1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:17,600 --> 00:00:18,727 Bisakah bunganya? 3 00:00:19,352 --> 00:00:20,603 Mawar merah muda? 4 00:00:21,813 --> 00:00:23,148 Mawarnya… 5 00:00:23,398 --> 00:00:24,899 Mawar… 6 00:00:26,943 --> 00:00:30,530 Itu bukan untukmu. Itu mawar dari selatan. 7 00:00:31,448 --> 00:00:32,282 Apa? 8 00:00:32,782 --> 00:00:33,616 Ini. 9 00:00:35,076 --> 00:00:36,077 Ini untukmu. 10 00:00:38,913 --> 00:00:40,832 Dia mau beli mawar indah, bukan itu. 11 00:00:48,214 --> 00:00:51,176 Lima euro enam puluh, tapi bulatkan jadi enam euro. 12 00:00:51,259 --> 00:00:52,135 Sungguh? 13 00:00:53,094 --> 00:00:55,472 Terima kasih banyak. 14 00:00:58,600 --> 00:01:01,061 Terima kasih. Bahasa Prancisku yang buruk tak berguna. 15 00:01:01,144 --> 00:01:03,229 Tidak. Dia tak baik pada siapa pun. 16 00:01:03,313 --> 00:01:06,775 Kau baik dan orang Prancis. Kau bisa bahasa Inggris? 17 00:01:06,858 --> 00:01:10,320 Tentu. Aku tumbuh dengan menonton acara televisi Amerika. 18 00:01:11,071 --> 00:01:13,782 Kalau kau? Berkunjung dari Amerika? 19 00:01:13,865 --> 00:01:15,575 Aku tinggal di sini sekarang. 20 00:01:15,658 --> 00:01:18,328 Aku mendengar ucapanku sendiri dan… 21 00:01:18,411 --> 00:01:19,996 tak bisa kupercaya. 22 00:01:20,371 --> 00:01:21,790 - Emily. - Camille. 23 00:01:23,208 --> 00:01:25,794 Bagaimana bisa seberuntung ini pindah ke Paris? 24 00:01:25,877 --> 00:01:28,171 Aku bekerja di firma pemasaran besar di Chicago 25 00:01:28,254 --> 00:01:30,548 yang mengakuisisi firma pemasaran kecil di sini. 26 00:01:30,632 --> 00:01:33,426 Aku seperti pemberi sudut pandang Amerika. 27 00:01:33,927 --> 00:01:35,845 Bagaimana mereka menanggapinya? 28 00:01:36,429 --> 00:01:38,598 Sangat mirip penjual bunga tadi. 29 00:01:39,682 --> 00:01:42,352 Kau harus ke Le Marché des Enfants Rouges. 30 00:01:42,435 --> 00:01:43,978 - Ada di Marais. - Baik. 31 00:01:44,062 --> 00:01:46,648 Ada banyak tempat keren untuk dilihat. 32 00:01:46,731 --> 00:01:48,858 Naik Paris Métro ke Filles du Calvaire. 33 00:01:48,942 --> 00:01:53,029 Astaga, terakhir kali naik Métro, aku turun di distrik ke-21. 34 00:01:53,655 --> 00:01:55,240 Hanya ada 20 distrik. 35 00:01:55,323 --> 00:01:56,199 Tepat. 36 00:01:57,033 --> 00:01:59,244 Kota ini besar sekali. 37 00:01:59,327 --> 00:02:00,620 Tenanglah. 38 00:02:01,204 --> 00:02:03,790 Paris tampak seperti kota besar, 39 00:02:03,873 --> 00:02:05,959 tapi sebenarnya hanya kota kecil. 40 00:02:06,334 --> 00:02:08,378 Kau sadar usai tinggal lama di sini. 41 00:02:09,504 --> 00:02:11,381 Apa rencanamu malam ini? 42 00:02:12,298 --> 00:02:14,384 Jika Selasa, aku ada kelas bahasa. 43 00:02:15,176 --> 00:02:16,511 Ideku lebih baik. 44 00:02:17,011 --> 00:02:20,598 Aku bekerja di galeri seni dan ada pembukaan malam ini. 45 00:02:20,974 --> 00:02:24,394 Orang-orang menyenangkan dan ada yang dari Chicago. 46 00:02:25,311 --> 00:02:27,147 Kau kenal Randy Zimmer? 47 00:02:27,230 --> 00:02:28,439 Pria pemilik hotel? 48 00:02:28,523 --> 00:02:32,152 Aku tahu, Ian Schrager versi baru. Tak menyinggung yang lama. 49 00:02:32,235 --> 00:02:34,779 Dia sedang mencari karya seni. 50 00:02:34,863 --> 00:02:36,698 Untuk hotel barunya di Paris. 51 00:02:36,781 --> 00:02:37,615 Datanglah! 52 00:02:37,699 --> 00:02:40,368 Di Galerie de Garipuy, distrik ke-4. 53 00:02:40,451 --> 00:02:42,162 Di sebelah distrik ke-5? 54 00:02:42,245 --> 00:02:43,621 Di seberang sungai. 55 00:02:44,289 --> 00:02:45,623 Kau akan terbiasa! 56 00:02:45,999 --> 00:02:46,958 Aku harus pergi. 57 00:02:47,041 --> 00:02:47,876 Baiklah. 58 00:02:49,794 --> 00:02:51,754 - Maaf. - Tak perlu. 59 00:02:51,838 --> 00:02:53,464 Sampai nanti malam, ya? 60 00:03:10,815 --> 00:03:12,317 10.400 PENGIKUT 61 00:03:17,906 --> 00:03:23,036 #SEMUANYAMENJADIINDAH 62 00:03:40,553 --> 00:03:41,638 Paquets-ku! 63 00:03:41,721 --> 00:03:42,889 Akhirnya. 