1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ORIGINALNA NETFLIX SERIJA 2 00:00:17,600 --> 00:00:18,727 Mogu cvijeće? 3 00:00:19,352 --> 00:00:20,603 Ružičaste ruže? 4 00:00:21,813 --> 00:00:23,314 Rosé ruže… 5 00:00:23,398 --> 00:00:24,899 Rosé… 6 00:00:26,943 --> 00:00:30,530 Te nisu za vas. To su ruže s juga. 7 00:00:31,448 --> 00:00:32,282 Molim? 8 00:00:32,782 --> 00:00:33,616 Evo. 9 00:00:35,076 --> 00:00:36,077 Ove su za vas. 10 00:00:38,997 --> 00:00:40,832 Želi kupiti fine ruže, ne te. 11 00:00:48,298 --> 00:00:51,009 Pet eura i 60 centi, ali zaokruži na šest. 12 00:00:51,092 --> 00:00:51,926 Stvarno? 13 00:00:54,387 --> 00:00:55,472 Puno. 14 00:00:58,808 --> 00:01:01,061 Hvala. Tako loše govorim francuski. 15 00:01:01,144 --> 00:01:03,146 Nije ljubazna ni prema drugima. 16 00:01:03,229 --> 00:01:06,441 Ti si ljubazna, a Francuskinja si. I govoriš engleski! 17 00:01:06,941 --> 00:01:09,944 Naravno. Odrasla sam uz američku televiziju. 18 00:01:11,112 --> 00:01:13,865 Došla si u posjet iz SAD-a? 19 00:01:13,948 --> 00:01:15,075 Živim ovdje. 20 00:01:15,742 --> 00:01:17,952 Upravo sam čula kako to zvuči. 21 00:01:18,453 --> 00:01:19,746 Ni sama ne vjerujem. 22 00:01:20,371 --> 00:01:21,623 -Emily. -Camille. 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,627 Kojim dobrom si došla u Pariz? 24 00:01:25,710 --> 00:01:28,421 Radim za veliku marketinšku tvrtku iz Chicaga 25 00:01:28,505 --> 00:01:30,548 koja je kupila manju tvrtku ovdje. 26 00:01:30,632 --> 00:01:33,134 Pružam im američku perspektivu. 27 00:01:33,927 --> 00:01:35,678 Što oni kažu na to? 28 00:01:36,513 --> 00:01:38,181 Slično što i ona cvjećarka. 29 00:01:39,682 --> 00:01:42,352 Moraš otići na Marché des Enfants Rouges 30 00:01:42,435 --> 00:01:43,978 -U Maraisu je. -Dobro. 31 00:01:44,062 --> 00:01:46,689 Ondje ima mnogo fora mjesta. 32 00:01:46,773 --> 00:01:48,858 Idi metroom do Filles du Calvairea. 33 00:01:48,942 --> 00:01:52,821 Prošli put sam završila u 21. arondismanu. 34 00:01:53,655 --> 00:01:54,864 Ima ih samo 20. 35 00:01:55,365 --> 00:01:56,199 Upravo tako. 36 00:01:57,033 --> 00:01:59,244 Ovaj grad je previše za mene. 37 00:01:59,327 --> 00:02:00,620 Opusti se. 38 00:02:01,246 --> 00:02:03,790 Čini se da je Pariz velik grad, 39 00:02:03,873 --> 00:02:05,959 ali zapravo je gradić. 40 00:02:06,042 --> 00:02:08,378 Vidjet ćeš nakon nekog vremena. 41 00:02:09,504 --> 00:02:11,381 Zapravo... Što radiš večeras? 42 00:02:12,298 --> 00:02:14,384 Utorkom imam tečaj francuskog. 43 00:02:15,176 --> 00:02:16,511 Imam bolju ideju. 44 00:02:17,095 --> 00:02:18,388 Radim u galeriji. 45 00:02:18,471 --> 00:02:20,473 Večeras imamo otvorenje. 46 00:02:20,974 --> 00:02:24,394 Zabavno društvo i neki ljudi iz Chicaga. 47 00:02:25,311 --> 00:02:27,272 Poznaješ li Randyja Zimmera? 48 00:02:27,355 --> 00:02:28,356 Hotelijera? 49 00:02:28,439 --> 00:02:30,984 Čula sam za njega. On je novi Ian Schrager. 50 00:02:31,067 --> 00:02:32,152 Bez uvrede starom. 51 00:02:32,235 --> 00:02:34,821 Pa, traži umjetnine. 52 00:02:34,904 --> 00:02:36,698 Za svoj novi hotel u Parizu. 53 00:02:36,781 --> 00:02:37,657 Dođi! 54 00:02:37,740 --> 00:02:39,993 U Galerie de Garipuy u četvrtom. 55 00:02:40,535 --> 00:02:42,162 Taj je kraj petog? 56 00:02:42,245 --> 00:02:43,621 Preko rijeke. 57 00:02:44,289 --> 00:02:45,456 Naučit ćeš! 58 00:02:45,999 --> 00:02:46,958 Sad moram ići. 59 00:02:47,041 --> 00:02:47,876 Dobro. 60 00:02:49,794 --> 00:02:51,546 -Žao mi je. -Meni nije. 61 00:02:52,046 --> 00:02:53,214 Vidimo se večeras? 