1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:17,600 --> 00:00:18,727 Saya boleh bunga? 3 00:00:19,352 --> 00:00:20,603 Ros merah jambu? 4 00:00:21,813 --> 00:00:23,148 Ros rosé… 5 00:00:23,398 --> 00:00:24,899 Rosé… 6 00:00:26,943 --> 00:00:30,530 Bukan untuk awak. Ia ros dari selatan. 7 00:00:31,448 --> 00:00:32,282 Apa? 8 00:00:32,782 --> 00:00:33,616 Di sini. 9 00:00:35,076 --> 00:00:36,077 Ini untuk awak. 10 00:00:38,913 --> 00:00:40,832 Dia nak beli ros cantik, bukan itu. 11 00:00:48,298 --> 00:00:50,967 5.6 euro. Jadikan kepada enam euro. 12 00:00:51,051 --> 00:00:51,926 Betulkah? 13 00:00:54,387 --> 00:00:55,472 Sangat. 14 00:00:58,808 --> 00:01:01,061 Terima kasih. Bahasa Perancis saya teruk. 15 00:01:01,144 --> 00:01:03,146 Tak. Dia tak baik dengan sesiapa. 16 00:01:03,229 --> 00:01:06,816 Awak baik. Orang Perancis. Awak cakap bahasa Inggeris! 17 00:01:06,900 --> 00:01:09,944 Sudah tentu. Saya membesar tengok American TV. 18 00:01:11,071 --> 00:01:15,200 - Awak? Melawat dari Amerika Syarikat? - Saya tinggal di sini sekarang. 19 00:01:15,742 --> 00:01:18,328 Saya dengar sendiri apa saya kata dan 20 00:01:18,411 --> 00:01:20,246 saya sendiri tak percaya. 21 00:01:20,330 --> 00:01:21,623 - Emily. - Camille. 22 00:01:23,333 --> 00:01:25,752 Dan bagaimana awak bertuah dapat pindah ke Paris? 23 00:01:25,835 --> 00:01:28,171 Saya kerja dengan firma pemasaran besar di Chicago 24 00:01:28,254 --> 00:01:30,548 yang peroleh firma pemasaran lebih kecil di sini. 25 00:01:30,632 --> 00:01:33,134 Saya umpama pandangan orang Amerika. 26 00:01:33,927 --> 00:01:35,804 Dan apa awak rasa tentang itu? 27 00:01:36,513 --> 00:01:38,306 Sama macam wanita bunga tadi. 28 00:01:39,682 --> 00:01:42,352 Awak mesti pergi Le Marché des Enfants Rouges. 29 00:01:42,435 --> 00:01:43,978 - Ia di Marais. - Okey. 30 00:01:44,062 --> 00:01:48,858 Ada banyak tempat menarik di sana. Ambil sahaja métro ke Filles du Calvaire. 31 00:01:48,942 --> 00:01:52,862 Kali terakhir saya naik métro saya sampai ke arrondissement ke-21. 32 00:01:53,655 --> 00:01:55,281 Hanya ada 20. 33 00:01:55,365 --> 00:01:56,199 Tepat sekali. 34 00:01:57,033 --> 00:01:59,244 Bandar ini sangat keterlaluan. 35 00:01:59,327 --> 00:02:00,620 Bertenang. 36 00:02:01,246 --> 00:02:03,790 Paris macam bandar besar, 37 00:02:03,873 --> 00:02:05,959 tapi sebenarnya pekan kecil. 38 00:02:06,042 --> 00:02:08,378 Awak akan tahu selepas tinggal lama di sini. 39 00:02:09,504 --> 00:02:11,381 Apa awak buat malam ini? 40 00:02:12,298 --> 00:02:14,384 Kalau selasa, kelas bahasa. 41 00:02:15,176 --> 00:02:18,388 Saya ada idea lebih baik. Saya bekerja di galeri seni 42 00:02:18,471 --> 00:02:20,890 dan kita ada pembukaan malam ini. 43 00:02:20,974 --> 00:02:24,394 Kumpulan menyeronokkan, dan orang dari Chicago. 44 00:02:25,311 --> 00:02:27,272 Awak kenal Randy Zimmer? 45 00:02:27,355 --> 00:02:28,398 Orang hotel? 46 00:02:28,481 --> 00:02:30,984 Saya pernah dengar, dia macam Ian Schrager baru. 47 00:02:31,067 --> 00:02:34,737 - Yang lama jangan terasa. - Sebenarnya, dia tengok seni. 48 00:02:34,821 --> 00:02:37,615 Untuk hotel barunya di Paris. Datanglah! 49 00:02:37,699 --> 00:02:40,451 Galerie de Garipuy, blok ke empat. 50 00:02:40,535 --> 00:02:43,621 - Di sebelah blok ke lima? - Hanya seberang sungai, 51 00:02:44,289 --> 00:02:45,915 Awak akan biasa nanti! 52 00:02:45,999 --> 00:02:47,876 - Okey, saya kena pergi. - Okey. 53 00:02:49,794 --> 00:02:51,880 - Saya minta maaf. - Saya tak. 54 00:02:51,963 --> 00:02:53,214 Jumpa malam ini? 55 00:03:10,815 --> 00:03:17,780 10.4 PENGIKUT @EMILY DI PARIS 56 00:03:17,864 --> 00:03:23,036 #SEMUAAKANBAIK! 57 00:03:40,511 --> 00:03:41,888 Paquets saya! 58 00:03:41,971 --> 00:03:42,889 Akhirnya. 