1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:17,600 --> 00:00:18,727
Kan jeg blomsterne?
3
00:00:19,352 --> 00:00:20,603
De lyserøde roser?
4
00:00:21,813 --> 00:00:25,817
De rosé roser…
5
00:00:26,943 --> 00:00:30,530
De er ikke til dig.
Det er roser fra syden.
6
00:00:31,448 --> 00:00:32,282
Hvad?
7
00:00:32,866 --> 00:00:33,700
Her.
8
00:00:35,076 --> 00:00:36,077
De er til dig.
9
00:00:39,039 --> 00:00:40,832
Hun vil købe de fine roser, ikke dem.
10
00:00:48,798 --> 00:00:50,967
De koster 5,60 euro,
men rund op til seks.
11
00:00:51,092 --> 00:00:51,926
Virkelig?
12
00:00:54,387 --> 00:00:55,472
Rigtig meget.
13
00:00:58,808 --> 00:01:01,061
Tak. Mit dårlige franske dur ikke.
14
00:01:01,144 --> 00:01:03,146
Hun er ikke sød ved nogen.
15
00:01:03,229 --> 00:01:06,816
Du er sød. Og franskmand.
Og du taler engelsk!
16
00:01:06,900 --> 00:01:09,944
Selvfølgelig.
Jeg voksede op med amerikansk tv.
17
00:01:11,112 --> 00:01:13,865
Og dig? Er du på besøg fra USA?
18
00:01:13,948 --> 00:01:15,075
Jeg bor her nu.
19
00:01:15,742 --> 00:01:18,328
Jeg hørte mig selv sige det højt, og…
20
00:01:18,411 --> 00:01:20,288
Jeg troede ikke engang på det.
21
00:01:20,371 --> 00:01:21,623
-Emily.
-Camille.
22
00:01:23,124 --> 00:01:25,752
Hvordan var du så heldig
at flytte til Paris?
23
00:01:25,835 --> 00:01:30,548
Jeg arbejder for et firma i Chicago,
som har købt et mindre marketingfirma her.
24
00:01:30,632 --> 00:01:33,134
Jeg er det amerikanske perspektiv.
25
00:01:33,927 --> 00:01:35,678
Hvordan har de det med det?
26
00:01:36,513 --> 00:01:38,348
Meget ligesom den blomsterdame.
27
00:01:39,682 --> 00:01:42,352
Du skal besøge
Le Marché des Enfants Rouges.
28
00:01:42,435 --> 00:01:43,978
-Det er i Marais.
-Okay.
29
00:01:44,062 --> 00:01:46,689
Der er så mange seje steder at tjekke ud.
30
00:01:46,773 --> 00:01:48,858
Tag metroen til Filles du Calvaire.
31
00:01:48,942 --> 00:01:52,821
Sidste gang jeg tog metroen,
endte jeg i 21. arrondissement.
32
00:01:53,655 --> 00:01:54,906
Der er kun 20.
33
00:01:55,406 --> 00:01:56,241
Nemlig.
34
00:01:57,033 --> 00:01:58,868
Byen er så overvældende.
35
00:01:59,369 --> 00:02:00,662
Slap af.
36
00:02:01,246 --> 00:02:05,959
Paris virker som en stor by,
men det er virkelig en lille by.
37
00:02:06,042 --> 00:02:08,378
Det ser du efter lidt tid.
38
00:02:09,504 --> 00:02:11,381
Hvad skal du i aften?
39
00:02:12,298 --> 00:02:14,384
Om tirsdagen går jeg til fransk.
40
00:02:15,176 --> 00:02:16,511
Jeg har en bedre idé.
41
00:02:17,095 --> 00:02:20,890
Jeg arbejder for et kunstgalleri,
og vi har fernisering i aften.
42
00:02:20,974 --> 00:02:24,394
Sjove folk, nogle fra Chicago.
43
00:02:25,395 --> 00:02:27,272
Kender du Randy Zimmer?
44
00:02:27,355 --> 00:02:30,984
Hotelfyren? Jeg har hørt om ham.
Han er den nye Ian Schrager.
45
00:02:31,067 --> 00:02:32,902
Med al respekt for den gamle.
46
00:02:32,986 --> 00:02:34,821
Han ser på kunst.
47
00:02:34,904 --> 00:02:36,698
Til sit nye hotel i Paris.
48
00:02:36,781 --> 00:02:37,615
Kom!
49
00:02:37,699 --> 00:02:40,451
Det er på Galerie de Garipuy i fjerde.
50
00:02:40,535 --> 00:02:42,162
Ved siden af femte?
51
00:02:42,245 --> 00:02:43,621
På den anden side af floden.
52
00:02:44,247 --> 00:02:45,456
Du skal nok lære det.
53
00:02:45,999 --> 00:02:46,958
Jeg må løbe.
54
00:02:47,041 --> 00:02:47,876
Okay.
55
00:02:49,794 --> 00:02:53,214
-Det er jeg ked af.
-Det er jeg ikke. Vi ses i aften.
56
00:03:10,899 --> 00:03:17,864
10.400 FØLGERE
@EMILYIPARIS
57
00:03:17,947 --> 00:03:22,952
#ALTDUFTERAFROSER!