62 00:03:10,815 --> 00:03:12,734 10 400 PRATITELJA @EMILY U PARIZU 63 00:03:17,906 --> 00:03:23,036 #SVIJET JE RUŽIČAST 64 00:03:40,553 --> 00:03:41,638 Moji paquets! 65 00:03:41,721 --> 00:03:42,889 Napokon. 66 00:03:49,187 --> 00:03:51,356 Aha, dobro. Nema veze. 67 00:03:51,439 --> 00:03:53,983 Imam ga. 68 00:03:54,067 --> 00:03:55,026 A tko ima tebe? 69 00:03:57,028 --> 00:03:59,405 Dobro. Izvoli. Držiš ga? 70 00:04:00,281 --> 00:04:01,115 Ništa lakše. 71 00:04:06,162 --> 00:04:07,205 Bože mili! 72 00:04:11,042 --> 00:04:11,918 Znaš… 73 00:04:13,127 --> 00:04:14,504 i u Parizu imamo cigle. 74 00:04:14,587 --> 00:04:17,006 To su samo sitnice bez kojih ne mogu. 75 00:04:19,676 --> 00:04:21,010 To ne. 76 00:04:21,094 --> 00:04:23,221 To je iz ureda. 77 00:04:23,763 --> 00:04:25,139 Čime se to baviš? 78 00:04:25,223 --> 00:04:26,432 Marketingom. 79 00:04:27,976 --> 00:04:30,895 O, ne! 80 00:04:30,979 --> 00:04:34,190 Moj organski maslac od kikirikija bez soli. 81 00:04:35,441 --> 00:04:36,567 Moj bivši. 82 00:04:36,651 --> 00:04:37,485 Žao mi je. 83 00:04:37,568 --> 00:04:39,612 Ma ne, bez njega mogu. Ali… 84 00:04:39,696 --> 00:04:41,531 maslac od kikirikija. 85 00:04:41,614 --> 00:04:42,657 Sad si u Parizu. 86 00:04:42,740 --> 00:04:45,493 Naći ćemo nešto bolje od maslaca od kikirikija. 87 00:04:54,460 --> 00:04:55,378 Isuse Bože! 88 00:04:56,087 --> 00:04:59,173 Kao da nikad nisam jela omlet. Fantastičan je! 89 00:05:00,258 --> 00:05:02,260 Želiš svoj maslac od kikirikija? 90 00:05:02,343 --> 00:05:04,137 Ne, upropastio si ga zauvijek. 91 00:05:04,762 --> 00:05:06,347 Reklamiraš rublje? 92 00:05:07,598 --> 00:05:08,766 Luksuzne proizvode. 93 00:05:09,392 --> 00:05:10,810 Rublje je dar. 94 00:05:11,311 --> 00:05:12,520 Od klijenta. 95 00:05:13,104 --> 00:05:14,731 Zacijelo si ga usrećila. 96 00:05:14,814 --> 00:05:16,524 Nadam se. Profesionalno. 97 00:05:17,108 --> 00:05:18,693 Ni to nije dobro zvučalo. 98 00:05:18,776 --> 00:05:21,446 Iskreno, muči me taj dar. 99 00:05:21,529 --> 00:05:22,363 Zašto? 100 00:05:22,447 --> 00:05:25,992 Prvo, oženjen je. Drugo, moja šefica mu je ljubavnica 101 00:05:26,075 --> 00:05:28,369 koja bi me sprašila natrag u Chicago. 102 00:05:28,453 --> 00:05:31,414 I treće, veoma je neprimjereno. 103 00:05:31,497 --> 00:05:33,333 -Prava zbrka. -I jest! 104 00:05:33,416 --> 00:05:35,752 Mrzim zbrke. Odmalena sam imala pravila. 105 00:05:35,835 --> 00:05:37,587 Grašak ne dodiruje mrkvu. 106 00:05:37,670 --> 00:05:39,797 Umak se stavljao sa strane, 107 00:05:39,881 --> 00:05:41,674 a meso volim neobrezano. 108 00:05:45,678 --> 00:05:46,929 Ali na stranu to. 109 00:05:47,013 --> 00:05:50,099 Pomoći ću ti pospremiti prije nego što odem. 110 00:05:54,312 --> 00:05:55,980 Ne. 111 00:05:56,064 --> 00:05:56,898 To… 112 00:05:56,981 --> 00:05:58,274 To uništava tavu. 113 00:05:58,358 --> 00:05:59,442 To je deterdžent. 114 00:05:59,525 --> 00:06:01,611 U tome je tajna omleta. 115 00:06:01,694 --> 00:06:02,987 Nikad ne peremo. 116 00:06:03,529 --> 00:06:05,073 Puštamo da se marinira. 117 00:06:06,783 --> 00:06:08,117 To su moja pravila. 118 00:06:09,702 --> 00:06:10,536 Dobro. 119 00:06:28,054 --> 00:06:30,598 Predivne su. Hvala. 120 00:06:31,682 --> 00:06:33,601 -Tko je s njom? -Antoine. 121 00:06:33,684 --> 00:06:35,812 -Kao da se svađaju. -Ti si genijalka. 122 00:06:35,895 --> 00:06:36,854 Što govore? 123 00:06:36,938 --> 00:06:39,816 Ona tvrdi da je on ne cijeni, 124 00:06:39,899 --> 00:06:43,444 a on prijeti da će prijeći u drugu agenciju. 125 00:06:43,528 --> 00:06:44,695 Bože! 126 00:06:44,779 --> 00:06:46,447 Moram poduzeti nešto. 127 00:06:46,531 --> 00:06:49,826 Ne, ne treba joj da uletiš s njegovim parfemom. 