59 00:03:49,187 --> 00:03:51,356 Oh, okey, tak mengapa. 60 00:03:51,439 --> 00:03:54,984 - Saya boleh uruskan. - Tapi siapa urus awak? 61 00:03:57,028 --> 00:03:59,405 Okey. Ini dia. Awak boleh? 62 00:04:00,281 --> 00:04:01,324 Jangan risau. 63 00:04:06,162 --> 00:04:07,205 Oh, Tuhanku. 64 00:04:11,042 --> 00:04:11,918 Awak tahu, 65 00:04:13,127 --> 00:04:14,504 batu bata ada di Paris. 66 00:04:14,587 --> 00:04:17,006 Cuma barang dari rumah yang saya perlu. 67 00:04:19,676 --> 00:04:21,010 Bukan itu. 68 00:04:21,094 --> 00:04:23,221 Itu dari pejabat saya. 69 00:04:23,763 --> 00:04:26,432 - Awak terlibat urusan apa? - Pemasaran. 70 00:04:27,976 --> 00:04:30,895 Oh, tidak. 71 00:04:30,979 --> 00:04:34,190 Mentega kacang Trader Joe saya. 72 00:04:35,358 --> 00:04:37,402 - Bekas teman lelaki saya. - Maaf. 73 00:04:37,485 --> 00:04:39,862 Tak, saya boleh hidup tanpa dia. Tapi… 74 00:04:39,946 --> 00:04:42,699 - mentega kacang… - Awak di Paris sekarang. 75 00:04:42,782 --> 00:04:45,493 Pasti ada lebih bagus daripada mentega kacang. 76 00:04:54,460 --> 00:04:55,378 Oh Tuhanku! 77 00:04:56,087 --> 00:04:59,173 Saya macam tak pernah makan telur dadar. Ini hebat! 78 00:05:00,258 --> 00:05:04,137 - Awak tak nak mentega kacang lagi? - Tak, memang takkanlah. 79 00:05:04,762 --> 00:05:06,764 Jadi awak pasarkan pakaian dalam? 80 00:05:07,598 --> 00:05:08,516 Barang mewah. 81 00:05:09,392 --> 00:05:11,227 Pakaian dalam itu hadiah. 82 00:05:11,311 --> 00:05:12,812 Daripada pelanggan. 83 00:05:12,895 --> 00:05:16,524 - Mesti awak buat dia gembira. - Harapnya. Secara profesional. 84 00:05:17,025 --> 00:05:18,693 Bunyinya masih tak betul. 85 00:05:18,776 --> 00:05:21,446 Sebenarnya hadiah itu masalah untuk saya. 86 00:05:21,529 --> 00:05:22,363 Kenapa? 87 00:05:22,447 --> 00:05:25,992 Pertama, dia dah kahwin. Kedua, dia ada hubungan dengan bos saya 88 00:05:26,075 --> 00:05:28,369 yang nak saya naik pesawat ke Chicago. 89 00:05:28,453 --> 00:05:31,414 Ketiga, ia sangat tak sopan. 90 00:05:31,497 --> 00:05:34,459 - Bunyi macam serabut. - Ya. Saya benci serabut. 91 00:05:34,542 --> 00:05:37,587 - Sejak kecil lagi saya ada peraturan. - Pis tak boleh sentuh lobak. 92 00:05:37,670 --> 00:05:41,674 Saya mesti ada sos dan saya suka daging saya tak dipotong. 93 00:05:45,678 --> 00:05:46,929 Apa pun, 94 00:05:47,013 --> 00:05:50,099 saya akan tolong awak kemas sebelum saya pergi. 95 00:05:54,312 --> 00:05:55,980 Oh, tidak. 96 00:05:56,064 --> 00:05:56,898 Itu… 97 00:05:56,981 --> 00:05:58,274 Itu rosakkan kuali. 98 00:05:58,358 --> 00:05:59,442 Ini sabun. 99 00:05:59,525 --> 00:06:03,446 Itulah rahsia telur dadar. Kami tak pernah bersihkan, kami… 100 00:06:03,529 --> 00:06:05,073 biarkan kering. 101 00:06:06,783 --> 00:06:08,117 Itu peraturan saya. 102 00:06:09,702 --> 00:06:10,536 Okey. 103 00:06:28,054 --> 00:06:30,598 Oh, cantiknya. Terima kasih. 104 00:06:31,682 --> 00:06:33,684 - Siapa dengannya di dalam? - Antoine. 105 00:06:33,768 --> 00:06:35,812 - Mereka macam bergaduh. - Pandai. 106 00:06:35,895 --> 00:06:36,854 Apa mereka kata? 107 00:06:36,938 --> 00:06:39,816 Dia kata Antoine tak hargai dia, 108 00:06:39,899 --> 00:06:43,444 dan sekarang dia ugut nak jumpa agensi lain. 109 00:06:43,528 --> 00:06:46,072 Oh, Tuhan. Saya kena buat sesuatu. 110 00:06:46,155 --> 00:06:49,826 Tidak, awak tak boleh bergantung pada minyak wangi dia. 111 00:06:49,909 --> 00:06:52,703 Kalau pelanggan tinggalkan agensi selepas saya masuk, 112 00:06:52,787 --> 00:06:54,455 tahulah nak salahkan siapa. 113 00:07:03,005 --> 00:07:04,799 Harap saya tak ganggu. 114 00:07:04,882 --> 00:07:05,925 Sudah tentu! 115 00:07:06,008 --> 00:07:07,760 Orang Amerika di Paris. 