64 00:03:49,187 --> 00:03:51,272 Ya, baiklah. Lupakan saja. 65 00:03:51,356 --> 00:03:52,273 Biar kuurus. 66 00:03:53,149 --> 00:03:53,983 Biar kuurus. 67 00:03:54,067 --> 00:03:55,526 Tetapi siapa yang urus kau? 68 00:03:57,028 --> 00:03:59,405 Baiklah. Ini dia. Kau bisa? 69 00:04:00,240 --> 00:04:01,241 Jangan khawatir. 70 00:04:06,162 --> 00:04:07,205 Astaga. 71 00:04:11,042 --> 00:04:11,918 Asal tahu, 72 00:04:13,127 --> 00:04:14,504 di Paris ada batu bata. 73 00:04:14,587 --> 00:04:17,131 Itu hanya beberapa barang yang harus kubawa. 74 00:04:19,676 --> 00:04:21,010 Bukan itu. 75 00:04:21,094 --> 00:04:23,221 Itu dari kantorku. 76 00:04:23,763 --> 00:04:25,139 Apa bidang pekerjaanmu? 77 00:04:25,598 --> 00:04:26,432 Pemasaran. 78 00:04:29,519 --> 00:04:30,603 Tidak… 79 00:04:30,937 --> 00:04:34,357 Selai kacang organik tanpa garam dari Trader Joe's milikku. 80 00:04:35,441 --> 00:04:36,567 Mantanku. 81 00:04:36,651 --> 00:04:37,568 Maaf. 82 00:04:37,652 --> 00:04:39,862 Tidak, aku bisa hidup tanpanya, tapi… 83 00:04:39,946 --> 00:04:41,531 selai kacangnya. 84 00:04:41,614 --> 00:04:42,699 Kau kini di Paris, 85 00:04:42,782 --> 00:04:45,493 pasti ada yang lebih baik daripada selai kacang. 86 00:04:54,460 --> 00:04:55,378 Astaga! 87 00:04:56,004 --> 00:04:59,257 Serasa belum pernah makan omelet. Ini luar biasa. 88 00:05:00,174 --> 00:05:02,260 Kau tak mau selai kacang lagi? 89 00:05:02,343 --> 00:05:04,137 Kau buat aku tak inginkan itu. 90 00:05:04,762 --> 00:05:06,681 Jadi, kau menjual lingerie? 91 00:05:07,598 --> 00:05:08,641 Barang mewah. 92 00:05:09,309 --> 00:05:10,977 Lingerie itu adalah hadiah. 93 00:05:11,311 --> 00:05:12,520 Dari klien. 94 00:05:13,021 --> 00:05:14,731 Kau pasti buat dia sangat senang. 95 00:05:14,814 --> 00:05:16,524 Kuharap. Secara profesional. 96 00:05:17,025 --> 00:05:18,693 Itu juga terdengar keliru. 97 00:05:18,776 --> 00:05:21,446 Sebenarnya, hadiah itu adalah masalah bagiku. 98 00:05:21,529 --> 00:05:22,363 Kenapa? 99 00:05:22,447 --> 00:05:25,992 Pertama, dia sudah menikah. Kedua, dia selingkuhan bosku 100 00:05:26,075 --> 00:05:28,369 yang ingin aku kembali ke Chicago. 101 00:05:28,453 --> 00:05:31,414 Ketiga, itu sangat tidak pantas. 102 00:05:31,497 --> 00:05:33,333 - Terdengar kacau. - Benar. 103 00:05:33,416 --> 00:05:34,417 Aku benci itu. 104 00:05:34,500 --> 00:05:37,587 Sejak kecil aku punya aturan. Kacang dan wortel dipisah. 105 00:05:37,670 --> 00:05:39,797 Sausnya harus ada di pinggir 106 00:05:39,881 --> 00:05:41,674 dan aku suka daging utuh. 107 00:05:45,678 --> 00:05:46,929 Karena itu, 108 00:05:47,013 --> 00:05:50,475 aku akan membantumu membersihkan ini sebelum aku pergi. 109 00:05:54,312 --> 00:05:55,980 Jangan. 110 00:05:56,064 --> 00:05:56,898 Itu… 111 00:05:56,981 --> 00:05:58,274 Itu merusak wajannya. 112 00:05:58,358 --> 00:05:59,192 Ini sabun. 113 00:05:59,817 --> 00:06:01,611 Itu rahasia omeletnya. 114 00:06:01,694 --> 00:06:03,404 Jangan dibersihkan, kami… 115 00:06:03,488 --> 00:06:05,156 membiarkannya. 116 00:06:06,783 --> 00:06:07,742 Itu aturanku. 117 00:06:09,702 --> 00:06:10,536 Baiklah. 118 00:06:28,054 --> 00:06:30,598 Bunganya cantik. Terima kasih. 119 00:06:31,641 --> 00:06:33,351 - Dia dengan siapa? - Antoine. 120 00:06:33,684 --> 00:06:35,812 - Sepertinya mereka bertengkar. - Tentu. 121 00:06:35,895 --> 00:06:36,979 Mereka bilang apa? 122 00:06:37,063 --> 00:06:39,816 Sylvie bilang Antoine tak menghargainya 123 00:06:40,274 --> 00:06:43,444 dan kini Antoine mengancam akan menemui agensi lain. 124 00:06:43,820 --> 00:06:46,239 Astaga. Aku harus lakukan sesuatu. 125 00:06:46,489 --> 00:06:49,826 Tidak, dia tak butuh kau membela Antoine. 