128 00:06:49,909 --> 00:06:52,620 Ako klijent ode čim sam ja došla, 129 00:06:52,703 --> 00:06:54,455 koga će okriviti? 130 00:07:03,089 --> 00:07:04,757 Nadam se da ne smetam. 131 00:07:04,841 --> 00:07:05,925 Naravno da smetaš! 132 00:07:06,008 --> 00:07:07,760 Amerikanka u Parizu. 133 00:07:07,844 --> 00:07:08,886 Uđite! 134 00:07:08,970 --> 00:07:12,723 Samo sam vam htjela reći da ću večeras vidjeti Randyja Zimmera. 135 00:07:13,433 --> 00:07:14,267 Koga? 136 00:07:15,935 --> 00:07:17,019 Iz hotelske grupe. 137 00:07:18,146 --> 00:07:19,647 To je bila vaša ideja! 138 00:07:19,730 --> 00:07:21,482 Da Antoineova tvrtka 139 00:07:21,566 --> 00:07:24,569 kreira parfem za njihove hotele. 140 00:07:26,487 --> 00:07:28,156 To je prilika za Maison Lavaux. 141 00:07:28,239 --> 00:07:29,365 Zašto nisi rekla? 142 00:07:30,408 --> 00:07:31,409 Jer... 143 00:07:31,993 --> 00:07:34,162 nismo još bili spremni spomenuti to. 144 00:07:34,245 --> 00:07:36,539 To je najnoviji trend. 145 00:07:37,248 --> 00:07:38,082 Uzbudljivo. 146 00:07:38,166 --> 00:07:39,459 Sjajna ideja, Sylvie. 147 00:07:40,501 --> 00:07:41,627 Kako znate Zimmera? 148 00:07:43,463 --> 00:07:44,297 Emily? 149 00:07:44,422 --> 00:07:46,841 Preko zajedničke prijateljice u Parizu. 150 00:07:46,924 --> 00:07:47,842 Da. 151 00:07:48,551 --> 00:07:49,385 Nego… 152 00:07:49,469 --> 00:07:52,054 Svidjela im se ideja. 153 00:07:52,138 --> 00:07:54,724 Zasad preliminarno. Poželite mi sreću. 154 00:07:55,725 --> 00:07:57,018 Mislim da ne trebam. 155 00:08:01,689 --> 00:08:02,857 Ovo je za vas. 156 00:08:03,858 --> 00:08:05,109 Sretan utorak. 157 00:08:09,113 --> 00:08:09,947 Bok. 158 00:08:12,575 --> 00:08:13,784 Pametna cura. 159 00:08:21,709 --> 00:08:23,252 Što to izvodiš? 160 00:08:23,336 --> 00:08:25,630 Julien kaže da obilazi agencije. 161 00:08:25,713 --> 00:08:26,964 Htjela sam pomoći. 162 00:08:27,048 --> 00:08:29,133 Ne moraš me spašavati. 163 00:08:29,217 --> 00:08:32,845 I ne želim zasluge za ideju koja mi se možda neće svidjeti. 164 00:08:32,929 --> 00:08:35,097 -Hoće. -Ne budi sigurna. 165 00:08:35,848 --> 00:08:39,101 Onaj tvoj darak iz La Perle. 166 00:08:39,185 --> 00:08:40,311 Od koga je? 167 00:08:40,937 --> 00:08:42,313 Od… prijatelja. 168 00:08:42,730 --> 00:08:44,524 Od novog prijatelja. Gabriela. 169 00:08:44,607 --> 00:08:45,483 Gabriel? 170 00:08:46,108 --> 00:08:48,611 Stekla si mnogo novih prijatelja u Parizu? 171 00:08:52,323 --> 00:08:53,824 Luc i ja vodimo te na ručak. 172 00:08:53,908 --> 00:08:55,201 -Ali… -Smjesta! 173 00:08:57,578 --> 00:08:58,412 Dobro. 174 00:09:05,336 --> 00:09:08,089 Što izvodiš sa Sylvie i Antoineom? 175 00:09:08,839 --> 00:09:11,717 Znate li koliko je ovo disfunkcionalno? 176 00:09:11,801 --> 00:09:13,553 Ti unosiš dramu. 177 00:09:15,221 --> 00:09:16,430 Ozbiljno? 178 00:09:16,514 --> 00:09:17,598 Misli da ne znamo. 179 00:09:17,682 --> 00:09:18,516 Što? 180 00:09:20,226 --> 00:09:21,310 Kakav je to miris? 181 00:09:21,394 --> 00:09:24,564 Opasnost. Sylvie je vidjela tvoju kutiju iz La Perle. 182 00:09:24,647 --> 00:09:25,898 Da, to je… 183 00:09:26,899 --> 00:09:28,109 Od prijatelja. 184 00:09:29,944 --> 00:09:32,280 Antoine kupuje u La Perli. 185 00:09:32,363 --> 00:09:35,074 Kao i mnogi. Poznati su. 186 00:09:35,157 --> 00:09:36,492 Luc, pomozi mi. 187 00:09:37,118 --> 00:09:39,829 Radim sa Sylvie gotovo 12 g. 188 00:09:39,912 --> 00:09:42,790 Čini se strašna, ali vrlo je draga. 189 00:09:42,873 --> 00:09:45,376 Draga? Pregazila te da se dokopa položaja. 190 00:09:45,459 --> 00:09:47,253 Dobro radi svoj posao. 