116 00:07:07,844 --> 00:07:09,178 Masuklah! 117 00:07:09,262 --> 00:07:12,723 Saya nak beritahu saya nak jumpa Randy Zimmer malam ini. 118 00:07:13,766 --> 00:07:14,851 Siapa? 119 00:07:15,935 --> 00:07:17,311 Dari kumpulan hotel. 120 00:07:18,146 --> 00:07:19,647 Idea awak! 121 00:07:19,730 --> 00:07:21,482 Untuk syarikat Antoine 122 00:07:21,566 --> 00:07:24,527 cipta minyak wangi istimewa untuk hotel mereka. 123 00:07:26,571 --> 00:07:29,365 - Penting untuk Maison Lavaux. - Kenapa tak beritahu saya? 124 00:07:30,366 --> 00:07:31,409 Sebab… 125 00:07:32,076 --> 00:07:34,162 kita tak sepatutnya umum lagi. 126 00:07:34,245 --> 00:07:36,539 Ia sangat terbaru. 127 00:07:37,248 --> 00:07:39,459 Menarik. Idea yang hebat. Sylvie. 128 00:07:40,501 --> 00:07:41,627 Macam mana kenal Zimmer? 129 00:07:43,463 --> 00:07:44,297 Emily? 130 00:07:45,047 --> 00:07:46,841 Kawan kami di Paris. 131 00:07:46,924 --> 00:07:47,842 - Betul. - Ya. 132 00:07:48,551 --> 00:07:49,385 Apa pun… 133 00:07:49,469 --> 00:07:52,054 Saya cuma nak beritahu mereka sukakannya. 134 00:07:52,138 --> 00:07:54,724 Permulaan, maksud saya. Jadi doakan saya. 135 00:07:55,725 --> 00:07:57,018 Saya rasa tak perlu. 136 00:08:01,689 --> 00:08:02,857 Ini untuk awak. 137 00:08:03,858 --> 00:08:05,109 Selamat Hari Selasa. 138 00:08:09,113 --> 00:08:09,947 Jumpa lagi. 139 00:08:12,575 --> 00:08:13,409 Budak bijak. 140 00:08:21,709 --> 00:08:23,252 Apa yang awak buat? 141 00:08:23,336 --> 00:08:25,630 Julien kata dia buat mesyuarat agensi. 142 00:08:25,713 --> 00:08:26,964 Saya cuma nak tolong. 143 00:08:27,048 --> 00:08:29,133 Saya tak perlu awak masuk dan selamatkan saya. 144 00:08:29,217 --> 00:08:32,845 Dan saya tak perlu terima pujian untuk idea yang saya tak semestinya suka. 145 00:08:32,929 --> 00:08:35,473 - Awak akan suka. - Jangan terlalu yakin. 146 00:08:36,265 --> 00:08:40,520 Selain itu, hadiah awak dari La Perla. Sekali lagi, siapa bagi? 147 00:08:40,937 --> 00:08:42,230 Cuma… kawan saya. 148 00:08:42,772 --> 00:08:44,524 Kawan baru saya, Gabriel. 149 00:08:44,607 --> 00:08:45,483 Gabriel? 150 00:08:46,108 --> 00:08:49,028 Ramainya kawan baru awak di Paris? 151 00:08:52,240 --> 00:08:53,824 Saya dan Luc nak bawa awak makan. 152 00:08:53,908 --> 00:08:55,284 - Tapi saya… - Sekarang! 153 00:08:57,537 --> 00:08:58,371 Okey. 154 00:09:05,336 --> 00:09:08,089 Apa awak nak buat dengan Sylvie dan Antoine? 155 00:09:08,839 --> 00:09:11,717 Ada sesiapa perasan ini tempat kerja yang tak berfungsi? 156 00:09:11,801 --> 00:09:13,553 Saya rasa awak yang buat drama. 157 00:09:15,221 --> 00:09:16,430 Awak serius? 158 00:09:16,514 --> 00:09:18,516 - Dia rasa kita tak tahu. - Tahu apa? 159 00:09:20,351 --> 00:09:21,310 Bau apa ini? 160 00:09:21,394 --> 00:09:24,564 Bahaya. Sylvie nampak kotak dari La Perla atas meja awak. 161 00:09:24,647 --> 00:09:25,898 Ya… 162 00:09:26,899 --> 00:09:28,109 Ia daripada kawan. 163 00:09:29,944 --> 00:09:32,280 La Perla tempat yang Antoine selalu pergi. 164 00:09:32,363 --> 00:09:35,074 Ramai orang pergi sana. Ia terkenal. 165 00:09:35,157 --> 00:09:36,492 Luc, tolong saya. 166 00:09:37,118 --> 00:09:39,829 Saya kerja dengan Sylvie hampir 12 tahun. 167 00:09:39,912 --> 00:09:42,915 Dia nampak menakutkan, tapi sebenarnya sangat baik. 168 00:09:42,999 --> 00:09:45,376 Baik? Dia pijak awak untuk ada di tempat sekarang. 169 00:09:45,459 --> 00:09:47,253 Dia bagus buat kerja dia, okey? 170 00:09:47,336 --> 00:09:48,838 Maksud saya, 171 00:09:48,921 --> 00:09:51,007 Antoine pelanggan muda, kacak, 172 00:09:51,090 --> 00:09:52,967 dan dia buru Sylvie. Keras. 173 00:09:53,050 --> 00:09:55,344 - Waktu itu dia dah kahwin? - Sudah tentu. 