126 00:06:49,909 --> 00:06:52,703 Jika klien keluar dari agensi usai aku masuk, 127 00:06:52,787 --> 00:06:54,372 hanya satu yang akan disalahkan. 128 00:07:03,005 --> 00:07:04,715 Kuharap aku tak mengganggu. 129 00:07:04,799 --> 00:07:06,050 Tentu kau mengganggu! 130 00:07:06,134 --> 00:07:07,718 The American in Paris. 131 00:07:07,802 --> 00:07:08,886 Masuklah! 132 00:07:09,262 --> 00:07:12,723 Aku mau beri tahu aku akan temui Randy Zimmer malam ini. 133 00:07:13,766 --> 00:07:14,851 Siapa? 134 00:07:15,893 --> 00:07:17,145 Dari grup hotel. 135 00:07:18,146 --> 00:07:19,647 Idemu! Kau tahu… 136 00:07:19,730 --> 00:07:21,482 agar perusahaan Antoine 137 00:07:21,566 --> 00:07:24,569 meracik aroma khas untuk hotel mereka. 138 00:07:26,571 --> 00:07:28,156 Bagus untuk Maison Lavaux. 139 00:07:28,239 --> 00:07:29,365 Kenapa tak bilang? 140 00:07:30,324 --> 00:07:31,409 Karena… 141 00:07:32,076 --> 00:07:34,162 kami belum siap menyampaikannya. 142 00:07:34,245 --> 00:07:36,539 Ini sangat canggih. Sangat baru. 143 00:07:37,248 --> 00:07:38,082 Menarik. 144 00:07:38,166 --> 00:07:39,459 Ide hebat, Sylvie. 145 00:07:40,001 --> 00:07:41,627 Bagaimana kau kenal Zimmer? 146 00:07:43,463 --> 00:07:44,297 Emily? 147 00:07:45,047 --> 00:07:46,841 Kenalan kami di Paris. 148 00:07:46,924 --> 00:07:47,842 - Benar. - Ya. 149 00:07:48,551 --> 00:07:49,385 Omong-omong, 150 00:07:49,469 --> 00:07:52,054 aku mau beri tahu bahwa mereka menyukainya. 151 00:07:52,138 --> 00:07:54,724 Awalnya, maksudku. Jadi, doakan aku. 152 00:07:55,725 --> 00:07:57,018 Kurasa tak perlu. 153 00:08:01,689 --> 00:08:02,857 Ini untukmu. 154 00:08:03,858 --> 00:08:05,109 Selamat hari Selasa. 155 00:08:09,113 --> 00:08:09,989 Sampai jumpa. 156 00:08:12,575 --> 00:08:13,576 Gadis pintar. 157 00:08:21,709 --> 00:08:23,252 Apa yang kau lakukan? 158 00:08:23,336 --> 00:08:26,964 Kata Julien dia rapat dengan agensi lain. Aku hanya mau bantu. 159 00:08:27,048 --> 00:08:29,133 Aku tak perlu kau selamatkan. 160 00:08:29,217 --> 00:08:32,845 Aku jelas tak perlu dipuji atas ide yang entah apa kusukai. 161 00:08:32,929 --> 00:08:35,348 - Kau akan suka. - Jangan terlalu yakin. 162 00:08:36,265 --> 00:08:39,101 Omong-omong, soal hadiahmu dari La Perla. 163 00:08:39,185 --> 00:08:40,561 Kau bilang dari siapa? 164 00:08:40,937 --> 00:08:42,313 Dari temanku. 165 00:08:42,772 --> 00:08:44,524 Teman baruku, Gabriel. 166 00:08:44,607 --> 00:08:45,483 Gabriel? 167 00:08:45,650 --> 00:08:48,736 Sepertinya kau punya banyak teman baru di Paris, ya? 168 00:08:52,323 --> 00:08:53,824 Ayo makan siang bersama. 169 00:08:54,242 --> 00:08:55,451 - Tetapi… - Sekarang! 170 00:08:57,537 --> 00:08:58,371 Baiklah. 171 00:09:05,336 --> 00:09:08,089 Apa rencanamu dengan Sylvie dan Antoine? 172 00:09:08,839 --> 00:09:11,717 Ada yang sadar bahwa kantor ini sangat kacau? 173 00:09:11,801 --> 00:09:13,553 Kurasa kau yang buat drama. 174 00:09:15,221 --> 00:09:16,138 Kau serius? 175 00:09:16,514 --> 00:09:18,391 - Dia pikir kita tak tahu. - Tahu apa? 176 00:09:20,268 --> 00:09:21,310 Aroma apa itu? 177 00:09:21,394 --> 00:09:24,564 Bahaya. Sylvie melihat kotak dari La Perla di mejamu. 178 00:09:24,647 --> 00:09:25,898 Ya, itu… 179 00:09:26,899 --> 00:09:28,109 Itu dari teman. 180 00:09:29,777 --> 00:09:32,280 La Perla sering dikunjungi Antoine. 181 00:09:32,363 --> 00:09:35,074 Banyak yang belanja di sana. Itu terkenal. 182 00:09:35,157 --> 00:09:36,617 Luc, bantu aku. 183 00:09:37,034 --> 00:09:39,829 Aku bekerja dengan Sylvie hampir 12 tahun. 184 00:09:39,912 --> 00:09:42,915 Dia tampak menakutkan, tapi sebenarnya sangat baik. 185 00:09:42,999 --> 00:09:45,376 Baik? Dia jatuhkan kau untuk bisa di posisinya. 186 00:09:45,459 --> 00:09:47,253 Dia mahir dalam pekerjaannya. 187 00:09:47,670 --> 00:09:48,713 Intinya, 188 00:09:48,796 --> 00:09:51,007 Antoine adalah klien muda yang seksi 189 00:09:51,090 --> 00:09:52,967 dan dia mengejar-ngejar Sylvie. 