191 00:09:47,336 --> 00:09:51,007 Antoine je bio mladi, traženi klijent. 192 00:09:51,090 --> 00:09:52,967 Neumorno je zavodio Sylvie. 193 00:09:53,050 --> 00:09:55,344 -Je li tada bio oženjen? -Naravno. 194 00:09:55,428 --> 00:09:58,889 Imao je ženu i osvojio Sylvie. 195 00:09:58,973 --> 00:10:01,142 To mu je neko vrijeme bilo dovoljno. 196 00:10:01,225 --> 00:10:02,935 I vama to zbilja ne smrdi? 197 00:10:03,644 --> 00:10:07,815 Ne. Jedno je varati ženu s ljubavnicom. 198 00:10:07,898 --> 00:10:10,318 Nešto je posve drugo varati ljubavnicu 199 00:10:10,401 --> 00:10:11,652 s mladom Amerikankom. 200 00:10:11,736 --> 00:10:12,570 Molim? 201 00:10:13,404 --> 00:10:15,698 -Nema šanse. -Samo ti želi reći, 202 00:10:15,781 --> 00:10:19,160 ako ono rublje nije dar novog prijatelja 203 00:10:19,243 --> 00:10:22,163 i ako razmišljaš o tome da se spetljaš s njim, 204 00:10:22,246 --> 00:10:23,164 dobro promisli. 205 00:10:26,792 --> 00:10:28,210 Stala sam u govno. 206 00:10:29,670 --> 00:10:31,005 Nego što. 207 00:10:34,717 --> 00:10:37,970 Zašto se toliko želiš svidjeti toj ženi? 208 00:10:38,054 --> 00:10:40,389 Šefica mi je. Njen dečko, naš klijent, 209 00:10:40,473 --> 00:10:42,933 poslao mi je rublje koje ću vratiti. 210 00:10:43,017 --> 00:10:44,268 Tvoje je. 211 00:10:44,352 --> 00:10:47,146 A on pripada svojoj ženi. I Sylvie. 212 00:10:47,229 --> 00:10:49,774 I drugima koje kreše. Zašto ne bi tebe? 213 00:10:49,857 --> 00:10:51,817 Nisi iskusila Pariz 214 00:10:51,901 --> 00:10:55,946 dok ne doživiš bar jednu suludo neprimjerenu aferu. 215 00:10:56,030 --> 00:10:58,699 Radije bih imala Sylvieno poštovanje. 216 00:10:58,783 --> 00:11:00,117 Nikad ga nećeš dobiti. 217 00:11:00,743 --> 00:11:02,536 Želi li ti kupovati odjeću 218 00:11:02,620 --> 00:11:04,914 i voditi te na divna mjesta u Parizu? 219 00:11:04,997 --> 00:11:05,831 Vjerojatno. 220 00:11:05,915 --> 00:11:07,291 Onda me upoznaj s njim. 221 00:11:07,375 --> 00:11:09,669 -Mene boli briga za Sophie. -Sylvie. 222 00:11:09,752 --> 00:11:10,628 Kako bilo. 223 00:11:19,428 --> 00:11:21,681 Fina galerija. Kako smo dobile poziv? 224 00:11:21,764 --> 00:11:24,725 Srela sam neku curu kupujući cvijeće u kvartu. 225 00:11:24,809 --> 00:11:26,727 Spasila me od loših ruža, 226 00:11:26,811 --> 00:11:29,897 rekla gdje su dobri bistroi i pozvala na otvorenje. 227 00:11:29,980 --> 00:11:31,941 Misliš da ti se upucavala? 228 00:11:32,024 --> 00:11:33,067 Molim? 229 00:11:33,150 --> 00:11:34,402 Nisam dosad. 230 00:11:36,070 --> 00:11:37,154 To je on. 231 00:11:37,238 --> 00:11:39,198 -Tko? -Randy Zimmer. 232 00:11:39,281 --> 00:11:40,616 S prelijepom plavušom? 233 00:11:40,700 --> 00:11:41,784 Da. To je Camille. 234 00:11:42,827 --> 00:11:45,746 -Možda bi se ti trebala upucavati njoj. -Prestani! 235 00:11:46,789 --> 00:11:48,040 Poželi mi sreću. 236 00:11:48,916 --> 00:11:49,792 Sretno, biche. 237 00:11:54,296 --> 00:11:55,589 Emily! 238 00:11:57,466 --> 00:11:59,552 -Bok. -Drago mi je što si došla. 239 00:11:59,635 --> 00:12:01,971 Oboje ste iz Chicaga. 240 00:12:02,054 --> 00:12:03,848 Randy Zimmer. Emily Cooper. 241 00:12:04,682 --> 00:12:06,183 Vaša sam obožavateljica. 242 00:12:06,267 --> 00:12:07,768 Hvala. 243 00:12:08,394 --> 00:12:12,356 Emily se doselila iz Chicaga. Radi u marketinškoj agenciji. 244 00:12:12,440 --> 00:12:14,233 -Dobro sam rekla? -Savršeno. 245 00:12:14,316 --> 00:12:17,570 Poslije ćemo razgovarati o onoj slici koja ti se sviđa. 246 00:12:17,653 --> 00:12:18,738 Nemoj zaboraviti. 247 00:12:20,156 --> 00:12:22,867 -Hvala još jedanput. -Drago mi je što si došla. 