174 00:09:55,428 --> 00:09:58,889 Dia ada isteri, kemudian dia dapat Sylvie. 175 00:09:58,973 --> 00:10:01,142 Itu sahaja dia perlukan. Sementara. 176 00:10:01,225 --> 00:10:02,935 Awak berdua tak bau ini? 177 00:10:03,644 --> 00:10:07,815 Tak. Curang dengan isteri untuk bersama perempuan simpanan satu hal. 178 00:10:07,898 --> 00:10:11,652 Curang dengan perempuan simpanan orang Amerika satu hal lain. 179 00:10:11,736 --> 00:10:12,570 Apa? 180 00:10:13,404 --> 00:10:15,698 - Tak mungkin. - Okey, dia nak kata, 181 00:10:15,781 --> 00:10:19,160 jika pakaian dalam itu bukan daripada kawan baru awak, 182 00:10:19,243 --> 00:10:22,163 dan jika terfikir nak mula sesuatu dengan dia, 183 00:10:22,246 --> 00:10:23,164 fikir semula. 184 00:10:26,792 --> 00:10:28,210 Saya pijak tahi. 185 00:10:29,670 --> 00:10:31,005 Ya, betul. 186 00:10:34,717 --> 00:10:37,970 Kenapa awak nak sangat perempuan itu suka awak? 187 00:10:38,054 --> 00:10:40,389 Dia bos saya. Teman lelakinya, pelanggan kami, 188 00:10:40,473 --> 00:10:42,933 beri saya pakaian dalam yang akan saya pulangkan. 189 00:10:43,017 --> 00:10:44,268 Itu hak punya. 190 00:10:44,352 --> 00:10:47,146 Dan dia hak isterinya. Dan Sylvie. 191 00:10:47,229 --> 00:10:49,857 Entah siapa lagi dia berasmara, jadi kenapa awak tidak? 192 00:10:49,940 --> 00:10:51,817 Awak belum nikmati Paris 193 00:10:51,901 --> 00:10:55,946 hingga awak ada paling kurang satu hubungan liar yang tak sepatutnya. 194 00:10:56,030 --> 00:10:58,699 Saya lebih berminat dapatkan penghormatan Sylvie. 195 00:10:58,783 --> 00:11:00,076 Itu, awak takkan dapat. 196 00:11:00,743 --> 00:11:02,536 Dia nak belikan awak pakaian 197 00:11:02,620 --> 00:11:04,872 dan nak bawa ke tempat hebat di Paris? 198 00:11:04,997 --> 00:11:07,291 - Mungkin. - Kenalkan dia dengan saya. 199 00:11:07,375 --> 00:11:09,669 - Saya tak kisah tentang Sophie. - Sylvie. 200 00:11:09,752 --> 00:11:10,628 Apa-apalah. 201 00:11:19,428 --> 00:11:21,681 Cantik galeri. Macam mana dapat jemputan? 202 00:11:21,764 --> 00:11:24,725 Saya jumpa perempuan beli bunga di kejiranan saya. 203 00:11:24,809 --> 00:11:26,727 Dia selamatkan saya daripada ros buruk, 204 00:11:26,811 --> 00:11:29,897 beritahu saya tentang tempat makan, dan jemput saya ke sini. 205 00:11:29,980 --> 00:11:31,941 Awak rasa dia mengurat awak? 206 00:11:32,024 --> 00:11:34,402 Apa? Tidak hingga sekarang. 207 00:11:36,070 --> 00:11:37,154 Oh, itu dia. 208 00:11:37,238 --> 00:11:39,198 - Siapa? - Randy Zimmer. 209 00:11:39,281 --> 00:11:41,992 - Berbual dengan si rambut perang? - Ya, itu Camille. 210 00:11:42,910 --> 00:11:45,454 - Mungkin kita perlu mengurat dia. - Berhenti boleh? 211 00:11:46,706 --> 00:11:48,040 Okey, doakan saya. 212 00:11:48,791 --> 00:11:49,792 Semoga berjaya. 213 00:11:54,296 --> 00:11:55,589 Emily! 214 00:11:57,466 --> 00:11:59,552 - Hai. - Gembira awak datang. 215 00:11:59,635 --> 00:12:01,971 Oh, jadi Chicago jumpa Chicago. 216 00:12:02,054 --> 00:12:03,848 Randy Zimmer. Emily Cooper. 217 00:12:04,682 --> 00:12:06,183 Saya peminat setia. 218 00:12:06,267 --> 00:12:07,768 Terima kasih. 219 00:12:08,853 --> 00:12:12,440 Emily baru pindah daripada Chicago 220 00:12:12,523 --> 00:12:14,358 - Betulkah? - Tepat. 221 00:12:14,442 --> 00:12:17,570 Baik. Kita cakap nanti tentang barang yang awak suka. 222 00:12:17,653 --> 00:12:18,738 Baik. Jangan lupa. 223 00:12:20,156 --> 00:12:22,992 - Terima kasih, lagi. - Saya gembira awak datang. 224 00:12:24,201 --> 00:12:27,246 Sangat mengujakan awak buka hotel Zimmer di Paris! 225 00:12:27,329 --> 00:12:28,664 Ya. November. 