190 00:09:53,050 --> 00:09:55,344 - Saat itu dia sudah menikah? - Tentu. 191 00:09:55,428 --> 00:09:58,889 Dia punya istri, lalu mendapatkan Sylvie. 192 00:09:58,973 --> 00:10:01,309 Itu yang dia butuhkan. Untuk sementara. 193 00:10:01,392 --> 00:10:02,935 Kalian tak mencium ini? 194 00:10:03,644 --> 00:10:07,815 Tidak. Menyelingkuhi istrimu dengan wanita lain 195 00:10:07,898 --> 00:10:10,318 jauh berbeda dengan menyelingkuhi selingkuhanmu 196 00:10:10,401 --> 00:10:11,652 dengan gadis Amerika. 197 00:10:11,736 --> 00:10:12,570 Apa? 198 00:10:13,279 --> 00:10:15,698 - Tidak akan. - Maksud dia adalah 199 00:10:15,781 --> 00:10:18,993 jika lingerie itu bukan dari teman barumu 200 00:10:19,076 --> 00:10:22,038 dan jika kau berpikir untuk berhubungan dengannya, 201 00:10:22,330 --> 00:10:23,164 pikirkan lagi. 202 00:10:26,792 --> 00:10:28,210 Aku salah langkah. 203 00:10:29,670 --> 00:10:31,005 Benar sekali. 204 00:10:34,717 --> 00:10:37,970 Kenapa kau berusaha membuat wanita itu menyukaimu? 205 00:10:38,054 --> 00:10:40,389 Dia bosku. Pacarnya, klien kami, 206 00:10:40,473 --> 00:10:43,017 mengirimiku lingerie yang akan kukembalikan. 207 00:10:43,309 --> 00:10:44,268 Itu milikmu. 208 00:10:44,352 --> 00:10:47,146 Dia milik istrinya. Dan Sylvie. 209 00:10:47,229 --> 00:10:50,066 Selain siapa pun yang dia tiduri, kenapa bukan kau? 210 00:10:50,149 --> 00:10:51,817 Kau belum sungguh di Paris 211 00:10:51,901 --> 00:10:55,946 sampai kau berselingkuh setidaknya sekali. 212 00:10:56,030 --> 00:10:58,658 Aku lebih tertarik dihargai Sylvie. 213 00:10:58,741 --> 00:11:00,368 Tak akan pernah bisa. 214 00:11:00,743 --> 00:11:04,914 Dia mau membelikanmu pakaian dan mengajakmu ke tempat bagus di Paris? 215 00:11:04,997 --> 00:11:05,831 Mungkin. 216 00:11:05,915 --> 00:11:07,249 Kenalkan dia padaku. 217 00:11:07,333 --> 00:11:09,627 - Aku tak peduli soal Sophie. - Sylvie. 218 00:11:09,710 --> 00:11:10,628 Terserah. 219 00:11:19,053 --> 00:11:21,681 Galeri yang bagus. Bagaimana kau diundang? 220 00:11:22,098 --> 00:11:24,725 Aku bertemu gadis saat beli bunga di lingkunganku. 221 00:11:24,809 --> 00:11:26,894 Dia bantu aku tak beli mawar jelek, 222 00:11:26,977 --> 00:11:29,897 beri tahu tempat makan siang bagus, dan undang aku ke sini. 223 00:11:29,980 --> 00:11:31,941 Astaga, menurutmu dia menggodamu? 224 00:11:32,024 --> 00:11:32,858 Apa? 225 00:11:33,275 --> 00:11:34,652 Tidak sebelum sekarang. 226 00:11:36,070 --> 00:11:37,154 Itu dia. 227 00:11:37,238 --> 00:11:38,948 - Siapa? - Randy Zimmer. 228 00:11:39,281 --> 00:11:42,159 - Mengobrol dengan gadis pirang cantik? - Ya. Camille. 229 00:11:42,785 --> 00:11:45,913 - Mungkin kau harus goda wanita itu. - Hentikan! 230 00:11:46,789 --> 00:11:48,249 Baik, doakan aku. 231 00:11:48,874 --> 00:11:49,917 Semoga beruntung. 232 00:11:54,296 --> 00:11:55,589 Emily! 233 00:11:57,466 --> 00:11:59,552 - Hai. - Aku senang kau datang. 234 00:11:59,635 --> 00:12:01,971 Jadi, orang Chicago saling bertemu. 235 00:12:02,054 --> 00:12:03,848 Randy Zimmer. Emily Cooper. 236 00:12:04,682 --> 00:12:06,183 Aku penggemar beratmu. 237 00:12:07,143 --> 00:12:08,310 Terima kasih. 238 00:12:08,811 --> 00:12:12,857 Emily baru pindah dari Chicago, bekerja di firma pemasaran di sini. 239 00:12:12,940 --> 00:12:14,358 - Aku benar? - Sempurna. 240 00:12:14,442 --> 00:12:17,570 Baik. Nanti kita bahas soal karya yang kau suka. 241 00:12:17,653 --> 00:12:18,738 Baik. Jangan lupa. 242 00:12:20,114 --> 00:12:22,575 - Terima kasih. Lagi. - Senang kau datang. 243 00:12:24,201 --> 00:12:27,246 Menarik sekali kau akan buka hotel Zimmer di Paris! 244 00:12:27,329 --> 00:12:28,664 Ya. November. 