248 00:12:24,201 --> 00:12:27,246 Uzbudljivo! Otvarate hotel u Parizu. 249 00:12:27,329 --> 00:12:28,664 Da, u studenom. 250 00:12:28,748 --> 00:12:32,084 U Business Weeku u ožujku 2010. na otvorenju u Zürichu 251 00:12:32,168 --> 00:12:34,503 rekli ste da želite perjanicu u Parizu. 252 00:12:34,587 --> 00:12:36,338 Zapamtili ste moje intervjue? 253 00:12:36,422 --> 00:12:39,842 Da. Na otvorenju u South Beachu 2015. 254 00:12:39,925 --> 00:12:44,138 za Architectural Digest ste rekli da se u dobrom hotelu treba čuti jeka. 255 00:12:45,014 --> 00:12:46,932 Jesam. 256 00:12:47,600 --> 00:12:48,434 Hvala. 257 00:12:50,227 --> 00:12:51,937 Zašto ne? 258 00:12:52,021 --> 00:12:53,063 Što? 259 00:12:53,606 --> 00:12:56,317 Za jeku trebate dražiti sva osjetila. 260 00:12:56,400 --> 00:12:58,360 Uz krasan pogled i skupe plahte 261 00:12:58,444 --> 00:12:59,987 tu je i miris. 262 00:13:00,988 --> 00:13:02,114 Što je s mirisom? 263 00:13:02,198 --> 00:13:04,950 Ništa. Nema ga. 264 00:13:05,034 --> 00:13:06,035 To je problem. 265 00:13:06,118 --> 00:13:08,788 Kao prazan plakat na Aveniji Madison. 266 00:13:09,288 --> 00:13:11,040 Prazna nekretnina propada. 267 00:13:12,750 --> 00:13:13,876 Nastavite. 268 00:13:14,543 --> 00:13:15,961 Kad prodajete kuću, 269 00:13:16,045 --> 00:13:18,214 trebate ispeći kekse. 270 00:13:19,048 --> 00:13:22,968 Miris asocira ljude na dom i toplinu, 271 00:13:23,052 --> 00:13:25,638 šećer, maslac i sretno mjesto. 272 00:13:26,680 --> 00:13:28,349 Trebaju vam keksi, Randy. 273 00:13:29,975 --> 00:13:31,685 Dat ćete mi keks? 274 00:13:32,937 --> 00:13:33,979 Moja posjetnica. 275 00:13:35,981 --> 00:13:37,858 Dobra prezentacija u hodu. 276 00:13:38,359 --> 00:13:39,693 Ovdje sam do sutra. 277 00:13:40,653 --> 00:13:42,196 Potrudi se, Čikažanko. 278 00:14:06,136 --> 00:14:09,098 -Dobro došli u Savoir. -Hvala. 279 00:14:09,181 --> 00:14:11,600 Randy Zimmer, ovo je Antoine Lambert, 280 00:14:11,684 --> 00:14:14,144 vlasnik i glavni nos Maison Lavauxa. 281 00:14:15,646 --> 00:14:18,232 Ovo je glava Savoira Sylvie Grateau. 282 00:14:21,902 --> 00:14:23,696 Dakle, imamo glavu… 283 00:14:24,572 --> 00:14:25,781 i nos. 284 00:14:26,490 --> 00:14:28,701 -Što ste vi? -Usta? 285 00:14:28,784 --> 00:14:30,744 A ja sam mislio noge. 286 00:14:31,662 --> 00:14:32,538 Dobro… 287 00:14:33,163 --> 00:14:34,164 Hoćemo li početi? 288 00:14:39,253 --> 00:14:41,380 Kad kreirate miris, kao da skladate. 289 00:14:43,507 --> 00:14:44,633 Još jedan primjer. 290 00:14:45,718 --> 00:14:47,970 U našem najnovijem mirisu De L'Heureu 291 00:14:48,053 --> 00:14:50,639 počeli smo od jednostavne melodije. 292 00:14:52,057 --> 00:14:54,810 Gornje note bergamota, mandarine i vetivera. 293 00:14:54,894 --> 00:14:57,438 Srednje note su srce parfema. 294 00:14:58,230 --> 00:15:00,774 Ylang-ylang, provansalska lavanda. 295 00:15:00,858 --> 00:15:03,652 A dubinu i punoću daju 296 00:15:03,736 --> 00:15:04,862 bazne note indola. 297 00:15:05,446 --> 00:15:08,616 Koji, začudo, ima isti molekularni spoj kao merde. 298 00:15:08,699 --> 00:15:09,783 Je li rekao…? 299 00:15:09,867 --> 00:15:11,201 -Govno. -Tvoja specijalnost. 300 00:15:11,285 --> 00:15:14,371 Zvuči suludo, znam, ali istina je. 301 00:15:14,455 --> 00:15:17,416 Kao u životu, uz ono slatko ide i ono… 302 00:15:17,499 --> 00:15:18,459 Smrdljivo? 303 00:15:19,919 --> 00:15:22,004 Zato je parfem compliqué. 304 00:15:23,714 --> 00:15:25,758 Ideja je zanimljiva. 305 00:15:25,841 --> 00:15:27,551 Ali to je važna odluka, 306 00:15:27,635 --> 00:15:29,219 a ja odlazim sutra. 307 00:15:29,303 --> 00:15:30,721 Šteta. 