226 00:12:28,748 --> 00:12:31,250 Saya ingat dalam Business Week bulan Mac 2010, 227 00:12:31,333 --> 00:12:33,919 apabila Zimmer Zurich buka, awak nak kapal induk di sini. 228 00:12:34,545 --> 00:12:36,338 Awak hafal temu janiji saya? 229 00:12:36,422 --> 00:12:40,217 Ya. Apabila Pantai Zimmer Selatan buka tahun 2015, 230 00:12:40,301 --> 00:12:43,804 awak beritahu Architectural Digest hotel yang bagus hotel yang bergema. 231 00:12:45,014 --> 00:12:46,932 Ya, wah. 232 00:12:47,600 --> 00:12:48,434 Terima kasih. 233 00:12:50,227 --> 00:12:51,937 Jadi kenapa awak tidak? 234 00:12:52,021 --> 00:12:53,063 Kenapa tidak apa? 235 00:12:53,606 --> 00:12:56,233 Ada gemaan untuk uji semua deria. 236 00:12:56,317 --> 00:12:58,360 Bukan hanya pemandangan hebat, cadar mahal, 237 00:12:58,444 --> 00:12:59,987 tapi ada bau. 238 00:13:00,988 --> 00:13:02,114 Kenapa dengan bau? 239 00:13:02,198 --> 00:13:04,909 Tiada apa, tiada bau. 240 00:13:04,992 --> 00:13:06,243 Itu poinnya. 241 00:13:06,327 --> 00:13:09,205 Macam papan iklan kosong di Madison Avenue. 242 00:13:09,288 --> 00:13:11,040 Hartanah kosong yang sia-sia. 243 00:13:13,125 --> 00:13:14,335 Teruskan. 244 00:13:14,418 --> 00:13:15,961 Baik, apabila awak jual rumah, 245 00:13:16,045 --> 00:13:18,214 satu perkara awak perlu buat ialah buat biskut. 246 00:13:19,048 --> 00:13:22,968 Baunya mengingatkan rumah dan kemesaraan 247 00:13:23,052 --> 00:13:25,638 dan gula dan mentega dan tempat gembira. 248 00:13:26,680 --> 00:13:28,349 Awak perlu biskut, Randy. 249 00:13:29,975 --> 00:13:31,685 Awak nak beri saya biskut? 250 00:13:32,937 --> 00:13:33,979 Kad saya. 251 00:13:35,981 --> 00:13:39,693 Baik, ucapan ringkas yang menarik. Saya di sini hingga esok. 252 00:13:40,653 --> 00:13:42,696 Tunjuk kehebatan awak, Chicago. 253 00:14:06,136 --> 00:14:09,098 - Selamat datang ke Savoir. - Oh, terima kasih. 254 00:14:09,181 --> 00:14:11,600 Randy Zimmer, ini Antoine Lambert, 255 00:14:11,684 --> 00:14:14,436 pemilik dan pakar minyak wangi Maison Lavaux. 256 00:14:15,646 --> 00:14:18,232 Ini ketua Savoir, Sylvie Grateau. 257 00:14:21,902 --> 00:14:23,696 Jadi kita ada kepala, 258 00:14:24,572 --> 00:14:25,781 dan hidung. 259 00:14:26,490 --> 00:14:28,701 - Awak apa pula? - Mulut? 260 00:14:28,784 --> 00:14:30,744 Saya ingat dia kaki. 261 00:14:31,662 --> 00:14:34,164 Okey… Boleh kita mulakan? 262 00:14:39,253 --> 00:14:41,380 Mencipta bau umpama menulis simfoni. 263 00:14:43,507 --> 00:14:44,633 Okey, contoh lain. 264 00:14:45,718 --> 00:14:48,053 Untuk bau istimewa kami, De L'Heure, 265 00:14:48,137 --> 00:14:50,639 kami mula dengan melodi ringkas. 266 00:14:52,057 --> 00:14:54,268 Not teratas bergamot, mandarin dan vetiver. 267 00:14:54,894 --> 00:14:57,521 Not pertengahan dianggap jantung kewangian. 268 00:14:58,147 --> 00:15:00,774 Ylang-ylang, Provençal lavender. 269 00:15:00,858 --> 00:15:03,652 Kemudian, untuk kepekatan dan kekayaan, 270 00:15:03,736 --> 00:15:04,862 not asas indole. 271 00:15:05,446 --> 00:15:08,616 Mengejutkannya, ada molekul kompaun yang sama dengan merde. 272 00:15:08,699 --> 00:15:09,783 Dia cakap…? 273 00:15:09,867 --> 00:15:11,201 - Tahi. - Kepakaran awak. 274 00:15:11,285 --> 00:15:14,371 Saya tahu bunyinya gila, tapi itu betul. 275 00:15:14,455 --> 00:15:17,416 Macam dalam hidup, perlu seimbang manis dengan… 276 00:15:17,499 --> 00:15:18,459 busuk? 277 00:15:19,919 --> 00:15:22,004 Itu yang jadikan parfum compliqué. 278 00:15:23,714 --> 00:15:25,758 Idea menarik, 279 00:15:25,841 --> 00:15:27,551 tapi keputusan yang berat 280 00:15:27,635 --> 00:15:29,219 dan saya nak balik esok. 281 00:15:29,303 --> 00:15:30,721 Oh, sayangnya. 282 00:15:31,430 --> 00:15:34,099 Mungkin awak jumpa pembuat minyak wangi baik di Chicago. 283 00:15:35,768 --> 00:15:37,603 Saya nak ini berjaya, Sylvie. 