58
00:03:40,553 --> 00:03:41,638
Mine paquets!
59
00:03:41,721 --> 00:03:42,889
Endelig.
60
00:03:49,187 --> 00:03:51,356
Nå ja, okay. Glem det.
61
00:03:51,439 --> 00:03:53,983
Jeg har den.
62
00:03:54,067 --> 00:03:55,151
Men hvem har dig?
63
00:03:57,028 --> 00:03:59,405
Okay. Sådan. Har du den?
64
00:04:00,281 --> 00:04:01,115
Bare rolig.
65
00:04:06,162 --> 00:04:07,205
Du godeste.
66
00:04:11,042 --> 00:04:11,918
Ved du hvad?
67
00:04:13,086 --> 00:04:14,504
Vi har mursten i Paris.
68
00:04:14,587 --> 00:04:17,006
Bare et par ting, jeg ikke kan undvære.
69
00:04:19,676 --> 00:04:21,010
Ikke det.
70
00:04:21,094 --> 00:04:23,221
Det er fra mit kontor.
71
00:04:23,763 --> 00:04:25,139
Hvad arbejder du med?
72
00:04:25,223 --> 00:04:26,474
Marketing.
73
00:04:27,976 --> 00:04:30,895
Åh nej.
74
00:04:30,979 --> 00:04:34,190
Mit chunky,
usaltede jordnøddesmør fra Trader Joe's.
75
00:04:35,441 --> 00:04:36,567
Min eks.
76
00:04:36,651 --> 00:04:37,568
Beklager.
77
00:04:37,652 --> 00:04:39,862
Nej, jeg kan leve uden ham. Men…
78
00:04:39,946 --> 00:04:41,531
…mit jordnøddesmør.
79
00:04:41,614 --> 00:04:42,699
Du er i Paris nu.
80
00:04:42,782 --> 00:04:45,493
Vi kan finde noget bedre
end jordnøddesmør.
81
00:04:54,460 --> 00:04:57,797
Du godeste!
Det føles som min første omelet.
82
00:04:57,880 --> 00:05:02,302
-Den var fantastisk!
-Vil du ikke tilbage til jordnøddesmørret?
83
00:05:02,385 --> 00:05:04,137
Nej, det har du ødelagt for mig.
84
00:05:04,762 --> 00:05:06,347
Markedsfører du lingeri?
85
00:05:07,598 --> 00:05:08,516
Luksusvarer.
86
00:05:09,392 --> 00:05:10,852
Lingeriet var en gave.
87
00:05:11,352 --> 00:05:12,520
Fra en klient.
88
00:05:13,021 --> 00:05:14,731
Du må have gjort ham glad.
89
00:05:14,814 --> 00:05:16,524
Det håber jeg. Professionelt.
90
00:05:17,108 --> 00:05:18,693
Det lød heller ikke rigtigt.
91
00:05:18,776 --> 00:05:21,446
Gaven er et problem for mig.
92
00:05:21,529 --> 00:05:22,363
Hvorfor?
93
00:05:22,447 --> 00:05:25,992
Han er gift,
og han har en affære med min chef,
94
00:05:26,075 --> 00:05:28,369
som gerne vil sende mig tilbage
til Chicago.
95
00:05:28,453 --> 00:05:31,414
Og det er ekstremt upassende.
96
00:05:31,497 --> 00:05:33,333
-Det lyder rodet.
-Det er det.
97
00:05:33,416 --> 00:05:35,793
Jeg hader rod. Som barn havde jeg regler.
98
00:05:35,877 --> 00:05:41,674
Ærterne separat fra gulerødderne.
Saucen ved siden af og kødet i et stykke.
99
00:05:45,678 --> 00:05:46,971
Og efter den bemærkning
100
00:05:47,055 --> 00:05:50,141
hjælper jeg dig med at rydde op,
før jeg går.
101
00:05:54,312 --> 00:05:55,980
Nej.
102
00:05:56,064 --> 00:05:56,898
Det…
103
00:05:56,981 --> 00:05:58,274
Det ødelægger panden.
104
00:05:58,358 --> 00:05:59,442
Det er sæbe.
105
00:05:59,525 --> 00:06:01,611
Det er hemmeligheden bag omeletter.
106
00:06:01,694 --> 00:06:03,029
Vi vasker aldrig op, vi…
107
00:06:03,529 --> 00:06:05,073
…lader ting få smag.
108
00:06:06,783 --> 00:06:08,117
Det er mine regler.
109
00:06:09,702 --> 00:06:10,536
Okay.
110
00:06:28,054 --> 00:06:30,598
De er smukke. Tak.
111
00:06:31,682 --> 00:06:33,393
-Hvem er hun sammen med?
-Antoine.
112
00:06:33,935 --> 00:06:35,812
-De skændes.
-Du er et geni.
113
00:06:35,895 --> 00:06:36,854
Hvad siger de?
114
00:06:36,938 --> 00:06:39,816
Hun siger,
at han ikke værdsætter hende,
115
00:06:39,899 --> 00:06:43,444
og nu truer han med
at tale med andre bureauer.
116
00:06:43,528 --> 00:06:46,030
Åh gud. Jeg må gøre noget.