308 00:15:31,555 --> 00:15:34,099 Možda nađete dobrog parfumera u Chicagu. 309 00:15:35,768 --> 00:15:37,603 Želim ovo, Sylvie. 310 00:15:38,437 --> 00:15:39,939 Još si naš klijent? 311 00:15:40,648 --> 00:15:43,150 Jeste li za zajedničku večeru? 312 00:15:43,233 --> 00:15:44,860 -Da razgovaramo. -Pametno. 313 00:15:44,944 --> 00:15:47,655 Samo da ima Michelinovu zvjezdicu. 314 00:15:47,738 --> 00:15:48,697 Imam ideju. 315 00:15:48,781 --> 00:15:50,366 Ne. Emily! 316 00:15:50,449 --> 00:15:52,618 Ti si stručnjakinja za Pariz. 317 00:15:52,701 --> 00:15:54,495 Ti rezerviraj stol. 318 00:15:54,578 --> 00:15:58,082 Pazi da ne razočaramo Randyja posljednje večeri. 319 00:15:58,707 --> 00:15:59,792 Hoću. 320 00:15:59,875 --> 00:16:00,751 -Dobro. -Hvala. 321 00:16:08,550 --> 00:16:11,303 Da. Večeras. Sada. 322 00:16:12,680 --> 00:16:13,764 Très važno je. 323 00:16:13,847 --> 00:16:15,975 Nemoguće. Sve je rezervirano. 324 00:16:16,058 --> 00:16:18,185 Da, razumijem, sve je puno. 325 00:16:18,727 --> 00:16:19,561 Hvala. 326 00:16:21,939 --> 00:16:23,440 Hvala na izvrsnoj ideji. 327 00:16:24,566 --> 00:16:26,110 Znam da je vaša. 328 00:16:26,694 --> 00:16:28,737 -Želimo zadovoljiti. -Drago mi je. 329 00:16:29,780 --> 00:16:31,323 Moj dar je zadovoljio vas? 330 00:16:32,116 --> 00:16:33,075 Pa… 331 00:16:33,158 --> 00:16:35,577 Da, vrlo ste ljubazni, 332 00:16:36,078 --> 00:16:37,579 ali bilo je nepotrebno. 333 00:16:37,663 --> 00:16:39,081 Ne, nije. 334 00:16:39,164 --> 00:16:40,958 I malčice neprimjereno. 335 00:16:41,041 --> 00:16:42,292 Tko kaže? 336 00:16:42,376 --> 00:16:46,630 Ja. Obično ne prihvaćam rublje od klijenata. 337 00:16:46,714 --> 00:16:49,174 Pogotovo onih oženjenih. 338 00:16:49,800 --> 00:16:50,968 To mislite? 339 00:16:51,593 --> 00:16:53,053 Da sam to kupio za sebe? 340 00:16:53,595 --> 00:16:54,430 Da? 341 00:16:55,597 --> 00:16:56,682 To nije za mene. 342 00:16:57,224 --> 00:16:58,100 To je za vas. 343 00:16:59,268 --> 00:17:01,228 Da se osjećate seksi i moćno. 344 00:17:01,854 --> 00:17:04,523 Kao hrabra žena spremna pokoriti svijet. 345 00:17:05,107 --> 00:17:06,191 Čak i Pariz. 346 00:17:07,818 --> 00:17:08,652 Ispričavam se. 347 00:17:09,278 --> 00:17:11,071 Razumijem da imate granice. 348 00:17:11,155 --> 00:17:13,073 Imam. 349 00:17:13,157 --> 00:17:14,366 Volim red. 350 00:17:14,450 --> 00:17:16,660 Poslovni život odvajamo od privatnog. 351 00:17:16,744 --> 00:17:19,413 Uživam u spremnicima za organizaciju. 352 00:17:20,164 --> 00:17:22,791 Pa, ovako to rade Francuzi. 353 00:17:22,875 --> 00:17:24,168 Sad kad ste u Parizu, 354 00:17:24,251 --> 00:17:26,920 otkrit ćete predivan svijet izvan vaše… 355 00:17:27,629 --> 00:17:29,757 Kako ste rekli? Kutije? 356 00:17:29,840 --> 00:17:31,467 Recimo da su spremnici. 357 00:17:32,092 --> 00:17:33,093 Emily. 358 00:17:33,177 --> 00:17:35,220 Rezerviraj stol u Grand Véfouru. 359 00:17:35,304 --> 00:17:36,513 Dobro. 360 00:17:38,098 --> 00:17:38,932 Antoine. 361 00:17:44,396 --> 00:17:47,441 Ondje je nemoguće dobiti stol u zadnji čas. 362 00:17:48,609 --> 00:17:49,443 Mrzi me. 363 00:17:59,995 --> 00:18:01,121 Kako si uspjela? 364 00:18:01,205 --> 00:18:04,208 Vrebala sam na netu dok netko nije otkazao. 365 00:18:05,167 --> 00:18:06,919 Čekajte ovdje. 366 00:18:13,467 --> 00:18:15,928 Stol za šestero na ime Emily Cooper. 367 00:18:17,262 --> 00:18:18,972 Impresivno. 368 00:18:19,056 --> 00:18:21,391 Nisam uspio dobiti stol ovdje. 369 00:18:21,475 --> 00:18:22,726 Emily je sjajna. 370 00:18:22,810 --> 00:18:26,271 Bit će sjajno ako uopće sjednemo. 371 00:18:27,523 --> 00:18:30,025 Sjećaš se kad sam te prvi put doveo ovamo? 