245 00:12:28,748 --> 00:12:31,250 Aku ingat ucapanmu di Business Week Maret 2010 246 00:12:31,333 --> 00:12:33,919 saat Zimmer Zurich dibuka, kau mau buka di sini. 247 00:12:34,545 --> 00:12:36,338 Kau hafal wawancaraku? 248 00:12:36,422 --> 00:12:40,009 Ya. Saat Zimmer South Beach dibuka tahun 2015, 249 00:12:40,092 --> 00:12:44,138 kau bilang pada Architectural Digest hotel bagus harus punya gaung. 250 00:12:45,014 --> 00:12:46,015 Ya. 251 00:12:47,600 --> 00:12:48,434 Terima kasih. 252 00:12:50,227 --> 00:12:51,937 Lalu kenapa tidak? 253 00:12:52,021 --> 00:12:53,230 Apa? 254 00:12:53,564 --> 00:12:56,275 Agar punya gaung, kau harus goda semua indra. 255 00:12:56,358 --> 00:13:00,070 Bukan hanya pemandangan indah, seprai mahal, tapi juga aroma. 256 00:13:00,905 --> 00:13:02,114 Kenapa dengan aroma? 257 00:13:02,198 --> 00:13:04,950 Bukan apa-apa, tak ada aroma. 258 00:13:05,034 --> 00:13:06,035 Itu intinya. 259 00:13:06,327 --> 00:13:09,205 Seperti papan iklan kosong di Madison Avenue. 260 00:13:09,288 --> 00:13:11,040 Real estat kosong akan sia-sia. 261 00:13:13,125 --> 00:13:13,959 Lanjutkan. 262 00:13:14,418 --> 00:13:15,961 Saat kau menjual rumah, 263 00:13:16,045 --> 00:13:18,297 kau harus memanggang kue. 264 00:13:19,048 --> 00:13:22,968 Aromanya mengingatkan orang akan rumah, kehangatan, 265 00:13:23,052 --> 00:13:25,638 gula, mentega, dan tempat yang menyenangkan. 266 00:13:26,680 --> 00:13:28,349 Kau butuh kue, Randy. 267 00:13:29,975 --> 00:13:31,685 Apa kau akan memberiku kue? 268 00:13:32,937 --> 00:13:33,979 Kartu namaku. 269 00:13:35,940 --> 00:13:37,858 Penawaran singkat yang bagus. 270 00:13:38,317 --> 00:13:39,985 Aku di sini sampai besok. 271 00:13:40,528 --> 00:13:42,738 Tunjukkan kemampuanmu, Gadis Chicago. 272 00:14:06,136 --> 00:14:09,098 - Selamat datang di Savoir. - Terima kasih. 273 00:14:09,181 --> 00:14:11,600 Randy Zimmer, ini Antoine Lambert, 274 00:14:11,684 --> 00:14:14,144 pemilik dan pembuat parfum Maison Lavaux. 275 00:14:15,646 --> 00:14:18,274 Dia adalah kepala Savoir, Sylvie Grateau. 276 00:14:21,902 --> 00:14:23,696 Jadi, di sini ada kepala 277 00:14:24,572 --> 00:14:25,781 dan hidung. 278 00:14:26,490 --> 00:14:28,409 - Maka kau apa? - Mulut? 279 00:14:28,784 --> 00:14:30,744 Kurasa dia kakinya. 280 00:14:31,662 --> 00:14:32,538 Baiklah… 281 00:14:33,163 --> 00:14:34,164 Bisa kita mulai? 282 00:14:39,253 --> 00:14:41,380 Membuat aroma bagai menulis simfoni. 283 00:14:43,507 --> 00:14:44,633 Kuberi contoh lain. 284 00:14:45,676 --> 00:14:48,178 Untuk aroma khas kami saat ini, De L'Heure, 285 00:14:48,262 --> 00:14:50,848 kami mulai dengan bahan sederhana. 286 00:14:52,057 --> 00:14:54,810 Aroma awal jeruk bergamot, jeruk mandarin, dan akar wangi. 287 00:14:55,185 --> 00:14:57,813 Aroma tengah adalah aroma paling penting. 288 00:14:58,230 --> 00:14:59,148 Kenanga, 289 00:14:59,648 --> 00:15:00,774 lavender Provençal. 290 00:15:00,858 --> 00:15:03,611 Lalu untuk wangi menusuk dan menyengat, 291 00:15:03,694 --> 00:15:05,237 aroma utama berupa indole. 292 00:15:05,321 --> 00:15:08,616 Secara mengejutkan, senyawa molekulnya sama dengan merde. 293 00:15:08,699 --> 00:15:09,783 Apa dia bilang… 294 00:15:09,867 --> 00:15:11,201 - Kotoran. - Keahlianmu. 295 00:15:11,285 --> 00:15:14,371 Aku tahu kedengarannya gila, tapi benar. 296 00:15:14,455 --> 00:15:17,416 Seperti hidup, rasa manis harus seimbang dengan… 297 00:15:17,499 --> 00:15:18,459 Bau busuk? 298 00:15:19,919 --> 00:15:22,296 Itu yang membuat parfum compliqué. 299 00:15:23,714 --> 00:15:25,758 Ini ide yang menarik, 300 00:15:25,841 --> 00:15:27,551 tapi ini keputusan besar 301 00:15:27,635 --> 00:15:29,219 dan aku akan pergi besok. 302 00:15:30,095 --> 00:15:31,096 Sayang sekali. 303 00:15:31,388 --> 00:15:34,600 Mungkin kau akan dapat pembuat parfum bagus di Chicago. 304 00:15:35,768 --> 00:15:37,603 Aku ingin wujudkan ini, Sylvie. 