117
00:06:46,531 --> 00:06:49,826
Hun har ikke brug for,
du rider på hans parfumeflaske.
118
00:06:49,909 --> 00:06:54,455
Hvis en klient går, lige efter jeg kom,
er der kun én person at klandre.
119
00:07:03,089 --> 00:07:05,925
-Jeg håber ikke, jeg forstyrrer.
-Det gør du!
120
00:07:06,008 --> 00:07:09,053
En amerikaner i Paris. Kom ind!
121
00:07:09,137 --> 00:07:12,723
Jeg ville bare sige,
at jeg skal møde Randy Zimmer i aften.
122
00:07:13,766 --> 00:07:14,851
Hvem?
123
00:07:15,935 --> 00:07:17,019
Fra hotelgruppen.
124
00:07:18,146 --> 00:07:19,647
Din idé!
125
00:07:19,730 --> 00:07:24,569
Så Antoines firma kan lave en signaturduft
til deres hoteller.
126
00:07:26,654 --> 00:07:29,365
-Stor mulighed for Maison Lavaux.
-Hvorfor sagde du intet?
127
00:07:30,408 --> 00:07:31,409
Fordi…
128
00:07:32,076 --> 00:07:34,162
…vi ville vente.
129
00:07:34,245 --> 00:07:36,539
Det er banebrydende. Meget nyt.
130
00:07:37,248 --> 00:07:38,082
Spændende.
131
00:07:38,166 --> 00:07:39,459
Det var en god idé.
132
00:07:40,501 --> 00:07:41,627
Hvor kender du ham fra?
133
00:07:43,463 --> 00:07:44,297
Emily?
134
00:07:45,047 --> 00:07:46,841
Vores fælles ven i Paris.
135
00:07:46,924 --> 00:07:47,842
-Nå ja.
-Ja.
136
00:07:48,551 --> 00:07:49,385
Nå, men…
137
00:07:49,469 --> 00:07:52,054
Jeg ville bare fortælle,
at de elskede den.
138
00:07:52,138 --> 00:07:54,724
Indledningsvist.
Så ønsk mig held og lykke.
139
00:07:55,725 --> 00:07:57,018
Det behøver jeg næppe.
140
00:08:01,689 --> 00:08:02,857
De er til dig.
141
00:08:03,858 --> 00:08:05,109
Glædelig tirsdag.
142
00:08:09,113 --> 00:08:09,947
Farvel.
143
00:08:12,575 --> 00:08:13,784
Klog pige.
144
00:08:21,709 --> 00:08:23,252
Hvad har du gang i?
145
00:08:23,336 --> 00:08:25,713
Julien sagde,
han taler med andre bureauer.
146
00:08:25,796 --> 00:08:26,964
Jeg ville hjælpe.
147
00:08:27,048 --> 00:08:29,133
Du behøver ikke redde mig.
148
00:08:29,217 --> 00:08:32,845
Og jeg behøver ikke tage æren for en idé,
jeg ikke kan lide.
149
00:08:32,929 --> 00:08:35,306
-Det kommer du til.
-Vær ikke så sikker.
150
00:08:36,349 --> 00:08:39,101
Forresten, din lille gave fra La Perla.
151
00:08:39,185 --> 00:08:40,186
Hvem er den fra?
152
00:08:40,937 --> 00:08:42,313
Bare min ven.
153
00:08:42,813 --> 00:08:44,524
Min nye ven, Gabriel.
154
00:08:44,607 --> 00:08:45,483
Gabriel?
155
00:08:46,150 --> 00:08:48,611
Du har fået så mange nye venner i Paris.
156
00:08:52,323 --> 00:08:53,824
Luc og jeg giver frokost.
157
00:08:53,908 --> 00:08:55,201
-Men jeg…
-Nu!
158
00:09:05,336 --> 00:09:08,089
Hvad laver du med Sylvie og Antoine?
159
00:09:08,839 --> 00:09:11,717
Ved I,
det er en dysfunktionel arbejdsplads?
160
00:09:11,801 --> 00:09:13,553
Du skaber dramaet.
161
00:09:15,221 --> 00:09:16,430
Mener du det?
162
00:09:16,514 --> 00:09:18,724
-Hun tror, vi ikke ved det.
-Ved hvad?
163
00:09:20,351 --> 00:09:24,564
-Hvad er det for en lugt?
-Fare. Sylvie så La Perla-æsken.
164
00:09:24,647 --> 00:09:25,898
Ja, det var…
165
00:09:26,899 --> 00:09:28,109
Den var fra en ven.
166
00:09:29,944 --> 00:09:32,280
La Perla er Antoines favoritsted.
167
00:09:32,363 --> 00:09:35,074
Det er det for mange. Det er berømt.
168
00:09:35,157 --> 00:09:36,492
Luc, hjælp mig.
169
00:09:37,118 --> 00:09:39,829
Jeg har arbejdet med Sylvie
i næsten 12 år.
170
00:09:39,912 --> 00:09:42,915
Hun virker skræmmende,
men hun er faktisk meget sød.
171
00:09:42,999 --> 00:09:45,376
Hun trampede på dig for at komme frem.