372 00:18:31,151 --> 00:18:31,985 Ne. 373 00:18:34,404 --> 00:18:36,448 Nemamo rezervaciju na to ime. 374 00:18:36,532 --> 00:18:38,700 Imate. Potvrdila sam na internetu. 375 00:18:38,784 --> 00:18:40,327 Nemamo, žao mi je. 376 00:18:45,499 --> 00:18:46,375 Vidite? 377 00:18:46,458 --> 00:18:48,418 Ovo je e-mail s potvrdom. 378 00:18:48,502 --> 00:18:51,421 Stol za šestero, 21 h, 08.11. 379 00:18:51,505 --> 00:18:53,465 Izvrsno. Vidimo se 8. studenog. 380 00:18:54,049 --> 00:18:55,717 Rezervirali ste 8. studenog. 381 00:18:55,801 --> 00:18:57,177 Danas je 11. kolovoza. 382 00:18:57,761 --> 00:19:00,347 Bože! Obrnuli ste datume. 383 00:19:00,430 --> 00:19:01,598 Ne, vi ste. 384 00:19:02,641 --> 00:19:03,475 Možete li… 385 00:19:04,893 --> 00:19:06,186 Ali veoma je važno… 386 00:19:25,289 --> 00:19:26,123 Dobro. 387 00:19:31,712 --> 00:19:32,546 Halo? 388 00:19:32,629 --> 00:19:34,464 Bok. Gabriele, Emily je. 389 00:19:34,548 --> 00:19:36,758 -Tko? -Emily Cooper, tvoja susjeda. 390 00:19:36,842 --> 00:19:38,302 Bok, Emily. 391 00:19:38,385 --> 00:19:39,553 Ne čujem te dobro. 392 00:19:39,636 --> 00:19:42,472 Trebam golemu uslugu. Imam važnog klijenta… 393 00:19:42,556 --> 00:19:44,224 Rublje? 394 00:19:44,308 --> 00:19:45,934 Da. Može stol za šestero? 395 00:19:46,018 --> 00:19:47,102 Večeras? 396 00:19:47,186 --> 00:19:48,937 -Da, savršeno. -Ne… 397 00:19:49,021 --> 00:19:51,857 Trebam te. Posao mi ovisi o tome. 398 00:19:51,940 --> 00:19:53,901 Zatvaramo za pola sata. 399 00:19:53,984 --> 00:19:55,569 Vidimo se za 15 minuta. 400 00:19:58,906 --> 00:19:59,740 To! 401 00:20:04,828 --> 00:20:08,165 Imam dobru vijest i izvrsnu vijest! 402 00:20:08,248 --> 00:20:09,374 Koja je dobra? 403 00:20:09,458 --> 00:20:11,084 Večerat ćemo u petom. 404 00:20:11,168 --> 00:20:14,922 Kod popularnog mladog pariškog chefa u usponu. 405 00:20:15,505 --> 00:20:17,049 Koja je izvrsna vijest? 406 00:20:17,132 --> 00:20:21,136 Večeramo u Grand Véfouru 8. studenog za otvorenje pariškog Zimmera. 407 00:20:21,845 --> 00:20:22,679 Dobro. 408 00:20:23,680 --> 00:20:24,514 Izvrsno. 409 00:20:34,316 --> 00:20:36,151 Treba nam element osobnosti. 410 00:20:42,324 --> 00:20:44,409 Kašmirsko drvo, 411 00:20:44,493 --> 00:20:46,036 jasmin u cvatu, 412 00:20:46,787 --> 00:20:48,497 egzotične orhideje. 413 00:20:48,580 --> 00:20:50,415 Izuzetno romantično. 414 00:20:50,499 --> 00:20:54,044 No za vaš hotel treba nešto više coquin. 415 00:20:54,962 --> 00:20:55,879 Zločesto. 416 00:20:57,464 --> 00:20:59,508 Srećom, Antoineova specijalnost. 417 00:20:59,591 --> 00:21:03,637 Romantično je kad lanac hotela ima svoj miris. 418 00:21:03,720 --> 00:21:05,222 To je kao savršeni brak. 419 00:21:05,305 --> 00:21:07,224 Afera je romantičnija. 420 00:21:07,307 --> 00:21:08,141 Tako je. 421 00:21:08,225 --> 00:21:09,977 Zato ljudi idu u hotele. 422 00:21:10,060 --> 00:21:11,144 Osobito u Parizu. 423 00:21:11,645 --> 00:21:15,232 Vaš miris treba ih podsjećati na divne zajedničke trenutke. 424 00:21:15,315 --> 00:21:17,943 Mogu ga uvijek iznova proživljavati. 425 00:21:18,026 --> 00:21:20,404 Miris se s vremenom izgubi. 426 00:21:20,487 --> 00:21:24,825 Samo ga opet staviš i strast se vrati. 427 00:21:24,908 --> 00:21:26,618 Kako ja to vidim, Randy, 428 00:21:26,702 --> 00:21:29,538 miris vašeg hotela postaje afrodizijak. 429 00:21:29,621 --> 00:21:31,790 Vrlo zanimljiv prijedlog. 430 00:21:31,873 --> 00:21:34,126 Koliko mogućnosti! 431 00:21:34,209 --> 00:21:35,669 Da, mnogo. 432 00:21:35,752 --> 00:21:36,920 Za ljubavnike! 433 00:21:37,004 --> 00:21:38,213 Za ljubavnike! 