305 00:15:38,437 --> 00:15:39,939 Kau masih klien di sini? 306 00:15:40,648 --> 00:15:43,150 Bagaimana kalau kita makan malam bersama? 307 00:15:43,233 --> 00:15:44,860 - Bahas lebih lanjut. - Bagus. 308 00:15:45,361 --> 00:15:47,655 Aku mau restoran berbintang Michelin. 309 00:15:47,738 --> 00:15:48,697 Aku punya ide. 310 00:15:48,781 --> 00:15:50,157 Tidak, Emily, 311 00:15:50,449 --> 00:15:52,618 kau ahli dalam segala hal di Paris. 312 00:15:52,993 --> 00:15:54,495 Jadi, buat reservasinya 313 00:15:54,578 --> 00:15:58,082 dan pastikan kita tak kecewakan Randy di malam terakhirnya. 314 00:15:58,624 --> 00:15:59,458 Siap. 315 00:15:59,875 --> 00:16:01,251 - Bagus. - Terima kasih. 316 00:16:08,550 --> 00:16:11,428 Ya. Malam ini. Sekarang. 317 00:16:12,554 --> 00:16:13,722 Ini sangat penting. 318 00:16:13,806 --> 00:16:16,058 Itu mustahil. Tempat kami sudah penuh. 319 00:16:16,141 --> 00:16:18,185 Ya, aku mengerti, sudah penuh. 320 00:16:18,727 --> 00:16:19,561 Terima kasih. 321 00:16:21,939 --> 00:16:23,440 Terima kasih atas ide hebat ini. 322 00:16:24,566 --> 00:16:26,235 Aku tahu itu idemu. 323 00:16:26,610 --> 00:16:28,737 - Kami ingin buat senang. - Bagus. 324 00:16:29,780 --> 00:16:31,323 Hadiahku membuatmu senang? 325 00:16:33,158 --> 00:16:35,619 Ya, kau perhatian sekali, tapi… 326 00:16:36,078 --> 00:16:37,579 itu tak perlu. 327 00:16:37,955 --> 00:16:39,081 Tak masalah. 328 00:16:39,164 --> 00:16:40,708 Juga sedikit tak pantas. 329 00:16:41,333 --> 00:16:42,292 Menurut siapa? 330 00:16:42,751 --> 00:16:46,630 Aku. Aku biasanya tak menerima lingerie dari klien. 331 00:16:46,714 --> 00:16:49,299 Terutama klien yang sudah menikah. 332 00:16:49,758 --> 00:16:51,093 Menurutmu begitu? 333 00:16:51,552 --> 00:16:53,053 Kau pikir kubeli untukku? 334 00:16:53,887 --> 00:16:55,014 Ya? 335 00:16:55,514 --> 00:16:57,057 Aku tak beli itu untukku. 336 00:16:57,141 --> 00:16:58,100 Itu untukmu. 337 00:16:59,268 --> 00:17:01,562 Aku ingin kau merasa seksi dan kuat. 338 00:17:01,854 --> 00:17:02,938 Wanita berani, 339 00:17:03,022 --> 00:17:04,648 tak takut menghadapi dunia. 340 00:17:05,107 --> 00:17:06,191 Bahkan Paris. 341 00:17:07,735 --> 00:17:08,652 Namun, maaf. 342 00:17:09,153 --> 00:17:11,071 Mungkin batasanmu berbeda. 343 00:17:11,572 --> 00:17:14,366 Ya. Aku suka semuanya tertata. 344 00:17:14,450 --> 00:17:16,660 Kehidupan profesional dan pribadi terpisah. 345 00:17:17,036 --> 00:17:19,413 The Container Store tempat favoritku. 346 00:17:20,164 --> 00:17:22,541 Ini adalah cara Prancis. 347 00:17:22,833 --> 00:17:24,168 Karena kini di Paris, 348 00:17:24,251 --> 00:17:26,920 kau akan temukan hal-hal terindah ada di luar… 349 00:17:27,629 --> 00:17:29,757 Apa istilahnya? Di luar kotakmu? 350 00:17:29,840 --> 00:17:31,467 Sebut kontainer saja. 351 00:17:32,009 --> 00:17:32,843 Emily, 352 00:17:33,177 --> 00:17:35,220 buat reservasi di Grand Véfour. 353 00:17:35,679 --> 00:17:36,513 Baik. 354 00:17:38,098 --> 00:17:38,932 Antoine. 355 00:17:44,313 --> 00:17:47,441 Tak bisa reservasi mendadak di sana. Mustahil. 356 00:17:48,525 --> 00:17:49,443 Dia membenciku. 357 00:17:58,410 --> 00:17:59,578 RESTORAN VEFOUR 358 00:17:59,995 --> 00:18:01,121 Bagaimana kau bisa? 359 00:18:01,205 --> 00:18:04,208 Aku daring setiap lima detik sampai ada pembatalan. 360 00:18:05,167 --> 00:18:07,002 Baiklah. Tunggu di sini. 361 00:18:13,258 --> 00:18:15,928 Meja untuk enam orang, atas nama Emily Cooper. 362 00:18:17,262 --> 00:18:18,472 Aku terkesan. 363 00:18:19,014 --> 00:18:21,391 Aku tak pernah bisa reservasi di sini. 364 00:18:21,475 --> 00:18:22,726 Emily luar biasa. 365 00:18:22,810 --> 00:18:26,355 Ya, akan luar biasa jika kita akhirnya bisa duduk. 366 00:18:27,606 --> 00:18:29,983 Ingat saat pertama aku ajak kau ke sini? 367 00:18:31,151 --> 00:18:31,985 Tidak. 