1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:17,600 --> 00:00:18,727
Saya boleh bunga?
3
00:00:19,352 --> 00:00:20,603
Ros merah jambu?
4
00:00:21,813 --> 00:00:23,148
Ros rosé…
5
00:00:23,398 --> 00:00:24,899
Rosé…
6
00:00:26,943 --> 00:00:30,530
Bukan untuk awak. Ia ros dari selatan.
7
00:00:31,448 --> 00:00:32,282
Apa?
8
00:00:32,782 --> 00:00:33,616
Di sini.
9
00:00:35,076 --> 00:00:36,077
Ini untuk awak.
10
00:00:38,913 --> 00:00:40,832
Dia nak beli ros cantik, bukan itu.
11
00:00:48,298 --> 00:00:50,967
5.6 euro. Jadikan kepada enam euro.
12
00:00:51,051 --> 00:00:51,926
Betulkah?
13
00:00:54,387 --> 00:00:55,472
Sangat.
14
00:00:58,808 --> 00:01:01,061
Terima kasih. Bahasa Perancis saya teruk.
15
00:01:01,144 --> 00:01:03,146
Tak. Dia tak baik dengan sesiapa.
16
00:01:03,229 --> 00:01:06,816
Awak baik. Orang Perancis.
Awak cakap bahasa Inggeris!
17
00:01:06,900 --> 00:01:09,944
Sudah tentu. Saya membesar
tengok American TV.
18
00:01:11,071 --> 00:01:15,200
- Awak? Melawat dari Amerika Syarikat?
- Saya tinggal di sini sekarang.
19
00:01:15,742 --> 00:01:18,328
Saya dengar sendiri apa saya kata dan
20
00:01:18,411 --> 00:01:20,246
saya sendiri tak percaya.
21
00:01:20,330 --> 00:01:21,623
- Emily.
- Camille.
22
00:01:23,333 --> 00:01:25,752
Dan bagaimana awak bertuah
dapat pindah ke Paris?
23
00:01:25,835 --> 00:01:28,171
Saya kerja dengan
firma pemasaran besar di Chicago
24
00:01:28,254 --> 00:01:30,548
yang peroleh firma
pemasaran lebih kecil di sini.
25
00:01:30,632 --> 00:01:33,134
Saya umpama pandangan orang Amerika.
26
00:01:33,927 --> 00:01:35,804
Dan apa awak rasa tentang itu?
27
00:01:36,513 --> 00:01:38,306
Sama macam wanita bunga tadi.
28
00:01:39,682 --> 00:01:42,352
Awak mesti pergi
Le Marché des Enfants Rouges.
29
00:01:42,435 --> 00:01:43,978
- Ia di Marais.
- Okey.
30
00:01:44,062 --> 00:01:48,858
Ada banyak tempat menarik di sana.
Ambil sahaja métro ke Filles du Calvaire.
31
00:01:48,942 --> 00:01:52,862
Kali terakhir saya naik métro
saya sampai ke arrondissement ke-21.
32
00:01:53,655 --> 00:01:55,281
Hanya ada 20.
33
00:01:55,365 --> 00:01:56,199
Tepat sekali.
34
00:01:57,033 --> 00:01:59,244
Bandar ini sangat keterlaluan.
35
00:01:59,327 --> 00:02:00,620
Bertenang.
36
00:02:01,246 --> 00:02:03,790
Paris macam bandar besar,
37
00:02:03,873 --> 00:02:05,959
tapi sebenarnya pekan kecil.
38
00:02:06,042 --> 00:02:08,378
Awak akan tahu
selepas tinggal lama di sini.
39
00:02:09,504 --> 00:02:11,381
Apa awak buat malam ini?
40
00:02:12,298 --> 00:02:14,384
Kalau selasa, kelas bahasa.
41
00:02:15,176 --> 00:02:18,388
Saya ada idea lebih baik.
Saya bekerja di galeri seni
42
00:02:18,471 --> 00:02:20,890
dan kita ada pembukaan malam ini.
43
00:02:20,974 --> 00:02:24,394
Kumpulan menyeronokkan,
dan orang dari Chicago.
44
00:02:25,311 --> 00:02:27,272
Awak kenal Randy Zimmer?
45
00:02:27,355 --> 00:02:28,398
Orang hotel?
46
00:02:28,481 --> 00:02:30,984
Saya pernah dengar,
dia macam Ian Schrager baru.
47
00:02:31,067 --> 00:02:34,737
- Yang lama jangan terasa.
- Sebenarnya, dia tengok seni.
48
00:02:34,821 --> 00:02:37,615
Untuk hotel barunya di Paris. Datanglah!
49
00:02:37,699 --> 00:02:40,451
Galerie de Garipuy, blok ke empat.
50
00:02:40,535 --> 00:02:43,621
- Di sebelah blok ke lima?
- Hanya seberang sungai,
51
00:02:44,289 --> 00:02:45,915
Awak akan biasa nanti!
52
00:02:45,999 --> 00:02:47,876
- Okey, saya kena pergi.
- Okey.
53
00:02:49,794 --> 00:02:51,880
- Saya minta maaf.
- Saya tak.
54
00:02:51,963 --> 00:02:53,214
Jumpa malam ini?
55
00:03:10,815 --> 00:03:17,780
10.4 PENGIKUT
@EMILY DI PARIS
56
00:03:17,864 --> 00:03:23,036
#SEMUAAKANBAIK!
57
00:03:40,511 --> 00:03:41,888
Paquets saya!