172
00:09:45,459 --> 00:09:47,253
Hun er dygtig til sit arbejde.
173
00:09:47,336 --> 00:09:51,007
Sagen er,
Antoine var en ung, smart klient.
174
00:09:51,090 --> 00:09:52,967
Han jagtede Sylvie.
175
00:09:53,050 --> 00:09:55,344
-Var han gift?
-Selvfølgelig.
176
00:09:55,428 --> 00:09:58,889
Han havde en kone, så fik han en Sylvie.
177
00:09:58,973 --> 00:10:01,142
Det var alt, han behøvede.
178
00:10:01,225 --> 00:10:02,935
Kan I ikke lugte det?
179
00:10:03,644 --> 00:10:07,815
Nej. Det er en ting
at være din kone utro med din elskerinde.
180
00:10:07,898 --> 00:10:11,652
Noget andet er at være din elskerinde utro
med en ung amerikaner.
181
00:10:11,736 --> 00:10:12,570
Hvad?
182
00:10:13,404 --> 00:10:15,698
-Aldrig i livet.
-Han siger bare,
183
00:10:15,781 --> 00:10:19,160
hvis det lingeri ikke var fra din nye ven,
184
00:10:19,243 --> 00:10:23,164
og hvis du vil starte noget med ham,
så tænk dig om.
185
00:10:26,792 --> 00:10:28,210
Jeg har trådt i lort.
186
00:10:29,670 --> 00:10:31,005
Ja, det har du.
187
00:10:34,717 --> 00:10:37,970
Hvorfor prøver du
at få kvinden til at kunne lide dig?
188
00:10:38,054 --> 00:10:43,225
Hun er min chef, hvis fyr, vores klient,
sendte mig lingeri, som jeg vil returnere.
189
00:10:43,309 --> 00:10:47,146
-Det tilhører dig.
-Han tilhører sin kone. Og Sylvie.
190
00:10:47,229 --> 00:10:49,940
Og hvem han ellers knalder,
så hvorfor ikke dig?
191
00:10:50,024 --> 00:10:51,817
Du har ikke oplevet Paris,
192
00:10:51,901 --> 00:10:55,946
før du har haft
mindst én vildt upassende affære.
193
00:10:56,030 --> 00:10:58,699
Jeg vil hellere have Sylvies respekt.
194
00:10:58,783 --> 00:11:00,076
Det får du aldrig.
195
00:11:00,743 --> 00:11:04,914
Vil han købe dig tøj
og vise dig alle de gode steder i Paris?
196
00:11:04,997 --> 00:11:05,831
Sikkert.
197
00:11:05,915 --> 00:11:07,291
Præsenter ham for mig.
198
00:11:07,375 --> 00:11:09,669
-Jeg er ligeglad med Sophie.
-Sylvie.
199
00:11:09,752 --> 00:11:10,628
Ja ja.
200
00:11:19,303 --> 00:11:21,681
Flot galleri. Hvordan blev du inviteret?
201
00:11:21,764 --> 00:11:24,725
Jeg mødte en pige,
da jeg købte blomster i mit kvarter.
202
00:11:24,809 --> 00:11:26,852
Hun reddede mig fra at købe dårlige roser,
203
00:11:26,936 --> 00:11:29,897
fortalte om gode brunchsteder
og inviterede mig.
204
00:11:29,980 --> 00:11:31,941
Tror du, hun lagde an på dig?
205
00:11:32,024 --> 00:11:33,192
Hvad?
206
00:11:33,275 --> 00:11:34,402
Ikke før nu.
207
00:11:36,070 --> 00:11:37,154
Der er han.
208
00:11:37,238 --> 00:11:39,198
-Hvem?
-Randy Zimmer.
209
00:11:39,281 --> 00:11:41,951
-Med den smukke blondine?
-Ja, det er Camille.
210
00:11:42,910 --> 00:11:45,454
-Du burde lægge an på hende.
-Hold op!
211
00:11:47,373 --> 00:11:50,084
-Ønsk mig held og lykke.
-Held og lykke, biche.
212
00:11:54,296 --> 00:11:55,589
Emily!
213
00:11:57,466 --> 00:11:59,552
-Hej.
-Godt, at du kom.
214
00:11:59,635 --> 00:12:01,971
Chicago, det er Chicago.
215
00:12:02,054 --> 00:12:03,848
Randy Zimmer. Emily Cooper.
216
00:12:04,682 --> 00:12:06,183
Jeg er en stor fan.
217
00:12:07,309 --> 00:12:08,310
Tak.
218
00:12:08,894 --> 00:12:12,690
Emily er flyttet hertil fra Chicago
for at arbejde i et marketingfirma.
219
00:12:12,773 --> 00:12:14,358
-Var det rigtigt?
-Perfekt.
220
00:12:14,442 --> 00:12:17,570
Godt. Lad os tale senere
om det maleri, du kan lide.
221
00:12:17,653 --> 00:12:18,738
Ja. Glem det ikke.
222
00:12:20,156 --> 00:12:22,616
-Tak. Igen.
-Jeg er glad for, at du kom.
223
00:12:24,201 --> 00:12:27,246
Det er spændende,
du åbner et Zimmer-hotel i Paris!