284 00:15:38,437 --> 00:15:39,939 Awak masih pelanggan di sini? 285 00:15:40,648 --> 00:15:43,150 Apa kata kita makan malam malam ini? 286 00:15:43,233 --> 00:15:44,860 - Dan bincang. - Idea hebat. 287 00:15:45,361 --> 00:15:47,655 Saya terima apa sahaja asalkan bintang Michelin. 288 00:15:47,738 --> 00:15:48,697 Saya ada idea. 289 00:15:48,781 --> 00:15:50,366 Tidak, Emily, 290 00:15:50,449 --> 00:15:52,618 awak pakar segalanya di Paris. 291 00:15:52,701 --> 00:15:54,495 Jadi awak buat tempahan 292 00:15:54,578 --> 00:15:58,082 dan pastikan Randy tak kecewa pada malam terakhirnya. 293 00:15:58,666 --> 00:15:59,792 Saya uruskan. 294 00:15:59,875 --> 00:16:01,251 - Bagus. - Terima kasih. 295 00:16:08,550 --> 00:16:11,303 Ya. Malam ini. Sekarang. 296 00:16:12,680 --> 00:16:13,764 Ia très penting. 297 00:16:13,847 --> 00:16:15,975 Tak mungkin. Kami dah penuh. 298 00:16:16,058 --> 00:16:18,644 Ya, saya faham, dah penuh. 299 00:16:18,727 --> 00:16:19,645 Terima kasih. 300 00:16:21,939 --> 00:16:26,235 Terima kasih untuk idea hebat. Saya tahu itu idea awak. 301 00:16:26,694 --> 00:16:28,737 - Kami nak menggembirakan. - Bagus. 302 00:16:29,822 --> 00:16:31,323 Hadiah saya gembirakan awak? 303 00:16:32,074 --> 00:16:33,075 Oh… 304 00:16:33,158 --> 00:16:35,619 Ya, sangat bertimbang rasa tapi… 305 00:16:36,078 --> 00:16:38,789 - tidak, ia tak perlu. - Tak, tak langsung. 306 00:16:39,164 --> 00:16:40,958 dan sedikit tak sesuai. 307 00:16:41,041 --> 00:16:42,292 Mengikut siapa? 308 00:16:42,376 --> 00:16:46,630 Saya. Saya tak selalu terima pakaian dalam daripada pelanggan. 309 00:16:46,714 --> 00:16:49,174 Terutamanya pelangan dah berkahwin. 310 00:16:49,800 --> 00:16:53,053 Itu yang awak fikir? Awak rasa saya beli untuk saya? 311 00:16:53,887 --> 00:16:56,640 - Ya? - Saya tak beli untuk saya. 312 00:16:57,224 --> 00:16:58,100 Ia untuk awak. 313 00:16:59,184 --> 00:17:01,770 Saya nak awak rasa seksi dan bekuasa. 314 00:17:01,854 --> 00:17:02,938 Wanita berani, 315 00:17:03,022 --> 00:17:04,523 Tak gentar kuasai dunia. 316 00:17:05,107 --> 00:17:06,191 Termasuk Paris. 317 00:17:07,776 --> 00:17:11,071 Tapi maaf. Saya faham awak mungkin ada kekangan berbeza. 318 00:17:11,572 --> 00:17:14,366 Ya, betul. Saya suka pastikan kemas. 319 00:17:14,450 --> 00:17:16,660 Kehidupan profesional dan peribadi dipisahkan. 320 00:17:16,744 --> 00:17:19,413 The Container Store tempat gembira saya. 321 00:17:20,164 --> 00:17:24,168 Baik, ini cara orang Perancis. Sekarang awak di Paris, 322 00:17:24,251 --> 00:17:26,920 awak akan jumpa perkara terindah di luar… 323 00:17:27,629 --> 00:17:29,757 Apa awak kata? Kotak? 324 00:17:29,840 --> 00:17:31,467 Kita guna bekas sahaja. 325 00:17:32,009 --> 00:17:33,093 Emily, 326 00:17:33,177 --> 00:17:35,220 buat tempahan di Grand Véfour. 327 00:17:35,929 --> 00:17:37,097 Okey. 328 00:17:38,098 --> 00:17:38,932 Antoine. 329 00:17:44,480 --> 00:17:47,441 Tiada siapa boleh sampai saat akhir. Mustahil. 330 00:17:48,525 --> 00:17:49,443 Dia benci saya. 331 00:17:58,410 --> 00:17:59,578 RESTORAN VEFOUR 332 00:17:59,870 --> 00:18:01,121 Macam mana awak buat? 333 00:18:01,205 --> 00:18:04,541 Saya masuk talian setiap lima saat hingga ada pembatalan. 334 00:18:05,167 --> 00:18:06,919 Baik, tunggu di sini. 335 00:18:13,467 --> 00:18:15,928 Meja untuk enam personnes, Emily Cooper. 336 00:18:17,262 --> 00:18:18,972 Saya kagum. 337 00:18:19,056 --> 00:18:21,391 Saya tak pernah dapat tempahan di sini. 338 00:18:21,475 --> 00:18:22,643 Emily hebat. 339 00:18:22,726 --> 00:18:26,271 Ya, lebih hebat jika kiat boleh duduk. 340 00:18:27,606 --> 00:18:29,983 Ingat kali pertama saya bawa awak ke sini, Sylvie? 341 00:18:31,151 --> 00:18:31,985 Tidak. 