58
00:03:41,971 --> 00:03:42,889
Akhirnya.
59
00:03:49,187 --> 00:03:51,356
Oh, okey, tak mengapa.
60
00:03:51,439 --> 00:03:54,984
- Saya boleh uruskan.
- Tapi siapa urus awak?
61
00:03:57,028 --> 00:03:59,405
Okey. Ini dia. Awak boleh?
62
00:04:00,281 --> 00:04:01,324
Jangan risau.
63
00:04:06,162 --> 00:04:07,205
Oh, Tuhanku.
64
00:04:11,042 --> 00:04:11,918
Awak tahu,
65
00:04:13,127 --> 00:04:14,504
batu bata ada di Paris.
66
00:04:14,587 --> 00:04:17,006
Cuma barang dari rumah yang saya perlu.
67
00:04:19,676 --> 00:04:21,010
Bukan itu.
68
00:04:21,094 --> 00:04:23,221
Itu dari pejabat saya.
69
00:04:23,763 --> 00:04:26,432
- Awak terlibat urusan apa?
- Pemasaran.
70
00:04:27,976 --> 00:04:30,895
Oh, tidak.
71
00:04:30,979 --> 00:04:34,190
Mentega kacang Trader Joe saya.
72
00:04:35,358 --> 00:04:37,402
- Bekas teman lelaki saya.
- Maaf.
73
00:04:37,485 --> 00:04:39,862
Tak, saya boleh hidup tanpa dia. Tapi…
74
00:04:39,946 --> 00:04:42,699
- mentega kacang…
- Awak di Paris sekarang.
75
00:04:42,782 --> 00:04:45,493
Pasti ada lebih bagus
daripada mentega kacang.
76
00:04:54,460 --> 00:04:55,378
Oh Tuhanku!
77
00:04:56,087 --> 00:04:59,173
Saya macam tak pernah
makan telur dadar. Ini hebat!
78
00:05:00,258 --> 00:05:04,137
- Awak tak nak mentega kacang lagi?
- Tak, memang takkanlah.
79
00:05:04,762 --> 00:05:06,764
Jadi awak pasarkan pakaian dalam?
80
00:05:07,598 --> 00:05:08,516
Barang mewah.
81
00:05:09,392 --> 00:05:11,227
Pakaian dalam itu hadiah.
82
00:05:11,311 --> 00:05:12,812
Daripada pelanggan.
83
00:05:12,895 --> 00:05:16,524
- Mesti awak buat dia gembira.
- Harapnya. Secara profesional.
84
00:05:17,025 --> 00:05:18,693
Bunyinya masih tak betul.
85
00:05:18,776 --> 00:05:21,446
Sebenarnya hadiah itu masalah untuk saya.
86
00:05:21,529 --> 00:05:22,363
Kenapa?
87
00:05:22,447 --> 00:05:25,992
Pertama, dia dah kahwin.
Kedua, dia ada hubungan dengan bos saya
88
00:05:26,075 --> 00:05:28,369
yang nak saya naik pesawat ke Chicago.
89
00:05:28,453 --> 00:05:31,414
Ketiga, ia sangat tak sopan.
90
00:05:31,497 --> 00:05:34,459
- Bunyi macam serabut.
- Ya. Saya benci serabut.
91
00:05:34,542 --> 00:05:37,587
- Sejak kecil lagi saya ada peraturan.
- Pis tak boleh sentuh lobak.
92
00:05:37,670 --> 00:05:41,674
Saya mesti ada sos
dan saya suka daging saya tak dipotong.
93
00:05:45,678 --> 00:05:46,929
Apa pun,
94
00:05:47,013 --> 00:05:50,099
saya akan tolong awak kemas
sebelum saya pergi.
95
00:05:54,312 --> 00:05:55,980
Oh, tidak.
96
00:05:56,064 --> 00:05:56,898
Itu…
97
00:05:56,981 --> 00:05:58,274
Itu rosakkan kuali.
98
00:05:58,358 --> 00:05:59,442
Ini sabun.
99
00:05:59,525 --> 00:06:03,446
Itulah rahsia telur dadar.
Kami tak pernah bersihkan, kami…
100
00:06:03,529 --> 00:06:05,073
biarkan kering.
101
00:06:06,783 --> 00:06:08,117
Itu peraturan saya.
102
00:06:09,702 --> 00:06:10,536
Okey.
103
00:06:28,054 --> 00:06:30,598
Oh, cantiknya. Terima kasih.
104
00:06:31,682 --> 00:06:33,684
- Siapa dengannya di dalam?
- Antoine.
105
00:06:33,768 --> 00:06:35,812
- Mereka macam bergaduh.
- Pandai.
106
00:06:35,895 --> 00:06:36,854
Apa mereka kata?
107
00:06:36,938 --> 00:06:39,816
Dia kata Antoine tak hargai dia,
108
00:06:39,899 --> 00:06:43,444
dan sekarang dia ugut
nak jumpa agensi lain.
109
00:06:43,528 --> 00:06:46,072
Oh, Tuhan. Saya kena buat sesuatu.
110
00:06:46,155 --> 00:06:49,826
Tidak, awak tak boleh bergantung
pada minyak wangi dia.
111
00:06:49,909 --> 00:06:52,703
Kalau pelanggan tinggalkan
agensi selepas saya masuk,
112
00:06:52,787 --> 00:06:54,455
tahulah nak salahkan siapa.
113
00:07:03,005 --> 00:07:04,799
Harap saya tak ganggu.
114
00:07:04,882 --> 00:07:05,925
Sudah tentu!