224
00:12:27,329 --> 00:12:28,664
Ja, i november.
225
00:12:28,748 --> 00:12:32,376
Du sagde i Business Week i marts 2010,
da Zimmer Zürich åbnede,
226
00:12:32,460 --> 00:12:36,338
-at du ville have dit flagskib her.
-Kan du huske mine interviews?
227
00:12:36,422 --> 00:12:40,217
Ja. Da Zimmer South Beach åbnede i 2015,
228
00:12:40,301 --> 00:12:44,138
fortalte du Architectural Digest,
at et godt hotel skal have et ekko.
229
00:12:45,014 --> 00:12:46,932
Ja, wow.
230
00:12:47,600 --> 00:12:48,434
Tak.
231
00:12:50,227 --> 00:12:51,937
Hvorfor gør du det ikke?
232
00:12:52,021 --> 00:12:53,063
Gør ikke hvad?
233
00:12:53,606 --> 00:12:56,317
For at få et ekko
må man pirre alle sanserne.
234
00:12:56,400 --> 00:12:59,987
Ikke bare en smuk udsigt og dyre lagner,
men en duft.
235
00:13:00,988 --> 00:13:04,950
-Hvad er der galt med duften?
-Ikke noget, der er ingen duft.
236
00:13:05,034 --> 00:13:06,285
Det er pointen.
237
00:13:06,368 --> 00:13:09,205
Det er som en tom reklametavle
på Madison Avenue.
238
00:13:09,288 --> 00:13:11,040
Tomme huse, der går til spilde.
239
00:13:13,250 --> 00:13:14,335
Fortsæt.
240
00:13:14,418 --> 00:13:18,214
Når man sælger et hus,
skal man bage småkager.
241
00:13:19,048 --> 00:13:20,716
Duften minder folk om
242
00:13:20,800 --> 00:13:25,638
hjemlig hygge, varme,
sukker, smør og et lykkeligt sted.
243
00:13:26,680 --> 00:13:28,349
Du har brug for småkager.
244
00:13:29,975 --> 00:13:31,685
Giver du mig en småkage?
245
00:13:32,937 --> 00:13:33,979
Mit kort.
246
00:13:35,981 --> 00:13:37,858
Det var en god elevatortale.
247
00:13:38,359 --> 00:13:42,196
Jeg er her til i morgen.
Vis mig, hvad du har, Chicago.
248
00:14:06,136 --> 00:14:09,098
-Velkommen til Savoir.
-Tak.
249
00:14:09,181 --> 00:14:11,600
Randy Zimmer, det er Antoine Lambert,
250
00:14:11,684 --> 00:14:14,144
Maison Lavaux' indehaver og mesternæse.
251
00:14:15,688 --> 00:14:18,232
Og det er chefen for Savoir,
Sylvie Grateau.
252
00:14:21,902 --> 00:14:25,781
Så vi har hovedet og næsen.
253
00:14:26,574 --> 00:14:27,491
Hvad er du så?
254
00:14:27,575 --> 00:14:28,701
Munden?
255
00:14:28,784 --> 00:14:30,744
Jeg troede, hun var benene.
256
00:14:31,662 --> 00:14:34,164
Okay… Skal vi gå i gang?
257
00:14:39,378 --> 00:14:41,380
At skabe en duft
er som at skrive en symfoni.
258
00:14:43,507 --> 00:14:44,633
Et andet eksempel.
259
00:14:45,718 --> 00:14:48,137
Til vores nuværende signaturduft,
De L'Heure,
260
00:14:48,220 --> 00:14:50,639
startede vi med en komposition.
261
00:14:52,057 --> 00:14:54,810
Topnoter af bergamot,
mandarin og vetiver.
262
00:14:54,894 --> 00:14:57,438
Mellemnoterne er duftens hjerte.
263
00:14:58,230 --> 00:15:00,733
Ylang-ylang, provencalsk lavendel.
264
00:15:00,816 --> 00:15:05,362
Dybde og fylde kommer fra
bundnoterne af indol.
265
00:15:05,446 --> 00:15:08,616
Som har samme molekylære forbindelse
som merde.
266
00:15:08,699 --> 00:15:09,783
Sagde han lige…?
267
00:15:09,867 --> 00:15:11,201
-Lort.
-Dit speciale.
268
00:15:11,285 --> 00:15:14,371
Ja, det lyder skørt, men det er sandt.
269
00:15:14,455 --> 00:15:17,416
Som i livet må man finde balancen
mellem det søde og…
270
00:15:17,499 --> 00:15:18,459
Det stinkende?
271
00:15:19,919 --> 00:15:22,004
Det gør en parfum compliqué.
272
00:15:23,714 --> 00:15:25,758
Det er en interessant idé,
273
00:15:25,841 --> 00:15:29,511
men det er en stor beslutning,
og jeg rejser i morgen.
274
00:15:30,095 --> 00:15:30,930
Sikken skam.
275
00:15:31,555 --> 00:15:34,600
Måske finder du
en god parfumemager i Chicago.
276
00:15:35,768 --> 00:15:37,603
Jeg vil det her, Sylvie.
277
00:15:38,437 --> 00:15:39,939
Er du stadig klient her?
278
00:15:40,648 --> 00:15:43,150
Skal vi ikke spise middag i aften?
279
00:15:43,233 --> 00:15:44,860
-Og tale videre.
-God idé.
280
00:15:44,944 --> 00:15:47,655
Jeg er frisk på alt
med en Michelinstjerne.
281
00:15:47,738 --> 00:15:52,618
-Jeg har nogle idéer.
-Nej, Emily, du er Paris-eksperten.
282
00:15:52,701 --> 00:15:54,495
Så du bestiller bord
283
00:15:54,578 --> 00:15:58,082
og sørger for, vi ikke skuffer Randy
hans sidste aften.
284
00:15:58,749 --> 00:15:59,792
Den klarer jeg.
285
00:15:59,875 --> 00:16:00,751
-Godt.
-Tak.
286
00:16:08,550 --> 00:16:11,303
Ja. I aften. Nu.
287
00:16:12,596 --> 00:16:15,975
-Det er très vigtigt.
-Det er umuligt. Vi er fuldt booket.
288
00:16:16,058 --> 00:16:18,644
Ja, jeg forstår, fuldt booket.
289
00:16:18,727 --> 00:16:19,561
Tak.
290
00:16:22,022 --> 00:16:23,440
Tak for den vidunderlige idé.
291
00:16:24,566 --> 00:16:26,568
Jeg ved, det var dig.
292
00:16:26,652 --> 00:16:28,737
-Vi vil bringe glæde.
-Godt at vide.
293
00:16:29,822 --> 00:16:31,323
Bragte min gave glæde?
294
00:16:33,158 --> 00:16:35,995
Ja, det var meget betænksomt, men…
295
00:16:36,078 --> 00:16:37,579
Nej, det var unødvendigt.
296
00:16:37,663 --> 00:16:39,081
Nej da.
297
00:16:39,164 --> 00:16:40,958
Og lidt upassende.
298
00:16:41,041 --> 00:16:42,292
Ifølge hvem?
299
00:16:42,376 --> 00:16:46,630
Mig. Jeg tager normalt ikke
imod lingeri fra klienter.
300
00:16:46,714 --> 00:16:49,174
Især ikke gifte klienter.
301
00:16:49,800 --> 00:16:53,053
Er det, hvad du tror?
At jeg købte det for min skyld?
302
00:16:53,887 --> 00:16:55,014
Ja.
303
00:16:55,514 --> 00:16:58,100
Det gjorde jeg ikke.
Det var for din skyld.
304
00:16:59,268 --> 00:17:01,228
Så du følte dig sexet og stærk.
305
00:17:01,854 --> 00:17:05,024
En modig kvinde,
der ikke er bange for at erobre verden.
306
00:17:05,107 --> 00:17:06,191
Endda Paris.
307
00:17:07,818 --> 00:17:08,652
Undskyld.
308
00:17:09,278 --> 00:17:11,071
Du har nok andre grænser.
309
00:17:11,155 --> 00:17:13,073
Ja, det har jeg.
310
00:17:13,157 --> 00:17:14,366
Jeg kan lide orden.
311
00:17:14,450 --> 00:17:16,660
Arbejdsliv og privatliv for sig.
312
00:17:16,744 --> 00:17:19,413
Butikken med kasser er lige mig.
313
00:17:20,164 --> 00:17:22,458
Det her er den franske måde.
314
00:17:22,958 --> 00:17:26,920
Og nu, hvor du er i Paris, vil du opdage
vidunderlige ting udenfor din…
315
00:17:27,629 --> 00:17:29,757
Hvordan siger man? Din dåse?
316
00:17:29,840 --> 00:17:31,467
Lad os holde os til kasser.
317
00:17:32,009 --> 00:17:35,220
Emily, bestil bord på Le Grand Véfour.
318
00:17:35,929 --> 00:17:37,097
Okay.
319
00:17:38,098 --> 00:17:38,932
Antoine.
320
00:17:44,480 --> 00:17:47,441
Ingen får bord i sidste øjeblik.
Det er umuligt.
321
00:17:48,609 --> 00:17:49,443
Hun hader mig.
322
00:17:59,995 --> 00:18:01,121
Hvordan gjorde du det?
323
00:18:01,205 --> 00:18:04,374
Jeg gik online hvert femte sekund,
indtil der var en aflysning.
324
00:18:05,167 --> 00:18:06,919
Okay. Vent her.
325
00:18:13,425 --> 00:18:16,512
Et bord til seks personnes
under navnet Emily Cooper.
326
00:18:17,262 --> 00:18:21,391
Jeg er imponeret.
Jeg har aldrig kunnet få et bord her.
327
00:18:21,475 --> 00:18:22,726
Emily er fantastisk.
328
00:18:22,810 --> 00:18:26,271
Ja, det ville være fantastisk,
hvis vi sad ned.
329
00:18:27,606 --> 00:18:30,109
Husker du den første gang,
jeg tog dig med herhen?
330
00:18:31,151 --> 00:18:31,985
Nej.
331
00:18:34,404 --> 00:18:36,448
Vi har intet bord i det navn.
332
00:18:36,532 --> 00:18:38,700
Jo, jeg bekræftede det på nettet.
333
00:18:39,284 --> 00:18:40,369
Nej, beklager.
334
00:18:45,499 --> 00:18:46,333
Se nu.
335
00:18:46,875 --> 00:18:48,418
Her er e-mailbekræftelsen.
336
00:18:48,502 --> 00:18:51,421
Seks personer, kl. 21, 08/11.
337
00:18:51,505 --> 00:18:53,465
Vidunderligt. Vi ses den 8. november.
338
00:18:53,549 --> 00:18:55,717
Du bestilte bord til den 8. november.
339
00:18:55,801 --> 00:18:57,177
Det er den 11. august.
340
00:18:57,761 --> 00:19:00,347
Åh gud, I vender datoerne om.
341
00:19:00,430 --> 00:19:01,598
Nej, det gør I.
342
00:19:02,808 --> 00:19:04,059
Okay, men kan du…
343
00:19:04,893 --> 00:19:06,311
Det er virkelig vigtigt…
344
00:19:25,289 --> 00:19:26,123
Okay.
345
00:19:31,712 --> 00:19:32,546
Hallo.
346
00:19:32,629 --> 00:19:34,464
Hej. Gabriel, det er Emily.
347
00:19:34,548 --> 00:19:36,758
-Hvem?
-Emily Cooper, din nabo.
348
00:19:36,842 --> 00:19:38,302
Hej, Emily!
349
00:19:38,385 --> 00:19:39,678
Det er svært at høre dig.
350
00:19:39,761 --> 00:19:42,472
Jeg vil bede om en tjeneste.
En vigtig klient…
351
00:19:42,556 --> 00:19:44,224
Åh, dit lingeri.
352
00:19:44,308 --> 00:19:45,934
Ja, har du plads til seks?
353
00:19:46,018 --> 00:19:47,102
I aften?
354
00:19:47,186 --> 00:19:48,020
Ja, perfekt.
355
00:19:48,103 --> 00:19:49,897
-Nej, jeg…
-Jeg har brug for din hjælp.
356
00:19:49,980 --> 00:19:51,857
Det gælder mit job.
357
00:19:51,940 --> 00:19:53,901
Vi lukker om 30 minutter.
358
00:19:53,984 --> 00:19:55,569
Okay, vi ses om 15.
359
00:19:58,906 --> 00:19:59,740
Ja!
360
00:20:04,828 --> 00:20:08,165
Jeg har en god og en fantastisk nyhed!
361
00:20:08,248 --> 00:20:11,084
-Hvad er den gode nyhed?
-Middagen er i femte.
362
00:20:11,168 --> 00:20:14,922
Personligt tilberedt af en af
de hotteste unge kokke i Paris.
363
00:20:15,005 --> 00:20:17,049
Og hvad er den fantastiske nyhed?
364
00:20:17,132 --> 00:20:21,136
Vi skal spise på Le Grand Véfour
den 8. november, når Zimmer Paris åbner!
365
00:20:22,179 --> 00:20:23,597
Okay.
366
00:20:23,680 --> 00:20:24,514
Fint.
367
00:20:34,233 --> 00:20:36,318
Vi vil have det personlige element.
368
00:20:42,824 --> 00:20:46,036
Jeg tænker, at kashmirtræ,
blomstrende jasmin
369
00:20:46,787 --> 00:20:50,415
og eksotiske orkideer
kunne være yderst romantisk.
370
00:20:50,499 --> 00:20:54,044
Til dit hotel vil du selvfølgelig
have noget mere coquin.
371
00:20:54,962 --> 00:20:55,879
Frækt.
372
00:20:57,464 --> 00:20:59,508
Hvilket er Antoines specialitet.
373
00:20:59,591 --> 00:21:03,637
Der er noget romantisk
ved en signaturduft i en hotelkæde.
374
00:21:03,720 --> 00:21:05,222
Som et perfekt ægteskab.
375
00:21:05,305 --> 00:21:07,224
En affære. Meget mere romantisk.
376
00:21:07,307 --> 00:21:08,141
Præcis.
377
00:21:08,225 --> 00:21:09,977
Derfor tager folk på hotel.
378
00:21:10,060 --> 00:21:11,144
Især i Paris.
379
00:21:11,645 --> 00:21:15,232
Duften skal minde folk om det øjeblik,
de tilbragte sammen.
380
00:21:15,315 --> 00:21:17,943
De kan opleve det igen og igen.
381
00:21:18,026 --> 00:21:20,404
Ja, dufte aftager med tiden.
382
00:21:20,487 --> 00:21:24,825
Man skal bare sprøjte den på,
så blusser lidenskaben op igen.
383
00:21:24,908 --> 00:21:26,618
Fra mit synspunkt
384
00:21:26,702 --> 00:21:29,538
bliver dit hotels duft et afrodisiakum.
385
00:21:29,621 --> 00:21:31,790
Meget interessant forslag.
386
00:21:31,873 --> 00:21:34,126
Så mange muligheder.
387
00:21:34,209 --> 00:21:35,669
Så mange.
388
00:21:35,752 --> 00:21:36,920
Skål for elskende!
389
00:21:37,004 --> 00:21:38,213
For elskende!
390
00:21:38,297 --> 00:21:39,381
Gamle og nye.
391
00:21:40,507 --> 00:21:41,842
Det skåler jeg på.
392
00:21:44,386 --> 00:21:45,512
Okay, Antoine.
393
00:21:46,680 --> 00:21:47,973
Lad os finde duften.
394
00:21:48,056 --> 00:21:51,101
-Mine advokater kontakter dig i morgen.
-Fantastisk.
395
00:21:53,270 --> 00:21:55,522
Det betyder vel, du bliver hos Savoir?
396
00:21:55,605 --> 00:21:57,524
Jeg ville aldrig forlade dig.
397
00:21:57,607 --> 00:21:59,860
Jeg vil gerne hæve glasset igen
398
00:21:59,943 --> 00:22:01,820
for en legendarisk affære:
399
00:22:01,903 --> 00:22:04,072
Zimmer Hotel og Maison Lavaux.
400
00:22:08,994 --> 00:22:12,914
Her er vores enestående
og fantastiske kok, min ven, Gabriel.
401
00:22:15,459 --> 00:22:17,377
Det er ikke Le Grand Véfour, men…
402
00:22:17,461 --> 00:22:20,547
Jeg går hellere nye veje
og lader de andre følge efter.
403
00:22:20,630 --> 00:22:23,342
Pas på.
Måske stjæler vi dig til Zimmer.
404
00:22:23,425 --> 00:22:25,010
Hun har mit nummer.
405
00:22:25,093 --> 00:22:26,678
Tak, fordi I kom.
406
00:22:26,762 --> 00:22:27,596
Tak.
407
00:22:28,847 --> 00:22:32,309
Er det din nye ven Gabriel?
408
00:22:32,976 --> 00:22:34,019
Ja.
409
00:22:38,940 --> 00:22:39,816
Tak.
410
00:22:41,985 --> 00:22:43,653
Det var fantastisk.
411
00:22:44,654 --> 00:22:45,489
Det var intet.
412
00:22:45,572 --> 00:22:49,242
Det oversteg alle forventninger.
Du fik mig til at se godt ud.
413
00:22:49,826 --> 00:22:51,328
Det er ikke svært.
414
00:22:52,412 --> 00:22:53,372
Skal vi gå?
415
00:22:53,955 --> 00:22:56,041
Tak for måltidet.
416
00:22:56,124 --> 00:22:58,293
-Det var incroyable.
-Det var så lidt.
417
00:22:58,377 --> 00:23:01,254
Jeg må sige,
at du har udsøgt smag i lingeri.
418
00:23:01,338 --> 00:23:02,631
-Hvad?
-Det har du.
419
00:23:02,714 --> 00:23:04,174
Det har han virkelig.
420
00:23:04,257 --> 00:23:07,594
Tak igen, vi ses senere.
421
00:23:12,182 --> 00:23:13,016
Emily.
422
00:23:14,601 --> 00:23:17,312
Jeg må sige,
at du gjorde det godt i dag.
423
00:23:18,522 --> 00:23:21,650
Sylvie, vi skal vinde sammen.
424
00:23:21,733 --> 00:23:26,696
Nogle ting går tabt i oversættelsen,
men jeg er ved at finde min vej.
425
00:23:26,780 --> 00:23:31,576
Vi går ud til drinks, og du kan tage med,
men du har nok bedre ting at gøre.
426
00:23:32,619 --> 00:23:35,747
Han bor nedenunder.
Jeg vil ikke gøre det indviklet.
427
00:23:35,831 --> 00:23:38,583
Nogle gange
er de bedste forhold indviklede.
428
00:23:54,850 --> 00:23:56,101
Har du glemt noget?
429
00:23:56,726 --> 00:23:57,561
Ja.
430
00:24:10,991 --> 00:24:11,825
Godnat.
431
00:24:23,920 --> 00:24:26,548
-Emily!
-Hej, Camille! Hvor vildt!
432
00:24:26,631 --> 00:24:30,427
Vi løber ind i hinanden igen.
Jeg spiste middag med Randy Zimmer.
433
00:24:30,510 --> 00:24:32,429
-Her?
-Ja, maden er fantastisk.
434
00:24:32,512 --> 00:24:34,890
Ja, kokken er min kæreste.
435
00:24:36,308 --> 00:24:37,434
Gabriel?
436
00:24:37,517 --> 00:24:39,519
Ja. Kender du ham?
437
00:24:39,603 --> 00:24:40,854
Ikke rigtig…
438
00:24:40,937 --> 00:24:43,023
Han bor i lejligheden under mig
439
00:24:43,106 --> 00:24:48,987
på samme gade som blomstermarkedet,
hvor du og jeg mødtes.
440
00:24:52,908 --> 00:24:53,867
Kender I hinanden?
441
00:24:55,118 --> 00:24:56,578
Ja, vi gør.
442
00:24:56,661 --> 00:24:58,288
Se bare. Jeg sagde det jo.
443
00:24:58,371 --> 00:25:01,666
Paris virker som en storby,
men det er en lille by.
444
00:25:02,751 --> 00:25:04,169
Så godt at se dig.
445
00:25:57,556 --> 00:25:59,766
Tekster af: Charlotte Reeve