368 00:18:34,404 --> 00:18:36,448 Tak ada reservasi atas nama itu. 369 00:18:36,532 --> 00:18:38,700 Ada. Aku dikonfirmasi secara daring. 370 00:18:39,159 --> 00:18:40,327 Tidak, maaf. 371 00:18:45,499 --> 00:18:46,333 Lihat. 372 00:18:46,792 --> 00:18:48,418 Ini surel konfirmasinya. 373 00:18:48,502 --> 00:18:51,421 Enam orang, pukul 21.00, bulan delapan tanggal 11. 374 00:18:51,505 --> 00:18:53,465 Sampai jumpa tanggal delapan November. 375 00:18:53,841 --> 00:18:57,177 Itu untuk delapan November. Ini tanggal 11 Agustus. 376 00:18:57,761 --> 00:19:00,347 Astaga, kau membalik tanggalnya. 377 00:19:00,430 --> 00:19:01,598 Tidak, tapi kau. 378 00:19:02,641 --> 00:19:03,475 Baik, tapi… 379 00:19:04,893 --> 00:19:06,520 Tetapi ini sangat penting… 380 00:19:25,289 --> 00:19:26,123 Baiklah. 381 00:19:31,712 --> 00:19:32,546 Halo. 382 00:19:32,629 --> 00:19:34,464 Hai. Gabriel, ini Emily. 383 00:19:34,548 --> 00:19:36,758 - Siapa? - Emily Cooper, tetanggamu. 384 00:19:36,842 --> 00:19:38,302 Emily, hai! 385 00:19:38,385 --> 00:19:39,553 Sulit mendengarmu. 386 00:19:39,636 --> 00:19:42,472 Ya, bisa bantu? Klienku yang sangat penting… 387 00:19:42,556 --> 00:19:43,891 Lingerie itu. 388 00:19:44,308 --> 00:19:45,934 Ya, ada lagi, bisa urus enam orang? 389 00:19:46,018 --> 00:19:46,852 Malam ini? 390 00:19:47,186 --> 00:19:48,937 - Ya, sempurna. - Tidak, aku… 391 00:19:49,021 --> 00:19:51,857 Aku butuh bantuanmu. Pekerjaanku bergantung pada itu. 392 00:19:51,940 --> 00:19:55,652 - Kami tutup 30 menit lagi. - Baik, sampai jumpa 15 menit lagi. 393 00:19:58,906 --> 00:19:59,740 Ya! 394 00:20:04,828 --> 00:20:08,165 Aku punya kabar baik dan kabar hebat. 395 00:20:08,248 --> 00:20:09,374 Apa kabar baiknya? 396 00:20:09,750 --> 00:20:11,084 Makan malam di distrik ke-5. 397 00:20:11,168 --> 00:20:14,922 Secara pribadi disiapkan oleh salah satu koki berbakat di Paris. 398 00:20:15,505 --> 00:20:17,049 Lalu apa kabar hebatnya? 399 00:20:17,424 --> 00:20:19,801 Kita kembali ke Le Grand Véfour pada delapan November 400 00:20:19,885 --> 00:20:21,762 untuk pembukaan Zimmer Paris! 401 00:20:21,845 --> 00:20:22,679 Baiklah. 402 00:20:23,680 --> 00:20:24,514 Hebat. 403 00:20:34,316 --> 00:20:36,401 Kita butuh elemen kepribadian itu. 404 00:20:42,324 --> 00:20:44,409 Aku memikirkan cashmere wood, 405 00:20:44,493 --> 00:20:46,036 bunga melati, 406 00:20:46,787 --> 00:20:48,497 anggrek eksotis, 407 00:20:48,580 --> 00:20:50,415 bisa jadi sangat romantis. 408 00:20:50,499 --> 00:20:54,044 Tentu untuk hotelmu, kau ingin sesuatu yang lebih coquin. 409 00:20:54,962 --> 00:20:55,879 Nakal. 410 00:20:57,464 --> 00:20:59,508 Kau beruntung, itu keahlian Antoine. 411 00:20:59,591 --> 00:21:03,637 Aku memikirkan hal yang romantis soal aroma khas di jaringan hotel. 412 00:21:03,720 --> 00:21:05,055 Bagai pernikahan sempurna. 413 00:21:05,138 --> 00:21:07,224 Perselingkuhan. Itu lebih romantis. 414 00:21:07,307 --> 00:21:08,141 Tepat. 415 00:21:08,225 --> 00:21:10,143 Itu alasan orang pergi ke hotel. 416 00:21:10,227 --> 00:21:11,311 Terutama di Paris. 417 00:21:11,645 --> 00:21:15,232 Randy, wewangian untuk ingatkan keindahan momen kebersamaan. 418 00:21:15,315 --> 00:21:17,943 Mereka akan datang berulang kali. 419 00:21:18,026 --> 00:21:20,404 Ya, wewangian memudar seiring waktu. 420 00:21:20,487 --> 00:21:24,616 Orang hanya perlu memakainya kembali, lalu gairahnya akan kembali. 421 00:21:24,908 --> 00:21:28,078 Dari sudut pandangku, Randy, aroma hotelmu 422 00:21:28,161 --> 00:21:29,538 menjadi afrodisiak. 423 00:21:29,621 --> 00:21:31,540 Usulan yang sangat menarik. 424 00:21:31,873 --> 00:21:34,126 Ada banyak sekali kemungkinannya. 425 00:21:34,209 --> 00:21:35,377 Banyak sekali. 426 00:21:35,752 --> 00:21:36,920 Bersulang untuk pecinta! 427 00:21:37,004 --> 00:21:38,213 Untuk pecinta! 428 00:21:38,297 --> 00:21:39,381 Lama dan baru. 429 00:21:40,507 --> 00:21:41,591 Aku setuju. 430 00:21:44,386 --> 00:21:45,721 Baik, Antoine. 431 00:21:46,596 --> 00:21:47,973 Ayo racik aromanya. 432 00:21:48,056 --> 00:21:50,183 Pengacaraku akan mengontakmu besok. 433 00:21:50,267 --> 00:21:51,101 Fantastis. 434 00:21:53,270 --> 00:21:55,522 Berarti kau tetap di Savoir? 435 00:21:55,605 --> 00:21:57,524 Tentu. Aku tak akan tinggalkan kau. 436 00:21:57,607 --> 00:21:59,860 Aku ingin bersulang sekali lagi, 437 00:21:59,943 --> 00:22:01,820 untuk perselingkuhan legenda, 438 00:22:01,903 --> 00:22:04,072 Hotel Zimmer dan Maison Lavaux. 439 00:22:08,243 --> 00:22:11,663 Dia adalah koki kita yang hebat dan luar biasa, 440 00:22:11,747 --> 00:22:13,081 dia temanku, Gabriel. 441 00:22:15,459 --> 00:22:17,586 Mungkin bukan Le Grand Véfour, tapi… 442 00:22:17,669 --> 00:22:20,464 Aku lebih suka ke tempat tak terkenal, lalu diikuti orang. 443 00:22:20,547 --> 00:22:23,342 Hati-hati. Kami mungkin merekrutmu untuk Zimmer. 444 00:22:23,425 --> 00:22:25,010 Dia punya nomorku. 445 00:22:25,093 --> 00:22:26,678 Terima kasih sudah kemari. 446 00:22:26,762 --> 00:22:27,596 Terima kasih. 447 00:22:28,847 --> 00:22:32,309 Jadi, dia teman barumu, Gabriel? 448 00:22:32,976 --> 00:22:33,810 Ya. 449 00:22:41,985 --> 00:22:43,653 Tadi itu luar biasa. 450 00:22:44,654 --> 00:22:45,489 Bukan apa-apa. 451 00:22:45,572 --> 00:22:49,242 Tidak, itu sungguh luar biasa. Kau membuatku terlihat hebat. 452 00:22:49,659 --> 00:22:51,328 Itu bukan hal yang sulit. 453 00:22:52,412 --> 00:22:53,372 Kita pergi? 454 00:22:54,956 --> 00:22:57,376 Terima kasih makanannya, itu incroyable. 455 00:22:57,459 --> 00:22:58,293 Sama-sama. 456 00:22:58,377 --> 00:23:01,254 Jika boleh bilang, selera lingeriemu bagus. 457 00:23:01,338 --> 00:23:02,631 - Apa? - Benar. 458 00:23:02,714 --> 00:23:04,091 Memang. Ya. 459 00:23:04,174 --> 00:23:07,594 Terima kasih lagi, sampai jumpa. 460 00:23:12,182 --> 00:23:13,016 Emily, 461 00:23:14,601 --> 00:23:17,312 harus kuakui kau bekerja dengan baik hari ini. 462 00:23:18,522 --> 00:23:21,650 Sylvie, aku ingin kita sukses bersama. 463 00:23:21,733 --> 00:23:23,777 Mungkin ada kendala bahasa, 464 00:23:23,860 --> 00:23:26,696 tapi ketahuilah bahwa aku pasti bisa. 465 00:23:26,780 --> 00:23:28,949 Kami akan minum, kau boleh ikut, 466 00:23:29,032 --> 00:23:31,576 tapi kurasa kau punya kegiatan lebih baik. 467 00:23:32,494 --> 00:23:35,747 Dia tinggal di lantai bawah. Aku tak mau ini jadi rumit. 468 00:23:35,831 --> 00:23:38,583 Terkadang hubungan terbaik itu rumit. 469 00:23:54,850 --> 00:23:56,184 Kau melupakan sesuatu? 470 00:23:56,726 --> 00:23:57,561 Ya. 471 00:24:10,991 --> 00:24:11,825 Selamat malam. 472 00:24:23,920 --> 00:24:26,423 - Emily! - Camille, hai! Tunggu, ini gila, 473 00:24:26,506 --> 00:24:28,675 kita terus bertemu di lingkungan ini. 474 00:24:28,758 --> 00:24:30,427 Aku makan malam dengan Randy Zimmer. 475 00:24:30,510 --> 00:24:32,554 - Di sini? - Ya, makanannya lezat. 476 00:24:32,637 --> 00:24:34,890 Aku tahu, kokinya adalah pacarku. 477 00:24:36,308 --> 00:24:37,142 Gabriel? 478 00:24:37,517 --> 00:24:39,519 Ya. Kau kenal dia? 479 00:24:39,603 --> 00:24:40,854 Tidak juga… 480 00:24:40,937 --> 00:24:47,235 dia tinggal di lantai bawah apartemenku yang ada di ujung jalan pasar bunga 481 00:24:47,319 --> 00:24:48,987 tempat kita bertemu. 482 00:24:52,699 --> 00:24:53,867 Kalian saling kenal? 483 00:24:55,118 --> 00:24:56,411 Ternyata begitu. 484 00:24:56,661 --> 00:24:58,205 Lihat? Sudah kubilang. 485 00:24:58,288 --> 00:25:02,125 Paris tampak seperti kota besar, tapi sebenarnya hanya kota kecil. 486 00:25:02,751 --> 00:25:04,169 Aku senang bertemu kau. 487 00:25:56,471 --> 00:25:59,683 Terjemahan subtitle oleh Yunia A