342 00:18:34,404 --> 00:18:36,448 Kita tiada tempahan untuk nama itu. 343 00:18:36,532 --> 00:18:38,700 Ya, ada. Saya sahkan atas talian. 344 00:18:38,784 --> 00:18:40,369 Tiada, maaf. 345 00:18:45,499 --> 00:18:46,333 Lihat. 346 00:18:46,792 --> 00:18:48,418 Ini e-mel pengesahan. 347 00:18:48,502 --> 00:18:51,421 Enam orang, 9 malam, 08/11, 348 00:18:51,505 --> 00:18:53,465 Hebat. Jumpa pada 8 November. 349 00:18:54,007 --> 00:18:55,717 Awak tempah 8 November. 350 00:18:55,801 --> 00:18:57,177 Ini 11 Ogos. 351 00:18:57,761 --> 00:19:01,598 - Oh, Tuhan, awak terbalikkan tarikh. - Tidak, awak terbalikkan tarikh. 352 00:19:02,641 --> 00:19:03,475 Okey, boleh… 353 00:19:04,893 --> 00:19:06,311 Tapi ia sangat penting… 354 00:19:25,289 --> 00:19:26,123 Okey. 355 00:19:31,712 --> 00:19:32,546 Helo. 356 00:19:32,629 --> 00:19:34,464 Hai, Gabriel, ini Emily. 357 00:19:34,548 --> 00:19:36,758 - Siapa? - Emily! Emily Cooper, jiran awak. 358 00:19:36,842 --> 00:19:38,302 Oh, Emily, hai! 359 00:19:38,385 --> 00:19:39,511 Tak berapa dengar. 360 00:19:39,595 --> 00:19:42,472 Nak minta tolong. Ada pelanggan sangat penting… 361 00:19:42,556 --> 00:19:44,224 - Pakaian dalam itu. - Ya. 362 00:19:44,308 --> 00:19:47,102 - Dan beberapa lagi, boleh ambil enam? - Malam ini? 363 00:19:47,186 --> 00:19:48,937 - Ya, tepat. - Tak, saya… 364 00:19:49,021 --> 00:19:51,857 Saya perlu bantuan awak, okey? Kerja saya bergantung dengannya. 365 00:19:51,940 --> 00:19:53,901 Kita nak tutup lagi 30 minit. 366 00:19:53,984 --> 00:19:55,569 Okey, jumpa lagi 15 minit. 367 00:19:58,906 --> 00:19:59,740 Ya! 368 00:20:04,828 --> 00:20:08,165 Okey, saya ada berita baik dan berita hebat! 369 00:20:08,248 --> 00:20:11,084 - Berita baik? - Makan malam di blok ke lima. 370 00:20:11,168 --> 00:20:14,922 Disediakan sendiri oleh chef muda yang akan terkenal di Paris. 371 00:20:15,505 --> 00:20:17,049 Dan apa berita hebat? 372 00:20:17,132 --> 00:20:19,843 Kita akan kembali semula ke Le Grand Véfour pada 8 November 373 00:20:19,968 --> 00:20:22,679 - untuk pembukaan Zimmer Paris! - Baiklah. 374 00:20:23,680 --> 00:20:24,514 Hebat. 375 00:20:34,316 --> 00:20:36,151 Kita perlu elemen peribadi. 376 00:20:42,324 --> 00:20:44,409 Saya fikirkan kayu kasmir, 377 00:20:44,493 --> 00:20:46,036 jasmin mekar, 378 00:20:46,787 --> 00:20:48,497 orked eksotik, 379 00:20:48,580 --> 00:20:50,415 boleh jadi sangat romantik. 380 00:20:50,499 --> 00:20:54,044 Sudah tentu untuk hotel awak, awak mahu sesuatu agak coquin. 381 00:20:54,962 --> 00:20:55,879 Nakal. 382 00:20:57,464 --> 00:20:59,508 Awak bertuah, itu kepakaran Antoine. 383 00:20:59,591 --> 00:21:03,637 Saya rasa ada sesuatu romantik tentang bau istimewa di rantai hotel. 384 00:21:03,720 --> 00:21:05,222 Macam perkahwinan sempurna. 385 00:21:05,305 --> 00:21:07,224 Anggap ia hubungan sulit. Lebih romantik. 386 00:21:07,307 --> 00:21:08,141 Tepat sekali. 387 00:21:08,225 --> 00:21:09,977 Sebab itu orang pergi hotel. 388 00:21:10,060 --> 00:21:11,144 Terutama di Paris. 389 00:21:11,645 --> 00:21:15,232 Randy, awak nak wangian awak mengingatkan keindahan saat dihabiskan bersama. 390 00:21:15,315 --> 00:21:17,943 Dan mereka akan datang lagi, lagi dan lagi. 391 00:21:18,026 --> 00:21:20,404 Ya, wangian akan pudar. 392 00:21:20,487 --> 00:21:24,825 Seseorang hanya perlu sapu semula dan nafsu akan membuak semula. 393 00:21:24,908 --> 00:21:28,078 Pada pandangan saya, Randy, bau hotel awak 394 00:21:28,161 --> 00:21:29,538 akan naikkan nafsu. 395 00:21:29,621 --> 00:21:31,790 Cadangan yang sangat menarik. 396 00:21:31,873 --> 00:21:34,126 Banyak kemungkinan. 397 00:21:34,209 --> 00:21:35,377 Terlalu banyak. 398 00:21:35,752 --> 00:21:36,920 Untuk kekasih! 399 00:21:37,004 --> 00:21:38,213 Untuk kekasih! 