57,177 Det er den 11. august. 340 00:18:57,761 --> 00:19:00,347 Åh gud, I vender datoerne om. 341 00:19:00,430 --> 00:19:01,598 Nej, det gør I. 342 00:19:02,808 --> 00:19:04,059 Okay, men kan du… 343 00:19:04,893 --> 00:19:06,311 Det er virkelig vigtigt… 344 00:19:25,289 --> 00:19:26,123 Okay. 345 00:19:31,712 --> 00:19:32,546 Hallo. 346 00:19:32,629 --> 00:19:34,464 Hej. Gabriel, det er Emily. 347 00:19:34,548 --> 00:19:36,758 -Hvem? -Emily Cooper, din nabo. 348 00:19:36,842 --> 00:19:38,302 Hej, Emily! 349 00:19:38,385 --> 00:19:39,678 Det er svært at høre dig. 350 00:19:39,761 --> 00:19:42,472 Jeg vil bede om en tjeneste. En vigtig klient… 351 00:19:42,556 --> 00:19:44,224 Åh, dit lingeri. 352 00:19:44,308 --> 00:19:45,934 Ja, har du plads til seks? 353 00:19:46,018 --> 00:19:47,102 I aften? 354 00:19:47,186 --> 00:19:48,020 Ja, perfekt. 355 00:19:48,103 --> 00:19:49,897 -Nej, jeg… -Jeg har brug for din hjælp. 356 00:19:49,980 --> 00:19:51,857 Det gælder mit job. 357 00:19:51,940 --> 00:19:53,901 Vi lukker om 30 minutter. 358 00:19:53,984 --> 00:19:55,569 Okay, vi ses om 15. 359 00:19:58,906 --> 00:19:59,740 Ja! 360 00:20:04,828 --> 00:20:08,165 Jeg har en god og en fantastisk nyhed! 361 00:20:08,248 --> 00:20:11,084 -Hvad er den gode nyhed? -Middagen er i femte. 362 00:20:11,168 --> 00:20:14,922 Personligt tilberedt af en af de hotteste unge kokke i Paris. 363 00:20:15,005 --> 00:20:17,049 Og hvad er den fantastiske nyhed? 364 00:20:17,132 --> 00:20:21,136 Vi skal spise på Le Grand Véfour den 8. november, når Zimmer Paris åbner! 365 00:20:22,179 --> 00:20:23,597 Okay. 366 00:20:23,680 --> 00:20:24,514 Fint. 367 00:20:34,233 --> 00:20:36,318 Vi vil have det personlige element. 368 00:20:42,824 --> 00:20:46,036 Jeg tænker, at kashmirtræ, blomstrende jasmin 369 00:20:46,787 --> 00:20:50,415 og eksotiske orkideer kunne være yderst romantisk. 370 00:20:50,499 --> 00:20:54,044 Til dit hotel vil du selvfølgelig have noget mere coquin. 371 00:20:54,962 --> 00:20:55,879 Frækt. 372 00:20:57,464 --> 00:20:59,508 Hvilket er Antoines specialitet. 373 00:20:59,591 --> 00:21:03,637 Der er noget romantisk ved en signaturduft i en hotelkæde. 374 00:21:03,720 --> 00:21:05,222 Som et perfekt ægteskab. 375 00:21:05,305 --> 00:21:07,224 En affære. Meget mere romantisk. 376 00:21:07,307 --> 00:21:08,141 Præcis. 377 00:21:08,225 --> 00:21:09,977 Derfor tager folk på hotel. 378 00:21:10,060 --> 00:21:11,144 Især i Paris. 379 00:21:11,645 --> 00:21:15,232 Duften skal minde folk om det øjeblik, de tilbragte sammen. 380 00:21:15,315 --> 00:21:17,943 De kan opleve det igen og igen. 381 00:21:18,026 --> 00:21:20,404 Ja, dufte aftager med tiden. 382 00:21:20,487 --> 00:21:24,825 Man skal bare sprøjte den på, så blusser lidenskaben op igen. 383 00:21:24,908 --> 00:21:26,618 Fra mit synspunkt 384 00:21:26,702 --> 00:21:29,538 bliver dit hotels duft et afrodisiakum. 385 00:21:29,621 --> 00:21:31,790 Meget interessant forslag. 386 00:21:31,873 --> 00:21:34,126 Så mange muligheder. 387 00:21:34,209 --> 00:21:35,669 Så mange. 388 00:21:35,752 --> 00:21:36,920 Skål for elskende! 389 00:21:37,004 --> 00:21:38,213 For elskende! 390 00:21:38,297 --> 00:21:39,381 Gamle og nye. 391 00:21:40,507 --> 00:21:41,842 Det skåler jeg på. 392 00:21:44,386 --> 00:21:45,512 Okay, Antoine. 393 00:21:46,680 --> 00:21:47,973 Lad os finde duften. 