115
00:07:06,008 --> 00:07:07,760
Orang Amerika di Paris.
116
00:07:07,844 --> 00:07:09,178
Masuklah!
117
00:07:09,262 --> 00:07:12,723
Saya nak beritahu saya nak jumpa
Randy Zimmer malam ini.
118
00:07:13,766 --> 00:07:14,851
Siapa?
119
00:07:15,935 --> 00:07:17,311
Dari kumpulan hotel.
120
00:07:18,146 --> 00:07:19,647
Idea awak!
121
00:07:19,730 --> 00:07:21,482
Untuk syarikat Antoine
122
00:07:21,566 --> 00:07:24,527
cipta minyak wangi istimewa
untuk hotel mereka.
123
00:07:26,571 --> 00:07:29,365
- Penting untuk Maison Lavaux.
- Kenapa tak beritahu saya?
124
00:07:30,366 --> 00:07:31,409
Sebab…
125
00:07:32,076 --> 00:07:34,162
kita tak sepatutnya umum lagi.
126
00:07:34,245 --> 00:07:36,539
Ia sangat terbaru.
127
00:07:37,248 --> 00:07:39,459
Menarik. Idea yang hebat. Sylvie.
128
00:07:40,501 --> 00:07:41,627
Macam mana kenal Zimmer?
129
00:07:43,463 --> 00:07:44,297
Emily?
130
00:07:45,047 --> 00:07:46,841
Kawan kami di Paris.
131
00:07:46,924 --> 00:07:47,842
- Betul.
- Ya.
132
00:07:48,551 --> 00:07:49,385
Apa pun…
133
00:07:49,469 --> 00:07:52,054
Saya cuma nak beritahu
mereka sukakannya.
134
00:07:52,138 --> 00:07:54,724
Permulaan, maksud saya.
Jadi doakan saya.
135
00:07:55,725 --> 00:07:57,018
Saya rasa tak perlu.
136
00:08:01,689 --> 00:08:02,857
Ini untuk awak.
137
00:08:03,858 --> 00:08:05,109
Selamat Hari Selasa.
138
00:08:09,113 --> 00:08:09,947
Jumpa lagi.
139
00:08:12,575 --> 00:08:13,409
Budak bijak.
140
00:08:21,709 --> 00:08:23,252
Apa yang awak buat?
141
00:08:23,336 --> 00:08:25,630
Julien kata dia buat mesyuarat agensi.
142
00:08:25,713 --> 00:08:26,964
Saya cuma nak tolong.
143
00:08:27,048 --> 00:08:29,133
Saya tak perlu awak masuk
dan selamatkan saya.
144
00:08:29,217 --> 00:08:32,845
Dan saya tak perlu terima pujian
untuk idea yang saya tak semestinya suka.
145
00:08:32,929 --> 00:08:35,473
- Awak akan suka.
- Jangan terlalu yakin.
146
00:08:36,265 --> 00:08:40,520
Selain itu, hadiah awak dari La Perla.
Sekali lagi, siapa bagi?
147
00:08:40,937 --> 00:08:42,230
Cuma… kawan saya.
148
00:08:42,772 --> 00:08:44,524
Kawan baru saya, Gabriel.
149
00:08:44,607 --> 00:08:45,483
Gabriel?
150
00:08:46,108 --> 00:08:49,028
Ramainya kawan baru awak di Paris?
151
00:08:52,240 --> 00:08:53,824
Saya dan Luc nak bawa awak makan.
152
00:08:53,908 --> 00:08:55,284
- Tapi saya…
- Sekarang!
153
00:08:57,537 --> 00:08:58,371
Okey.
154
00:09:05,336 --> 00:09:08,089
Apa awak nak buat
dengan Sylvie dan Antoine?
155
00:09:08,839 --> 00:09:11,717
Ada sesiapa perasan ini tempat kerja
yang tak berfungsi?
156
00:09:11,801 --> 00:09:13,553
Saya rasa awak yang buat drama.
157
00:09:15,221 --> 00:09:16,430
Awak serius?
158
00:09:16,514 --> 00:09:18,516
- Dia rasa kita tak tahu.
- Tahu apa?
159
00:09:20,351 --> 00:09:21,310
Bau apa ini?
160
00:09:21,394 --> 00:09:24,564
Bahaya. Sylvie nampak kotak
dari La Perla atas meja awak.
161
00:09:24,647 --> 00:09:25,898
Ya…
162
00:09:26,899 --> 00:09:28,109
Ia daripada kawan.
163
00:09:29,944 --> 00:09:32,280
La Perla tempat
yang Antoine selalu pergi.
164
00:09:32,363 --> 00:09:35,074
Ramai orang pergi sana. Ia terkenal.
165
00:09:35,157 --> 00:09:36,492
Luc, tolong saya.
166
00:09:37,118 --> 00:09:39,829
Saya kerja dengan Sylvie hampir 12 tahun.
167
00:09:39,912 --> 00:09:42,915
Dia nampak menakutkan,
tapi sebenarnya sangat baik.
168
00:09:42,999 --> 00:09:45,376
Baik? Dia pijak awak
untuk ada di tempat sekarang.
169
00:09:45,459 --> 00:09:47,253
Dia bagus buat kerja dia, okey?
170
00:09:47,336 --> 00:09:48,838
Maksud saya,
171
00:09:48,921 --> 00:09:51,007
Antoine pelanggan muda, kacak,
172
00:09:51,090 --> 00:09:52,967
dan dia buru Sylvie. Keras.