400 00:21:38,297 --> 00:21:39,381 Lama dan baru. 401 00:21:40,507 --> 00:21:41,591 Saya akan minum. 402 00:21:44,386 --> 00:21:45,512 Okey, Antoine. 403 00:21:46,596 --> 00:21:47,973 Mari kita tentukan bau. 404 00:21:48,056 --> 00:21:50,183 Peguam saya akan hubungi awak esok. 405 00:21:50,267 --> 00:21:51,101 Hebat. 406 00:21:53,270 --> 00:21:55,522 Maknanya awak masih bersama Savoir? 407 00:21:55,605 --> 00:21:57,524 Mestilah, Sylvie. Saya tak tinggal awak. 408 00:21:57,607 --> 00:21:59,860 Saya nak lagakan cawan lagi, 409 00:21:59,943 --> 00:22:01,820 untuk legenda hubungan: 410 00:22:01,903 --> 00:22:04,072 Hotel Zimmer dan Maison Lavaux. 411 00:22:08,243 --> 00:22:12,914 Oh, ini chef kita yang hebat dan bijak, dan kawan saya, Gabriel. 412 00:22:15,459 --> 00:22:17,377 Ia mungkin bukan Le Grand Véfour, tapi… 413 00:22:17,461 --> 00:22:20,547 Saya lebih pergi tempat orang tak tahu dan biar orang ikut. 414 00:22:20,630 --> 00:22:23,258 Hati-hati. Kami mungkin curi awak untuk Zimmer. 415 00:22:23,342 --> 00:22:26,678 Dia ada nombor saya. Terima kasih sebab datang. 416 00:22:26,762 --> 00:22:27,596 Terima kasih. 417 00:22:28,847 --> 00:22:32,309 Jadi itu kawan baru awak Gabriel? 418 00:22:32,976 --> 00:22:34,019 Ya. 419 00:22:40,901 --> 00:22:43,653 Oh. Hebat sangat. 420 00:22:44,654 --> 00:22:47,699 - Tiada apa. - Tidak, lebih bagus daripada jangkaan. 421 00:22:47,783 --> 00:22:51,328 - Awak buat saya nampak hebat. - Bukan perkara susah. 422 00:22:52,371 --> 00:22:53,372 Boleh kita pergi? 423 00:22:53,955 --> 00:22:56,041 Oh, Terima kasih untuk makanan, 424 00:22:56,124 --> 00:22:58,293 - ia incroyable. - Sama-sama. 425 00:22:58,377 --> 00:23:01,254 Awak ada cita rasa bagus untuk pakaian dalam. 426 00:23:01,338 --> 00:23:02,631 - Apa? - Ya. 427 00:23:02,714 --> 00:23:04,174 Dia ada. Ya. 428 00:23:04,257 --> 00:23:07,594 Terima kasih sekali lagi, jumpa lagi. 429 00:23:12,182 --> 00:23:13,016 Emily. 430 00:23:14,601 --> 00:23:17,312 Saya perlu katakan bagus kerja awak hari ini. 431 00:23:18,522 --> 00:23:21,650 Begini, Sylvie, saya nak kita menang bersama. 432 00:23:21,733 --> 00:23:23,777 Mungkin ada yang tak sampai, 433 00:23:23,860 --> 00:23:26,696 tapi… ketahuilah saya sedang cari jalan. 434 00:23:26,780 --> 00:23:28,824 Jomlah ikut kami minum kalau nak, 435 00:23:28,907 --> 00:23:31,576 tapi mungkin awak ada perkara lebih bagus. 436 00:23:32,536 --> 00:23:35,747 Dia tinggal di tingkat bawah. Saya tak nak rumitkan ia. 437 00:23:35,831 --> 00:23:38,667 Kadangkala hubungan terbaiklah rumit. 438 00:23:54,850 --> 00:23:56,101 Awak lupa sesuatu? 439 00:23:56,643 --> 00:23:57,561 Ya. 440 00:24:10,991 --> 00:24:11,825 Selamat malam. 441 00:24:23,920 --> 00:24:26,548 - Emily! - Camile, hai! Ini sangat gila, 442 00:24:26,631 --> 00:24:28,675 kita selalu terserempak di kejiranan ini. 443 00:24:28,758 --> 00:24:30,427 Saya makan bersama Randy Zimmer. 444 00:24:30,510 --> 00:24:32,429 - Di sini? - Ya, makanan sedap. 445 00:24:32,512 --> 00:24:34,890 Saya tahu, chefnya teman lelaki saya. 446 00:24:36,266 --> 00:24:37,434 Gabriel? 447 00:24:37,517 --> 00:24:39,519 Ya. Awak kenal dia? 448 00:24:39,603 --> 00:24:40,854 Tak sangat… 449 00:24:40,937 --> 00:24:43,023 Dia tinggal bawah rumah saya, 450 00:24:43,106 --> 00:24:47,235 hanya sebaris pasar bunga 451 00:24:47,319 --> 00:24:48,987 di mana kita berjumpa. 452 00:24:52,866 --> 00:24:56,578 - Awak saling mengenali? - Nampaknya kami kenal. 453 00:24:56,661 --> 00:24:58,288 Lihat? Saya dah kata. 454 00:24:58,371 --> 00:25:01,666 Paris nampak macam bandar besar tapi ia cuma pekan kecil. 455 00:25:02,751 --> 00:25:04,169 Gembira jumpa awak. 456 00:25:55,053 --> 00:25:57,472 Terjemahan sari kata oleh Harzuin