394 00:21:48,056 --> 00:21:51,101 -Mine advokater kontakter dig i morgen. -Fantastisk. 395 00:21:53,270 --> 00:21:55,522 Det betyder vel, du bliver hos Savoir? 396 00:21:55,605 --> 00:21:57,524 Jeg ville aldrig forlade dig. 397 00:21:57,607 --> 00:21:59,860 Jeg vil gerne hæve glasset igen 398 00:21:59,943 --> 00:22:01,820 for en legendarisk affære: 399 00:22:01,903 --> 00:22:04,072 Zimmer Hotel og Maison Lavaux. 400 00:22:08,994 --> 00:22:12,914 Her er vores enestående og fantastiske kok, min ven, Gabriel. 401 00:22:15,459 --> 00:22:17,377 Det er ikke Le Grand Véfour, men… 402 00:22:17,461 --> 00:22:20,547 Jeg går hellere nye veje og lader de andre følge efter. 403 00:22:20,630 --> 00:22:23,342 Pas på. Måske stjæler vi dig til Zimmer. 404 00:22:23,425 --> 00:22:25,010 Hun har mit nummer. 405 00:22:25,093 --> 00:22:26,678 Tak, fordi I kom. 406 00:22:26,762 --> 00:22:27,596 Tak. 407 00:22:28,847 --> 00:22:32,309 Er det din nye ven Gabriel? 408 00:22:32,976 --> 00:22:34,019 Ja. 409 00:22:38,940 --> 00:22:39,816 Tak. 410 00:22:41,985 --> 00:22:43,653 Det var fantastisk. 411 00:22:44,654 --> 00:22:45,489 Det var intet. 412 00:22:45,572 --> 00:22:49,242 Det oversteg alle forventninger. Du fik mig til at se godt ud. 413 00:22:49,826 --> 00:22:51,328 Det er ikke svært. 414 00:22:52,412 --> 00:22:53,372 Skal vi gå? 415 00:22:53,955 --> 00:22:56,041 Tak for måltidet. 416 00:22:56,124 --> 00:22:58,293 -Det var incroyable. -Det var så lidt. 417 00:22:58,377 --> 00:23:01,254 Jeg må sige, at du har udsøgt smag i lingeri. 418 00:23:01,338 --> 00:23:02,631 -Hvad? -Det har du. 419 00:23:02,714 --> 00:23:04,174 Det har han virkelig. 420 00:23:04,257 --> 00:23:07,594 Tak igen, vi ses senere. 421 00:23:12,182 --> 00:23:13,016 Emily. 422 00:23:14,601 --> 00:23:17,312 Jeg må sige, at du gjorde det godt i dag. 423 00:23:18,522 --> 00:23:21,650 Sylvie, vi skal vinde sammen. 424 00:23:21,733 --> 00:23:26,696 Nogle ting går tabt i oversættelsen, men jeg er ved at finde min vej. 425 00:23:26,780 --> 00:23:31,576 Vi går ud til drinks, og du kan tage med, men du har nok bedre ting at gøre. 426 00:23:32,619 --> 00:23:35,747 Han bor nedenunder. Jeg vil ikke gøre det indviklet. 427 00:23:35,831 --> 00:23:38,583 Nogle gange er de bedste forhold indviklede. 428 00:23:54,850 --> 00:23:56,101 Har du glemt noget? 429 00:23:56,726 --> 00:23:57,561 Ja. 430 00:24:10,991 --> 00:24:11,825 Godnat. 431 00:24:23,920 --> 00:24:26,548 -Emily! -Hej, Camille! Hvor vildt! 432 00:24:26,631 --> 00:24:30,427 Vi løber ind i hinanden igen. Jeg spiste middag med Randy Zimmer. 433 00:24:30,510 --> 00:24:32,429 -Her? -Ja, maden er fantastisk. 434 00:24:32,512 --> 00:24:34,890 Ja, kokken er min kæreste. 435 00:24:36,308 --> 00:24:37,434 Gabriel? 436 00:24:37,517 --> 00:24:39,519 Ja. Kender du ham? 437 00:24:39,603 --> 00:24:40,854 Ikke rigtig… 438 00:24:40,937 --> 00:24:43,023 Han bor i lejligheden under mig 439 00:24:43,106 --> 00:24:48,987 på samme gade som blomstermarkedet, hvor du og jeg mødtes. 440 00:24:52,908 --> 00:24:53,867 Kender I hinanden? 441 00:24:55,118 --> 00:24:56,578 Ja, vi gør. 442 00:24:56,661 --> 00:24:58,288 Se bare. Jeg sagde det jo. 443 00:24:58,371 --> 00:25:01,666 Paris virker som en storby, men det er en lille by. 444 00:25:02,751 --> 00:25:04,169 Så godt at se dig. 445 00:25:57,556 --> 00:25:59,766 Tekster af: Charlotte Reeve