173
00:09:53,050 --> 00:09:55,344
- Waktu itu dia dah kahwin?
- Sudah tentu.
174
00:09:55,428 --> 00:09:58,889
Dia ada isteri, kemudian dia dapat Sylvie.
175
00:09:58,973 --> 00:10:01,142
Itu sahaja dia perlukan. Sementara.
176
00:10:01,225 --> 00:10:02,935
Awak berdua tak bau ini?
177
00:10:03,644 --> 00:10:07,815
Tak. Curang dengan isteri untuk bersama
perempuan simpanan satu hal.
178
00:10:07,898 --> 00:10:11,652
Curang dengan perempuan simpanan
orang Amerika satu hal lain.
179
00:10:11,736 --> 00:10:12,570
Apa?
180
00:10:13,404 --> 00:10:15,698
- Tak mungkin.
- Okey, dia nak kata,
181
00:10:15,781 --> 00:10:19,160
jika pakaian dalam itu bukan daripada
kawan baru awak,
182
00:10:19,243 --> 00:10:22,163
dan jika terfikir nak mula
sesuatu dengan dia,
183
00:10:22,246 --> 00:10:23,164
fikir semula.
184
00:10:26,792 --> 00:10:28,210
Saya pijak tahi.
185
00:10:29,670 --> 00:10:31,005
Ya, betul.
186
00:10:34,717 --> 00:10:37,970
Kenapa awak nak sangat
perempuan itu suka awak?
187
00:10:38,054 --> 00:10:40,389
Dia bos saya. Teman lelakinya,
pelanggan kami,
188
00:10:40,473 --> 00:10:42,933
beri saya pakaian dalam
yang akan saya pulangkan.
189
00:10:43,017 --> 00:10:44,268
Itu hak punya.
190
00:10:44,352 --> 00:10:47,146
Dan dia hak isterinya. Dan Sylvie.
191
00:10:47,229 --> 00:10:49,857
Entah siapa lagi dia berasmara,
jadi kenapa awak tidak?
192
00:10:49,940 --> 00:10:51,817
Awak belum nikmati Paris
193
00:10:51,901 --> 00:10:55,946
hingga awak ada paling kurang satu
hubungan liar yang tak sepatutnya.
194
00:10:56,030 --> 00:10:58,699
Saya lebih berminat dapatkan
penghormatan Sylvie.
195
00:10:58,783 --> 00:11:00,076
Itu, awak takkan dapat.
196
00:11:00,743 --> 00:11:02,536
Dia nak belikan awak pakaian
197
00:11:02,620 --> 00:11:04,872
dan nak bawa ke tempat hebat di Paris?
198
00:11:04,997 --> 00:11:07,291
- Mungkin.
- Kenalkan dia dengan saya.
199
00:11:07,375 --> 00:11:09,669
- Saya tak kisah tentang Sophie.
- Sylvie.
200
00:11:09,752 --> 00:11:10,628
Apa-apalah.
201
00:11:19,428 --> 00:11:21,681
Cantik galeri.
Macam mana dapat jemputan?
202
00:11:21,764 --> 00:11:24,725
Saya jumpa perempuan beli bunga
di kejiranan saya.
203
00:11:24,809 --> 00:11:26,727
Dia selamatkan saya daripada ros buruk,
204
00:11:26,811 --> 00:11:29,897
beritahu saya tentang tempat makan,
dan jemput saya ke sini.
205
00:11:29,980 --> 00:11:31,941
Awak rasa dia mengurat awak?
206
00:11:32,024 --> 00:11:34,402
Apa? Tidak hingga sekarang.
207
00:11:36,070 --> 00:11:37,154
Oh, itu dia.
208
00:11:37,238 --> 00:11:39,198
- Siapa?
- Randy Zimmer.
209
00:11:39,281 --> 00:11:41,992
- Berbual dengan si rambut perang?
- Ya, itu Camille.
210
00:11:42,910 --> 00:11:45,454
- Mungkin kita perlu mengurat dia.
- Berhenti boleh?
211
00:11:46,706 --> 00:11:48,040
Okey, doakan saya.
212
00:11:48,791 --> 00:11:49,792
Semoga berjaya.
213
00:11:54,296 --> 00:11:55,589
Emily!
214
00:11:57,466 --> 00:11:59,552
- Hai.
- Gembira awak datang.
215
00:11:59,635 --> 00:12:01,971
Oh, jadi Chicago jumpa Chicago.
216
00:12:02,054 --> 00:12:03,848
Randy Zimmer. Emily Cooper.
217
00:12:04,682 --> 00:12:06,183
Saya peminat setia.
218
00:12:06,267 --> 00:12:07,768
Terima kasih.
219
00:12:08,853 --> 00:12:12,440
Emily baru pindah daripada Chicago
220
00:12:12,523 --> 00:12:14,358
- Betulkah?
- Tepat.
221
00:12:14,442 --> 00:12:17,570
Baik. Kita cakap nanti tentang
barang yang awak suka.
222
00:12:17,653 --> 00:12:18,738
Baik. Jangan lupa.
223
00:12:20,156 --> 00:12:22,992
- Terima kasih, lagi.
- Saya gembira awak datang.
224
00:12:24,201 --> 00:12:27,246
Sangat mengujakan awak buka
hotel Zimmer di Paris!
225
00:12:27,329 --> 00:12:28,664
Ya. November.
226
00:12:28,748 --> 00:12:31,250
Saya ingat dalam Business Week
bulan Mac 2010,
227
00:12:31,333 --> 00:12:33,919
apabila Zimmer Zurich buka,
awak nak kapal induk di sini.
228
00:12:34,545 --> 00:12:36,338
Awak hafal temu janiji saya?
229
00:12:36,422 --> 00:12:40,217
Ya. Apabila Pantai Zimmer Selatan
buka tahun 2015,
230
00:12:40,301 --> 00:12:43,804
awak beritahu Architectural Digest
hotel yang bagus hotel yang bergema.
231
00:12:45,014 --> 00:12:46,932
Ya, wah.
232
00:12:47,600 --> 00:12:48,434
Terima kasih.
233
00:12:50,227 --> 00:12:51,937
Jadi kenapa awak tidak?
234
00:12:52,021 --> 00:12:53,063
Kenapa tidak apa?
235
00:12:53,606 --> 00:12:56,233
Ada gemaan untuk uji semua deria.
236
00:12:56,317 --> 00:12:58,360
Bukan hanya pemandangan hebat,
cadar mahal,
237
00:12:58,444 --> 00:12:59,987
tapi ada bau.
238
00:13:00,988 --> 00:13:02,114
Kenapa dengan bau?
239
00:13:02,198 --> 00:13:04,909
Tiada apa, tiada bau.
240
00:13:04,992 --> 00:13:06,243
Itu poinnya.
241
00:13:06,327 --> 00:13:09,205
Macam papan iklan kosong
di Madison Avenue.
242
00:13:09,288 --> 00:13:11,040
Hartanah kosong yang sia-sia.
243
00:13:13,125 --> 00:13:14,335
Teruskan.
244
00:13:14,418 --> 00:13:15,961
Baik, apabila awak jual rumah,
245
00:13:16,045 --> 00:13:18,214
satu perkara awak perlu buat
ialah buat biskut.
246
00:13:19,048 --> 00:13:22,968
Baunya mengingatkan
rumah dan kemesaraan
247
00:13:23,052 --> 00:13:25,638
dan gula dan mentega
dan tempat gembira.
248
00:13:26,680 --> 00:13:28,349
Awak perlu biskut, Randy.
249
00:13:29,975 --> 00:13:31,685
Awak nak beri saya biskut?
250
00:13:32,937 --> 00:13:33,979
Kad saya.
251
00:13:35,981 --> 00:13:39,693
Baik, ucapan ringkas yang menarik.
Saya di sini hingga esok.
252
00:13:40,653 --> 00:13:42,696
Tunjuk kehebatan awak, Chicago.
253
00:14:06,136 --> 00:14:09,098
- Selamat datang ke Savoir.
- Oh, terima kasih.
254
00:14:09,181 --> 00:14:11,600
Randy Zimmer, ini Antoine Lambert,
255
00:14:11,684 --> 00:14:14,436
pemilik dan pakar
minyak wangi Maison Lavaux.
256
00:14:15,646 --> 00:14:18,232
Ini ketua Savoir, Sylvie Grateau.
257
00:14:21,902 --> 00:14:23,696
Jadi kita ada kepala,
258
00:14:24,572 --> 00:14:25,781
dan hidung.
259
00:14:26,490 --> 00:14:28,701
- Awak apa pula?
- Mulut?
260
00:14:28,784 --> 00:14:30,744
Saya ingat dia kaki.
261
00:14:31,662 --> 00:14:34,164
Okey… Boleh kita mulakan?
262
00:14:39,253 --> 00:14:41,380
Mencipta bau umpama menulis simfoni.
263
00:14:43,507 --> 00:14:44,633
Okey, contoh lain.
264
00:14:45,718 --> 00:14:48,053
Untuk bau istimewa kami, De L'Heure,
265
00:14:48,137 --> 00:14:50,639
kami mula dengan melodi ringkas.
266
00:14:52,057 --> 00:14:54,268
Not teratas bergamot,
mandarin dan vetiver.
267
00:14:54,894 --> 00:14:57,521
Not pertengahan
dianggap jantung kewangian.
268
00:14:58,147 --> 00:15:00,774
Ylang-ylang, Provençal lavender.
269
00:15:00,858 --> 00:15:03,652
Kemudian, untuk kepekatan dan kekayaan,
270
00:15:03,736 --> 00:15:04,862
not asas indole.
271
00:15:05,446 --> 00:15:08,616
Mengejutkannya, ada molekul kompaun
yang sama dengan merde.
272
00:15:08,699 --> 00:15:09,783
Dia cakap…?
273
00:15:09,867 --> 00:15:11,201
- Tahi.
- Kepakaran awak.
274
00:15:11,285 --> 00:15:14,371
Saya tahu bunyinya gila,
tapi itu betul.
275
00:15:14,455 --> 00:15:17,416
Macam dalam hidup,
perlu seimbang manis dengan…
276
00:15:17,499 --> 00:15:18,459
busuk?
277
00:15:19,919 --> 00:15:22,004
Itu yang jadikan parfum compliqué.
278
00:15:23,714 --> 00:15:25,758
Idea menarik,
279
00:15:25,841 --> 00:15:27,551
tapi keputusan yang berat
280
00:15:27,635 --> 00:15:29,219
dan saya nak balik esok.
281
00:15:29,303 --> 00:15:30,721
Oh, sayangnya.
282
00:15:31,430 --> 00:15:34,099
Mungkin awak jumpa pembuat
minyak wangi baik di Chicago.
283
00:15:35,768 --> 00:15:37,603
Saya nak ini berjaya, Sylvie.
284
00:15:38,437 --> 00:15:39,939
Awak masih pelanggan di sini?
285
00:15:40,648 --> 00:15:43,150
Apa kata kita makan malam malam ini?
286
00:15:43,233 --> 00:15:44,860
- Dan bincang.
- Idea hebat.
287
00:15:45,361 --> 00:15:47,655
Saya terima apa sahaja
asalkan bintang Michelin.
288
00:15:47,738 --> 00:15:48,697
Saya ada idea.
289
00:15:48,781 --> 00:15:50,366
Tidak, Emily,
290
00:15:50,449 --> 00:15:52,618
awak pakar segalanya di Paris.
291
00:15:52,701 --> 00:15:54,495
Jadi awak buat tempahan
292
00:15:54,578 --> 00:15:58,082
dan pastikan Randy tak kecewa
pada malam terakhirnya.
293
00:15:58,666 --> 00:15:59,792
Saya uruskan.
294
00:15:59,875 --> 00:16:01,251
- Bagus.
- Terima kasih.
295
00:16:08,550 --> 00:16:11,303
Ya. Malam ini. Sekarang.
296
00:16:12,680 --> 00:16:13,764
Ia très penting.
297
00:16:13,847 --> 00:16:15,975
Tak mungkin. Kami dah penuh.
298
00:16:16,058 --> 00:16:18,644
Ya, saya faham, dah penuh.
299
00:16:18,727 --> 00:16:19,645
Terima kasih.
300
00:16:21,939 --> 00:16:26,235
Terima kasih untuk idea hebat.
Saya tahu itu idea awak.
301
00:16:26,694 --> 00:16:28,737
- Kami nak menggembirakan.
- Bagus.
302
00:16:29,822 --> 00:16:31,323
Hadiah saya gembirakan awak?
303
00:16:32,074 --> 00:16:33,075
Oh…
304
00:16:33,158 --> 00:16:35,619
Ya, sangat bertimbang rasa tapi…
305
00:16:36,078 --> 00:16:38,789
- tidak, ia tak perlu.
- Tak, tak langsung.
306
00:16:39,164 --> 00:16:40,958
dan sedikit tak sesuai.
307
00:16:41,041 --> 00:16:42,292
Mengikut siapa?
308
00:16:42,376 --> 00:16:46,630
Saya. Saya tak selalu terima
pakaian dalam daripada pelanggan.
309
00:16:46,714 --> 00:16:49,174
Terutamanya pelangan dah berkahwin.
310
00:16:49,800 --> 00:16:53,053
Itu yang awak fikir?
Awak rasa saya beli untuk saya?
311
00:16:53,887 --> 00:16:56,640
- Ya?
- Saya tak beli untuk saya.
312
00:16:57,224 --> 00:16:58,100
Ia untuk awak.
313
00:16:59,184 --> 00:17:01,770
Saya nak awak rasa seksi dan bekuasa.
314
00:17:01,854 --> 00:17:02,938
Wanita berani,
315
00:17:03,022 --> 00:17:04,523
Tak gentar kuasai dunia.
316
00:17:05,107 --> 00:17:06,191
Termasuk Paris.
317
00:17:07,776 --> 00:17:11,071
Tapi maaf. Saya faham awak
mungkin ada kekangan berbeza.
318
00:17:11,572 --> 00:17:14,366
Ya, betul. Saya suka pastikan kemas.
319
00:17:14,450 --> 00:17:16,660
Kehidupan profesional
dan peribadi dipisahkan.
320
00:17:16,744 --> 00:17:19,413
The Container Store tempat gembira saya.
321
00:17:20,164 --> 00:17:24,168
Baik, ini cara orang Perancis.
Sekarang awak di Paris,
322
00:17:24,251 --> 00:17:26,920
awak akan jumpa
perkara terindah di luar…
323
00:17:27,629 --> 00:17:29,757
Apa awak kata? Kotak?
324
00:17:29,840 --> 00:17:31,467
Kita guna bekas sahaja.
325
00:17:32,009 --> 00:17:33,093
Emily,
326
00:17:33,177 --> 00:17:35,220
buat tempahan di Grand Véfour.
327
00:17:35,929 --> 00:17:37,097
Okey.
328
00:17:38,098 --> 00:17:38,932
Antoine.
329
00:17:44,480 --> 00:17:47,441
Tiada siapa boleh
sampai saat akhir. Mustahil.
330
00:17:48,525 --> 00:17:49,443
Dia benci saya.
331
00:17:58,410 --> 00:17:59,578
RESTORAN VEFOUR
332
00:17:59,870 --> 00:18:01,121
Macam mana awak buat?
333
00:18:01,205 --> 00:18:04,541
Saya masuk talian setiap lima saat
hingga ada pembatalan.
334
00:18:05,167 --> 00:18:06,919
Baik, tunggu di sini.
335
00:18:13,467 --> 00:18:15,928
Meja untuk enam personnes, Emily Cooper.
336
00:18:17,262 --> 00:18:18,972
Saya kagum.
337
00:18:19,056 --> 00:18:21,391
Saya tak pernah dapat tempahan di sini.
338
00:18:21,475 --> 00:18:22,643
Emily hebat.
339
00:18:22,726 --> 00:18:26,271
Ya, lebih hebat jika kiat boleh duduk.
340
00:18:27,606 --> 00:18:29,983
Ingat kali pertama
saya bawa awak ke sini, Sylvie?
341
00:18:31,151 --> 00:18:31,985
Tidak.
342
00:18:34,404 --> 00:18:36,448
Kita tiada tempahan untuk nama itu.
343
00:18:36,532 --> 00:18:38,700
Ya, ada. Saya sahkan atas talian.
344
00:18:38,784 --> 00:18:40,369
Tiada, maaf.
345
00:18:45,499 --> 00:18:46,333
Lihat.
346
00:18:46,792 --> 00:18:48,418
Ini e-mel pengesahan.
347
00:18:48,502 --> 00:18:51,421
Enam orang, 9 malam, 08/11,
348
00:18:51,505 --> 00:18:53,465
Hebat. Jumpa pada 8 November.
349
00:18:54,007 --> 00:18:55,717
Awak tempah 8 November.
350
00:18:55,801 --> 00:18:57,177
Ini 11 Ogos.
351
00:18:57,761 --> 00:19:01,598
- Oh, Tuhan, awak terbalikkan tarikh.
- Tidak, awak terbalikkan tarikh.
352
00:19:02,641 --> 00:19:03,475
Okey, boleh…
353
00:19:04,893 --> 00:19:06,311
Tapi ia sangat penting…
354
00:19:25,289 --> 00:19:26,123
Okey.
355
00:19:31,712 --> 00:19:32,546
Helo.
356
00:19:32,629 --> 00:19:34,464
Hai, Gabriel, ini Emily.
357
00:19:34,548 --> 00:19:36,758
- Siapa?
- Emily! Emily Cooper, jiran awak.
358
00:19:36,842 --> 00:19:38,302
Oh, Emily, hai!
359
00:19:38,385 --> 00:19:39,511
Tak berapa dengar.
360
00:19:39,595 --> 00:19:42,472
Nak minta tolong.
Ada pelanggan sangat penting…
361
00:19:42,556 --> 00:19:44,224
- Pakaian dalam itu.
- Ya.
362
00:19:44,308 --> 00:19:47,102
- Dan beberapa lagi, boleh ambil enam?
- Malam ini?
363
00:19:47,186 --> 00:19:48,937
- Ya, tepat.
- Tak, saya…
364
00:19:49,021 --> 00:19:51,857
Saya perlu bantuan awak, okey?
Kerja saya bergantung dengannya.
365
00:19:51,940 --> 00:19:53,901
Kita nak tutup lagi 30 minit.
366
00:19:53,984 --> 00:19:55,569
Okey, jumpa lagi 15 minit.
367
00:19:58,906 --> 00:19:59,740
Ya!
368
00:20:04,828 --> 00:20:08,165
Okey, saya ada berita baik
dan berita hebat!
369
00:20:08,248 --> 00:20:11,084
- Berita baik?
- Makan malam di blok ke lima.
370
00:20:11,168 --> 00:20:14,922
Disediakan sendiri oleh chef muda
yang akan terkenal di Paris.
371
00:20:15,505 --> 00:20:17,049
Dan apa berita hebat?
372
00:20:17,132 --> 00:20:19,843
Kita akan kembali semula
ke Le Grand Véfour pada 8 November
373
00:20:19,968 --> 00:20:22,679
- untuk pembukaan Zimmer Paris!
- Baiklah.
374
00:20:23,680 --> 00:20:24,514
Hebat.
375
00:20:34,316 --> 00:20:36,151
Kita perlu elemen peribadi.
376
00:20:42,324 --> 00:20:44,409
Saya fikirkan kayu kasmir,
377
00:20:44,493 --> 00:20:46,036
jasmin mekar,
378
00:20:46,787 --> 00:20:48,497
orked eksotik,
379
00:20:48,580 --> 00:20:50,415
boleh jadi sangat romantik.
380
00:20:50,499 --> 00:20:54,044
Sudah tentu untuk hotel awak,
awak mahu sesuatu agak coquin.
381
00:20:54,962 --> 00:20:55,879
Nakal.
382
00:20:57,464 --> 00:20:59,508
Awak bertuah, itu kepakaran Antoine.
383
00:20:59,591 --> 00:21:03,637
Saya rasa ada sesuatu romantik tentang
bau istimewa di rantai hotel.
384
00:21:03,720 --> 00:21:05,222
Macam perkahwinan sempurna.
385
00:21:05,305 --> 00:21:07,224
Anggap ia hubungan sulit.
Lebih romantik.
386
00:21:07,307 --> 00:21:08,141
Tepat sekali.
387
00:21:08,225 --> 00:21:09,977
Sebab itu orang pergi hotel.
388
00:21:10,060 --> 00:21:11,144
Terutama di Paris.
389
00:21:11,645 --> 00:21:15,232
Randy, awak nak wangian awak mengingatkan
keindahan saat dihabiskan bersama.
390
00:21:15,315 --> 00:21:17,943
Dan mereka akan
datang lagi, lagi dan lagi.
391
00:21:18,026 --> 00:21:20,404
Ya, wangian akan pudar.
392
00:21:20,487 --> 00:21:24,825
Seseorang hanya perlu sapu semula
dan nafsu akan membuak semula.
393
00:21:24,908 --> 00:21:28,078
Pada pandangan saya, Randy,
bau hotel awak
394
00:21:28,161 --> 00:21:29,538
akan naikkan nafsu.
395
00:21:29,621 --> 00:21:31,790
Cadangan yang sangat menarik.
396
00:21:31,873 --> 00:21:34,126
Banyak kemungkinan.
397
00:21:34,209 --> 00:21:35,377
Terlalu banyak.
398
00:21:35,752 --> 00:21:36,920
Untuk kekasih!
399
00:21:37,004 --> 00:21:38,213
Untuk kekasih!
400
00:21:38,297 --> 00:21:39,381
Lama dan baru.
401
00:21:40,507 --> 00:21:41,591
Saya akan minum.
402
00:21:44,386 --> 00:21:45,512
Okey, Antoine.
403
00:21:46,596 --> 00:21:47,973
Mari kita tentukan bau.
404
00:21:48,056 --> 00:21:50,183
Peguam saya akan hubungi awak esok.
405
00:21:50,267 --> 00:21:51,101
Hebat.
406
00:21:53,270 --> 00:21:55,522
Maknanya awak masih bersama Savoir?
407
00:21:55,605 --> 00:21:57,524
Mestilah, Sylvie. Saya tak tinggal awak.
408
00:21:57,607 --> 00:21:59,860
Saya nak lagakan cawan lagi,
409
00:21:59,943 --> 00:22:01,820
untuk legenda hubungan:
410
00:22:01,903 --> 00:22:04,072
Hotel Zimmer dan Maison Lavaux.
411
00:22:08,243 --> 00:22:12,914
Oh, ini chef kita yang hebat dan bijak,
dan kawan saya, Gabriel.
412
00:22:15,459 --> 00:22:17,377
Ia mungkin bukan Le Grand Véfour, tapi…
413
00:22:17,461 --> 00:22:20,547
Saya lebih pergi tempat orang tak tahu
dan biar orang ikut.
414
00:22:20,630 --> 00:22:23,258
Hati-hati. Kami mungkin
curi awak untuk Zimmer.
415
00:22:23,342 --> 00:22:26,678
Dia ada nombor saya.
Terima kasih sebab datang.
416
00:22:26,762 --> 00:22:27,596
Terima kasih.
417
00:22:28,847 --> 00:22:32,309
Jadi itu kawan baru awak Gabriel?
418
00:22:32,976 --> 00:22:34,019
Ya.
419
00:22:40,901 --> 00:22:43,653
Oh. Hebat sangat.
420
00:22:44,654 --> 00:22:47,699
- Tiada apa.
- Tidak, lebih bagus daripada jangkaan.
421
00:22:47,783 --> 00:22:51,328
- Awak buat saya nampak hebat.
- Bukan perkara susah.
422
00:22:52,371 --> 00:22:53,372
Boleh kita pergi?
423
00:22:53,955 --> 00:22:56,041
Oh, Terima kasih untuk makanan,
424
00:22:56,124 --> 00:22:58,293
- ia incroyable.
- Sama-sama.
425
00:22:58,377 --> 00:23:01,254
Awak ada cita rasa bagus
untuk pakaian dalam.
426
00:23:01,338 --> 00:23:02,631
- Apa?
- Ya.
427
00:23:02,714 --> 00:23:04,174
Dia ada. Ya.
428
00:23:04,257 --> 00:23:07,594
Terima kasih sekali lagi, jumpa lagi.
429
00:23:12,182 --> 00:23:13,016
Emily.
430
00:23:14,601 --> 00:23:17,312
Saya perlu katakan
bagus kerja awak hari ini.
431
00:23:18,522 --> 00:23:21,650
Begini, Sylvie,
saya nak kita menang bersama.
432
00:23:21,733 --> 00:23:23,777
Mungkin ada yang tak sampai,
433
00:23:23,860 --> 00:23:26,696
tapi… ketahuilah saya sedang cari jalan.
434
00:23:26,780 --> 00:23:28,824
Jomlah ikut kami minum kalau nak,
435
00:23:28,907 --> 00:23:31,576
tapi mungkin awak ada perkara lebih bagus.
436
00:23:32,536 --> 00:23:35,747
Dia tinggal di tingkat bawah.
Saya tak nak rumitkan ia.
437
00:23:35,831 --> 00:23:38,667
Kadangkala hubungan terbaiklah rumit.
438
00:23:54,850 --> 00:23:56,101
Awak lupa sesuatu?
439
00:23:56,643 --> 00:23:57,561
Ya.
440
00:24:10,991 --> 00:24:11,825
Selamat malam.
441
00:24:23,920 --> 00:24:26,548
- Emily!
- Camile, hai! Ini sangat gila,
442
00:24:26,631 --> 00:24:28,675
kita selalu terserempak di kejiranan ini.
443
00:24:28,758 --> 00:24:30,427
Saya makan bersama Randy Zimmer.
444
00:24:30,510 --> 00:24:32,429
- Di sini?
- Ya, makanan sedap.
445
00:24:32,512 --> 00:24:34,890
Saya tahu, chefnya teman lelaki saya.
446
00:24:36,266 --> 00:24:37,434
Gabriel?
447
00:24:37,517 --> 00:24:39,519
Ya. Awak kenal dia?
448
00:24:39,603 --> 00:24:40,854
Tak sangat…
449
00:24:40,937 --> 00:24:43,023
Dia tinggal bawah rumah saya,
450
00:24:43,106 --> 00:24:47,235
hanya sebaris pasar bunga
451
00:24:47,319 --> 00:24:48,987
di mana kita berjumpa.
452
00:24:52,866 --> 00:24:56,578
- Awak saling mengenali?
- Nampaknya kami kenal.
453
00:24:56,661 --> 00:24:58,288
Lihat? Saya dah kata.
454
00:24:58,371 --> 00:25:01,666
Paris nampak macam bandar besar
tapi ia cuma pekan kecil.
455
00:25:02,751 --> 00:25:04,169
Gembira jumpa awak.
456
00:25:55,053 --> 00:25:57,472
Terjemahan sari kata oleh Harzuin