434 00:21:38,297 --> 00:21:39,381 Stare i nove. 435 00:21:40,507 --> 00:21:41,591 Pijem u to ime. 436 00:21:44,386 --> 00:21:45,512 Dobro, Antoine. 437 00:21:46,179 --> 00:21:47,973 Nađimo miris. 438 00:21:48,056 --> 00:21:50,183 Sutra će vas nazvati moj odvjetnik. 439 00:21:50,267 --> 00:21:51,101 Fantastično. 440 00:21:53,270 --> 00:21:55,480 Dakle, ostaješ u Savoiru? 441 00:21:55,564 --> 00:21:57,524 Naravno. Nikad te ne bih ostavio. 442 00:21:57,607 --> 00:21:59,860 Predlažem još jednu zdravicu. 443 00:21:59,943 --> 00:22:01,820 Za aferu dviju legendi, 444 00:22:01,903 --> 00:22:04,072 Hotela Zimmer i Maison Lavauxa. 445 00:22:08,994 --> 00:22:12,831 Ovo je naš genijalni chef, moj prijatelj Gabriel. 446 00:22:15,459 --> 00:22:17,377 Možda nije Grand Véfour, ali… 447 00:22:17,461 --> 00:22:20,547 Radije bih negdje bio prvi, neka me drugi slijede. 448 00:22:20,630 --> 00:22:23,342 Još ćemo vas oteti za Zimmer. 449 00:22:23,425 --> 00:22:25,010 Ona ima moj broj. 450 00:22:25,093 --> 00:22:26,678 Hvala što ste došli. 451 00:22:26,762 --> 00:22:27,596 Hvala. 452 00:22:28,847 --> 00:22:32,309 To je tvoj novi prijatelj Gabriel? 453 00:22:32,976 --> 00:22:33,810 Jest. 454 00:22:41,985 --> 00:22:43,653 Bilo je fantastično. 455 00:22:44,654 --> 00:22:45,489 Nije to ništa. 456 00:22:45,572 --> 00:22:47,324 Ne, dao si sve od sebe. 457 00:22:47,866 --> 00:22:49,242 Ostavila sam dojam. 458 00:22:49,785 --> 00:22:51,328 To nije teško. 459 00:22:52,412 --> 00:22:53,372 Idemo li? 460 00:22:53,955 --> 00:22:56,041 Hvala na večeri. 461 00:22:56,124 --> 00:22:58,293 -Bilo je incroyable. -Nema na čemu. 462 00:22:58,377 --> 00:23:01,254 Imaš izvrstan ukus za rublje. 463 00:23:01,338 --> 00:23:02,631 -Molim? -Imaš. 464 00:23:02,714 --> 00:23:04,174 Da, zbilja ima. 465 00:23:04,257 --> 00:23:07,594 Hvala još jedanput. Vidimo se. 466 00:23:12,182 --> 00:23:13,016 Emily… 467 00:23:14,601 --> 00:23:17,312 Moram priznati, danas si bila dobra. 468 00:23:18,522 --> 00:23:21,650 Sylvie, želim da uspijemo zajedno. 469 00:23:21,733 --> 00:23:24,945 Nešto se možda izgubi u prijevodu, ali… 470 00:23:25,028 --> 00:23:26,571 snalazim se. 471 00:23:26,655 --> 00:23:28,949 Idemo na piće. Možeš s nama ako želiš. 472 00:23:29,032 --> 00:23:31,576 Ali mislim da imaš pametnijeg posla. 473 00:23:32,577 --> 00:23:35,747 Živi kat ispod mene. Ne želim da se zakomplicira. 474 00:23:35,831 --> 00:23:38,583 Katkad su najbolje veze komplicirane. 475 00:23:54,850 --> 00:23:56,101 Nešto si zaboravila? 476 00:23:56,726 --> 00:23:57,561 Jesam. 477 00:24:10,991 --> 00:24:11,825 Laku noć. 478 00:24:23,920 --> 00:24:26,381 -Emily! -Camille! Bok. Ovo je ludo. 479 00:24:26,465 --> 00:24:30,427 Stalno se susrećemo u ovom kvartu. Večerala sam s Randyjem Zimmerom. 480 00:24:30,510 --> 00:24:32,471 -Ovdje? -Da, hrana je fantastična. 481 00:24:32,554 --> 00:24:34,890 Znam. Chef je moj dečko. 482 00:24:36,308 --> 00:24:37,434 Gabriel? 483 00:24:37,517 --> 00:24:39,519 Da. Poznaješ ga? 484 00:24:39,603 --> 00:24:40,854 Ne baš… 485 00:24:40,937 --> 00:24:43,023 Živi na katu ispod mene. 486 00:24:43,106 --> 00:24:47,235 To je blizu cvjećarnice 487 00:24:47,319 --> 00:24:48,987 gdje smo se upoznale. 488 00:24:52,908 --> 00:24:53,867 Vi se poznajete? 489 00:24:55,118 --> 00:24:56,578 Čini se da se poznajemo. 490 00:24:56,661 --> 00:24:58,288 Vidiš? Rekla sam ti. 491 00:24:58,371 --> 00:25:01,666 Pariz se čini kao veliki grad, ali zapravo je gradić. 492 00:25:02,209 --> 00:25:04,169 Tako mi je drago što te vidim. 493 00:25:56,471 --> 00:25:59,683 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić