1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:30,697 --> 00:00:32,824 Cześć, Chicago. Która u was godzina? 3 00:00:32,907 --> 00:00:33,867 Pierwsza w nocy. 4 00:00:33,950 --> 00:00:37,078 Mam mdłości, bolą mnie cycki i mam przeraźliwe gazy. 5 00:00:37,162 --> 00:00:38,038 Nie mogę spać! 6 00:00:38,121 --> 00:00:40,081 To zobacz widok jak ze snu. 7 00:00:42,709 --> 00:00:43,710 Gdzie jesteś? 8 00:00:43,793 --> 00:00:45,962 Biegam nad Sekwaną. 9 00:00:46,463 --> 00:00:48,465 Pięknie. Ukradłaś mi życie. 10 00:00:48,548 --> 00:00:50,383 Choć ja bym nie biegała. 11 00:00:51,342 --> 00:00:56,014 - Jak się podoba Dougowi? - Doug nie przyjeżdża. 12 00:00:56,097 --> 00:00:58,433 Nie jesteśmy już razem. 13 00:00:58,516 --> 00:00:59,517 Co? 14 00:01:00,185 --> 00:01:02,228 Jesteś singielką? W Paryżu? 15 00:01:02,312 --> 00:01:03,605 Stuprocentową. 16 00:01:03,688 --> 00:01:05,398 Teraz to dopiero zazdroszczę. 17 00:01:05,482 --> 00:01:07,859 Twoje życie to croissanty i seks. 18 00:01:07,942 --> 00:01:09,694 Na razie croissanty. 19 00:01:10,236 --> 00:01:11,988 Jak cię traktują w biurze? 20 00:01:12,572 --> 00:01:14,449 To świetni ludzie. 21 00:01:14,741 --> 00:01:16,159 Wpasowałam się. 22 00:01:16,242 --> 00:01:18,870 Świetnie. Prześlę ci firmowe przykazania. 23 00:01:18,953 --> 00:01:21,456 Wyjaśnisz im nasze obyczaje. 24 00:01:21,539 --> 00:01:25,585 Na pewno będą zachwyceni, zwłaszcza słysząc je ode mnie. 25 00:01:26,920 --> 00:01:27,962 Proszę. 26 00:01:30,924 --> 00:01:33,718 Emily, facet obok ciebie się obnaża. 27 00:01:34,177 --> 00:01:36,137 - Emily? - Boże! 28 00:01:37,806 --> 00:01:39,724 Nie, przepraszam, mój błąd. 29 00:01:39,808 --> 00:01:41,684 Pan sika, a to jest pisuar. 30 00:02:06,376 --> 00:02:07,502 7632 OBSERWUJĄCYCH 31 00:02:07,585 --> 00:02:10,130 #TRENINGPOFRANCUSKU #AŻSIĘKURZY 32 00:02:22,517 --> 00:02:23,351 Co? 33 00:02:24,018 --> 00:02:25,019 O Boże. 34 00:02:25,812 --> 00:02:27,397 Boże, nie. 35 00:02:41,452 --> 00:02:42,829 Proszę pani. 36 00:02:43,204 --> 00:02:45,039 Mój prysznic przestał działać. 37 00:02:45,123 --> 00:02:48,042 Puf! I nie ma wody. 38 00:02:48,126 --> 00:02:51,129 Co pani taka roznegliżowana? To nie karnawał. 39 00:02:51,212 --> 00:02:52,505 Prysznic. 40 00:02:52,922 --> 00:02:54,215 Może pani zobaczyć? 41 00:02:54,299 --> 00:02:57,427 Nie rozumiem. I nie mam dla pani poczty. 42 00:02:57,510 --> 00:02:58,970 Może pani pomóc? 43 00:03:00,138 --> 00:03:02,223 Cześć. 44 00:03:02,807 --> 00:03:05,852 Możesz jej powiedzieć, że prysznic mi nie działa? 45 00:03:05,935 --> 00:03:07,478 Jej prysznic nie działa. 46 00:03:07,562 --> 00:03:12,817 A tydzień temu przepaliła bezpiecznik. Czemu ona wszystko psuje? 47 00:03:12,901 --> 00:03:14,360 Pyta, co zrobiłaś. 48 00:03:14,819 --> 00:03:18,031 Nic! Próbowałam się umyć. 49 00:03:18,781 --> 00:03:21,492 W tym budynku często są problemy z wodą. 50 00:03:21,576 --> 00:03:24,162 Rury mają 500 lat. Dosłownie. 51 00:03:24,954 --> 00:03:27,749 Zaczynam mieć jej dość. Same z nią problemy. 52 00:03:27,832 --> 00:03:28,917 Co powiedziała? 53 00:03:29,751 --> 00:03:30,877 Wezwie hydraulika. 54 00:03:30,960 --> 00:03:31,920 A tymczasem? 55 00:03:35,215 --> 00:03:36,299 To zrozumiałam. 56 00:03:49,187 --> 00:03:51,272 Lubię kawę. 57 00:03:53,691 --> 00:03:55,026 Lubię herbatę. 58 00:03:57,028 --> 00:03:58,446 Lubię sport. 59 00:04:00,198 --> 00:04:02,242 Lubię buty. 60 00:04:04,244 --> 00:04:05,411 Lubię taniec. 61 00:04:06,955 --> 00:04:08,498 I lubię Paryż. 62 00:04:10,875 --> 00:04:11,751 Do widzenia. 63 00:04:11,834 --> 00:04:12,794 Dobra robota. 64 00:04:13,461 --> 00:04:14,837 - Jacqueline? - Tak? 65 00:04:15,421 --> 00:04:18,216 Masz jakąś radę, żeby biuro pełne Francuzów 66 00:04:18,299 --> 00:04:19,926 zaczęło mnie „aimer”? 67 00:04:20,343 --> 00:04:22,845 Pracujesz w biurze pełnym Francuzów? 68 00:04:24,597 --> 00:04:26,849 To musi być interesujące. 69 00:04:26,933 --> 00:04:28,434 Wszystko ci opowiem. 70 00:04:29,018 --> 00:04:31,980 Może umówimy się na drinka? 71 00:04:33,106 --> 00:04:35,566 Prywatnie biorę 50 euro za godzinę. 72 00:04:38,278 --> 00:04:39,279 Albo może nie. 73 00:04:39,362 --> 00:04:41,906 Jak chcesz. Miłego tygodnia! 74 00:04:48,621 --> 00:04:49,914 J’aime te bottines. 75 00:04:52,375 --> 00:04:54,127 Coś taka uśmiechnięta? 76 00:04:54,210 --> 00:04:56,004 Po prostu się witam. 77 00:04:56,421 --> 00:04:58,381 Mamy piękny dzień w Paryżu. 78 00:04:58,923 --> 00:05:02,510 Nie ma powodów do radości. Przed nami wielki dzień. 79 00:05:02,593 --> 00:05:04,971 Kręcimy ważną reklamę De L’Heure. 80 00:05:05,054 --> 00:05:08,057 Nie uśmiechaj się tak, bo wezmą cię za głupią. 81 00:05:08,141 --> 00:05:10,727 Dobrze. Postaram się nie uśmiechać. 82 00:05:11,352 --> 00:05:14,564 Chyba że naprawdę jesteś radosna. Jesteś? 83 00:05:15,106 --> 00:05:17,191 Rozstałam się z chłopakiem, 84 00:05:17,275 --> 00:05:21,070 a rano zepsuł mi się prysznic przez usterkę wiekowych rur 85 00:05:21,154 --> 00:05:23,156 i musiałam umyć włosy w bidecie. 86 00:05:23,740 --> 00:05:26,326 Ale… c’est la vie. 87 00:05:28,828 --> 00:05:31,748 Może wrzucisz to na Instagrama? 88 00:05:31,831 --> 00:05:33,958 Hasztag dzień kiepskich włosów. 89 00:05:40,923 --> 00:05:43,801 Przepraszam, co to jest? Właśnie mi to wysłałaś. 90 00:05:43,885 --> 00:05:47,722 Przekazuję to od biura w Chicago. To firmowe przykazania. 91 00:05:48,931 --> 00:05:50,475 I co nam przykazujesz? 92 00:05:50,558 --> 00:05:53,978 „Zawsze będziesz myślał pozytywnie. 93 00:05:54,062 --> 00:05:55,355 Będziesz na czas. 94 00:05:55,772 --> 00:05:58,941 Będziesz chwalił publicznie, a krytykował prywatnie”. 95 00:05:59,025 --> 00:06:01,819 „Będziesz unikał romansów w pracy?” 96 00:06:01,903 --> 00:06:05,073 I pamiętał, że gramy razem. Tu nie ma miejsca na ego. 97 00:06:05,156 --> 00:06:09,410 Tutaj, we Francji, jakoś zawsze nam się mieściło. 98 00:06:09,494 --> 00:06:11,204 Nie czepiajmy się geografii. 99 00:06:11,704 --> 00:06:13,831 Ważne, żebyśmy mieli wspólną wizję. 100 00:06:14,332 --> 00:06:16,667 To zamach na naszą francuską duszę! 101 00:06:19,796 --> 00:06:21,756 Dobra robota, Emily. 102 00:06:27,220 --> 00:06:30,181 Chcę szukać rozwiązań, a nie tworzyć problemy. 103 00:06:30,264 --> 00:06:33,184 Więc powinnaś więcej słuchać, a mniej mówić. 104 00:06:33,267 --> 00:06:35,269 To bardzo ważny klip. 105 00:06:35,353 --> 00:06:38,272 Zdobędę tylko trochę materiałów na sociale. 106 00:06:38,356 --> 00:06:41,609 Chcę, żeby De L’Heure śledziło coraz więcej osób. 107 00:06:42,819 --> 00:06:45,279 To raczej oczywiste. Po to tu jesteś. 108 00:06:45,363 --> 00:06:46,572 Antoine! 109 00:06:49,951 --> 00:06:51,828 Emily. Miło cię widzieć. 110 00:06:54,789 --> 00:06:56,833 Jestem très excitée, że tu jestem. 111 00:06:57,542 --> 00:06:59,335 Excitée? Naprawdę? 112 00:07:00,503 --> 00:07:03,756 To nie znaczy podekscytowana, tylko podniecona. 113 00:07:05,258 --> 00:07:07,218 No cóż. To jednak nie. 114 00:07:07,844 --> 00:07:11,222 Nie zwracaj na nią uwagi, rano myła włosy w bidecie. 115 00:07:18,729 --> 00:07:21,691 - Sylvie opowiedziała ci o klipie? - Nie. 116 00:07:21,774 --> 00:07:25,069 Elegancka młoda kobieta idzie do pracy, 117 00:07:25,153 --> 00:07:29,115 a na tym moście staje się obiektem fantazji wszystkich mężczyzn. 118 00:07:29,699 --> 00:07:32,326 Nasze hasło to „Sen o pięknie”. 119 00:07:32,410 --> 00:07:35,746 Ja już się czuję jak we śnie. Ten widok jest magiczny. 120 00:07:37,039 --> 00:07:42,462 - Miło spojrzeć na Paryż świeżymi oczami. - Byle nie zobaczyć turystów w bojówkach. 121 00:07:42,545 --> 00:07:44,922 Zrobię filmik na społecznościówki. 122 00:07:49,594 --> 00:07:52,013 - Nie mówię po francusku. - Ja też nie. 123 00:07:52,388 --> 00:07:53,389 Świetnie. 124 00:07:53,473 --> 00:07:56,851 Mogę zadać ci parę pytań? 125 00:07:56,934 --> 00:07:57,935 Dobra. 126 00:07:58,352 --> 00:08:00,396 - Skąd jesteś? - Z Serbii. 127 00:08:00,771 --> 00:08:03,149 Co byłoby dla ciebie snem o pięknie? 128 00:08:03,608 --> 00:08:05,735 - Prywatny odrzutowiec. - Dobrze. 129 00:08:05,818 --> 00:08:07,653 Przepraszam, jesteśmy gotowi. 130 00:08:12,366 --> 00:08:13,451 Żadnych zdjęć. 131 00:08:24,921 --> 00:08:25,796 Cięcie! 132 00:08:27,507 --> 00:08:28,508 Co sądzicie? 133 00:08:30,176 --> 00:08:31,260 Emily? 134 00:08:32,512 --> 00:08:35,932 Nie spodziewałam się, że będzie naga. 135 00:08:36,474 --> 00:08:38,809 Nie jest naga. Ma na sobie perfumy. 136 00:08:39,393 --> 00:08:40,645 Seksowne, prawda? 137 00:08:40,728 --> 00:08:42,730 Seksowne czy seksistowskie? 138 00:08:43,397 --> 00:08:44,357 Nie rozumiem. 139 00:08:44,440 --> 00:08:45,900 Gdzie tu seksizm? 140 00:08:45,983 --> 00:08:47,652 Czyj to ma być sen? 141 00:08:47,735 --> 00:08:49,654 Mężczyzn czy kobiety? 142 00:08:51,072 --> 00:08:54,825 Jej, oczywiście. Chce być podziwianą i pożądaną. 143 00:08:54,909 --> 00:08:56,827 Ale to męska perspektywa. 144 00:08:57,912 --> 00:09:00,790 Tak. Właśnie tak. 145 00:09:00,873 --> 00:09:04,418 Nie sądzę, żeby to zadziałało na Amerykanki. 146 00:09:04,502 --> 00:09:05,920 W czym tkwi problem? 147 00:09:06,546 --> 00:09:08,214 Wyjaśnij. Jestem ciekaw. 148 00:09:08,297 --> 00:09:09,757 Zatrzymujemy zdjęcia! 149 00:09:18,432 --> 00:09:19,350 Słucham. 150 00:09:20,101 --> 00:09:22,436 Co jest złego w męskiej perspektywie? 151 00:09:23,271 --> 00:09:26,190 Uprzedmiotowienie. To mężczyźni mają władzę. 152 00:09:26,274 --> 00:09:28,192 Nie, ona ma władzę. 153 00:09:28,276 --> 00:09:31,612 Jest piękna, a do tego naga, co daje jej więcej władzy. 154 00:09:31,696 --> 00:09:33,447 Może we śnie jest ubrana? 155 00:09:34,865 --> 00:09:38,035 To surrealizm. Ma długą tradycję we Francji. 156 00:09:38,119 --> 00:09:39,579 Man Ray, Cocteau… 157 00:09:39,662 --> 00:09:41,122 Nie zna ich. 158 00:09:41,205 --> 00:09:43,207 To może być źle odebrane w USA. 159 00:09:43,833 --> 00:09:47,628 W obecnym klimacie może mieć niepoprawny politycznie wydźwięk. 160 00:09:47,712 --> 00:09:48,963 Niepoprawny? 161 00:09:49,463 --> 00:09:50,798 Chodzi o to Me Too? 162 00:09:52,383 --> 00:09:55,803 - Słucham? - Tak na to mówimy. „Wyjaw swoją świnię”. 163 00:09:55,886 --> 00:09:57,513 Czyli mnie rozumiesz? 164 00:09:58,097 --> 00:10:00,558 Chérie, jestem kobietą, nie feministką. 165 00:10:01,434 --> 00:10:03,477 Tak czy siak, ona marzy o tym, 166 00:10:03,561 --> 00:10:06,856 żeby iść nago po moście i być obiektem pożądania. 167 00:10:07,607 --> 00:10:10,901 Może ty o tym nie marzysz, ale ona tak. 168 00:10:10,985 --> 00:10:13,779 Musimy wziąć pod uwagę obecne poglądy kobiet. 169 00:10:14,280 --> 00:10:16,073 Chcę chronić waszą markę. 170 00:10:16,157 --> 00:10:19,368 A my musimy się chronić przed policją obyczajową. 171 00:10:19,994 --> 00:10:22,496 Pożądanie nie oznacza braku szacunku. 172 00:10:22,580 --> 00:10:25,583 Wręcz przeciwnie. To oznaka szacunku. 173 00:10:26,834 --> 00:10:28,669 Nie ma większego komplementu. 174 00:10:29,754 --> 00:10:33,132 Na pewno doświadczyłaś spojrzenia pełnego pożądania. 175 00:10:33,549 --> 00:10:36,093 - Zdarzyło się. - A więc się zgadzasz. 176 00:10:36,177 --> 00:10:37,720 To jej seksowny sen. 177 00:10:38,429 --> 00:10:40,181 Można o tym dyskutować. 178 00:10:46,937 --> 00:10:50,399 Tak właśnie chcesz szukać rozwiązań? 179 00:11:06,457 --> 00:11:07,833 Jak to „non”? 180 00:11:08,668 --> 00:11:10,086 Dlaczego „impossible”? 181 00:11:14,674 --> 00:11:17,426 Nie, proszę czekać! S’il vous plaît. 182 00:11:23,224 --> 00:11:25,434 Możesz pogadać z moim hydraulikiem? 183 00:11:25,518 --> 00:11:27,770 Cześć, Gabriel. Jak się masz? 184 00:11:28,270 --> 00:11:30,022 Cześć, Gabriel. Jak się masz? 185 00:11:30,106 --> 00:11:31,524 Spałem. Wielkie dzięki. 186 00:11:31,607 --> 00:11:32,817 Miałem piękny sen, 187 00:11:32,900 --> 00:11:36,153 ale pewna Amerykanka obudziła mnie waleniem w drzwi. 188 00:11:37,029 --> 00:11:38,531 A może to wciąż sen? 189 00:11:38,614 --> 00:11:39,865 Zapewniam, że nie. 190 00:11:39,949 --> 00:11:42,076 Każ mu naprawić ten prysznic. 191 00:12:04,807 --> 00:12:05,808 Co powiedział? 192 00:12:06,517 --> 00:12:09,311 Prosi o kawę. I croissanta. 193 00:12:19,113 --> 00:12:19,989 Co powiedział? 194 00:12:21,449 --> 00:12:24,702 Rozmawialiśmy o tym, jak Francja wygrała mundial. 195 00:12:25,161 --> 00:12:27,663 Nie dało się tego dnia przejść ulicą. 196 00:12:27,747 --> 00:12:29,582 A co z prysznicem? 197 00:12:29,665 --> 00:12:33,502 Brakuje mu części. Nietypowej, więc to potrwa parę dni. 198 00:12:34,128 --> 00:12:35,129 Albo tygodni. 199 00:12:35,671 --> 00:12:36,505 To zależy. 200 00:12:40,009 --> 00:12:41,761 A co mam robić do tego czasu? 201 00:12:42,636 --> 00:12:43,721 Myj się u mnie. 202 00:12:58,527 --> 00:13:00,237 Merci za prysznic. 203 00:13:00,321 --> 00:13:01,614 - „La douche”. - Co? 204 00:13:01,697 --> 00:13:03,657 Prysznic to „la douche”. 205 00:13:05,075 --> 00:13:07,828 W takim razie wzięłam miły… 206 00:13:08,496 --> 00:13:09,330 douche. 207 00:13:17,463 --> 00:13:20,299 Jak zaprosić kogoś na imprezę? 208 00:13:20,716 --> 00:13:21,550 Ty pierwsza. 209 00:13:22,802 --> 00:13:26,889 Pójdziesz ze mną na imprezę do Jean-Jacques’a? 210 00:13:28,224 --> 00:13:30,518 Pójdę z przyjemnością. 211 00:13:33,729 --> 00:13:37,483 Pójdziesz ze mną na imprezę do Jean-Jacques’a? 212 00:13:39,944 --> 00:13:41,987 Nie zostałam zaproszona. 213 00:13:42,279 --> 00:13:43,614 Nie bądź smutna. 214 00:13:43,697 --> 00:13:46,033 Zaprasza tylko bliskich przyjaciół. 215 00:13:58,963 --> 00:14:03,133 Twoje wczorajsze pytania kosztowały nas czas i pieniądze. 216 00:14:03,968 --> 00:14:07,429 Antoine przychodzi dziś pokazać film. Lepiej siedź cicho. 217 00:14:07,513 --> 00:14:10,599 Naprawdę się nie zgadzałaś? Ani trochę? 218 00:14:12,226 --> 00:14:16,480 Nie patrzę w tak jednowymiarowy sposób. To bardzo amerykańskie. 219 00:14:16,564 --> 00:14:20,693 Właśnie po to tu jestem. Daję amerykański punkt widzenia. 220 00:14:20,776 --> 00:14:22,611 Jesteś raczej przyzwoitką. 221 00:14:22,695 --> 00:14:26,615 Próbuję opracować kampanię, która nie jest głucha na obecne czasy. 222 00:14:27,700 --> 00:14:29,743 Martwię się o Antoine’a. 223 00:14:29,827 --> 00:14:31,537 Antoine’a zostaw mnie. 224 00:14:44,550 --> 00:14:46,176 FIRMOWE PRZYKAZANIA 225 00:14:53,851 --> 00:14:55,519 Kto mi to położył na biurku? 226 00:14:55,603 --> 00:14:59,273 To nie ja. Mój nie jest taki wygięty. 227 00:15:02,026 --> 00:15:03,360 Idę na lunch. 228 00:15:03,444 --> 00:15:06,989 - Na długi lunch z winem! - Jest dopiero 11. 229 00:15:07,406 --> 00:15:08,908 Cóż, c’est la vie! 230 00:15:11,952 --> 00:15:14,747 „Zawsze będziesz myślał pozytywnie. 231 00:15:14,830 --> 00:15:17,207 Będziesz unikał romansów w pracy”. 232 00:15:17,291 --> 00:15:20,252 Dałaś to Francuzom? Jasne, że cię nienawidzą. 233 00:15:20,336 --> 00:15:21,420 To nie tylko to. 234 00:15:21,503 --> 00:15:23,923 Nie zgadzają się z każdym moim słowem. 235 00:15:24,006 --> 00:15:27,051 Tacy są Francuzi. Lubią być niemili. 236 00:15:27,134 --> 00:15:28,552 Ale ja jestem miła. 237 00:15:28,636 --> 00:15:30,846 Ludzie mnie lubią. To mój atut. 238 00:15:30,930 --> 00:15:33,057 - A tu chcą ci przyłożyć. - Właśnie. 239 00:15:33,140 --> 00:15:33,974 No wiem. 240 00:15:34,058 --> 00:15:38,520 - Nie wierzę, że piję przed południem. - Spokojnie, to wino śniadaniowe. 241 00:15:38,604 --> 00:15:42,066 Nawet Jean-Jacques na kursie nie zaprosił mnie na imprezę. 242 00:15:42,149 --> 00:15:43,651 Co za dupek! 243 00:15:43,734 --> 00:15:45,569 Spokojnie, on nie istnieje. 244 00:15:45,653 --> 00:15:47,363 - Ale rozumiesz. - Wiesz co? 245 00:15:47,446 --> 00:15:52,034 Dupontowie wyjeżdżają na weekend. Urządzę ci imprezę w ich mieszkaniu. 246 00:15:52,618 --> 00:15:53,577 Zgodzą się? 247 00:15:53,661 --> 00:15:54,870 Nie muszą wiedzieć. 248 00:15:55,579 --> 00:15:57,081 Możesz zaprosić Sylvie. 249 00:15:57,164 --> 00:15:59,708 - Mogę gotować. - Ja się wszystkim zajmę. 250 00:16:25,776 --> 00:16:27,236 To nie ma sensu. 251 00:16:27,319 --> 00:16:29,738 To reklama perfum. Nie ma mieć sensu. 252 00:16:30,656 --> 00:16:33,534 De L’Heure. Sen o pięknie. 253 00:16:34,118 --> 00:16:35,077 Co sądzimy? 254 00:16:35,494 --> 00:16:37,037 Seksowna czy seksistowska? 255 00:16:37,496 --> 00:16:38,914 Zdecydowanie seksowna. 256 00:16:39,456 --> 00:16:40,624 Pytam Emily. 257 00:16:42,084 --> 00:16:45,587 Nieważne, co ja myślę. Ważne, co myślą klientki. 258 00:16:46,130 --> 00:16:50,217 Niech same zdecydują. Wrzućcie to na Twittera z ankietą: 259 00:16:50,300 --> 00:16:52,261 „Seksowna czy seksistowska?”. 260 00:16:52,344 --> 00:16:53,887 Zapoczątkujcie dyskusję. 261 00:16:53,971 --> 00:16:57,516 Niech świat zdecyduje i zróbcie z tego element kampanii. 262 00:16:58,058 --> 00:16:59,810 Seksowna czy seksistowska? 263 00:17:00,769 --> 00:17:02,021 Może taka i taka. 264 00:17:03,188 --> 00:17:04,773 To nieco kontrowersyjne. 265 00:17:08,402 --> 00:17:09,403 Podoba mi się. 266 00:17:12,239 --> 00:17:15,284 Nareszcie, Emily. Powód do uśmiechu. 267 00:17:23,208 --> 00:17:24,793 Kolejna sugestia? 268 00:17:24,877 --> 00:17:26,462 Nie, zaproszenie. 269 00:17:27,379 --> 00:17:30,841 - Koleżanka organizuje kolację i… - Jestem zajęta. 270 00:17:31,425 --> 00:17:33,093 Nie powiedziałam kiedy. 271 00:17:37,222 --> 00:17:42,144 Wiem, że za mną nie przepadasz, ale to się zmieni, kiedy mnie poznasz. 272 00:17:42,227 --> 00:17:43,771 Nie chcę cię poznawać. 273 00:17:44,730 --> 00:17:45,564 No dobrze. 274 00:17:45,647 --> 00:17:46,482 Dobrze. 275 00:17:49,902 --> 00:17:51,320 Mogę wiedzieć dlaczego? 276 00:17:53,864 --> 00:17:54,782 Słuchaj… 277 00:17:55,616 --> 00:17:59,119 Przyjeżdżasz do Paryża, wchodzisz do mojego biura, 278 00:17:59,203 --> 00:18:01,413 nie raczysz nawet nauczyć się języka. 279 00:18:01,497 --> 00:18:03,874 Traktujesz Paryż jak park rozrywki, 280 00:18:03,957 --> 00:18:08,587 a po roku jedzenia, seksu, wina i może odrobiny kultury… 281 00:18:09,338 --> 00:18:11,215 wrócisz tam, skąd przyjechałaś. 282 00:18:12,091 --> 00:18:14,927 Więc może będziemy razem pracować. 283 00:18:15,010 --> 00:18:17,596 Ale nie zostaniemy przyjaciółkami. 284 00:18:21,100 --> 00:18:22,309 To dziś o ósmej. 285 00:18:23,602 --> 00:18:24,937 Wyślę ci adres. 286 00:18:40,077 --> 00:18:41,495 Gość honorowy! 287 00:18:43,038 --> 00:18:44,164 Świetnie wyglądasz. 288 00:18:44,248 --> 00:18:46,875 Słuchajcie, to jest Emily. 289 00:18:46,959 --> 00:18:49,586 - Miało być tylko parę osób. - Nie wyszło. 290 00:18:49,670 --> 00:18:51,296 Emily przyjechała z Chicago 291 00:18:51,880 --> 00:18:55,092 i pracuje w firmie marketingowej w Paryżu. 292 00:18:59,763 --> 00:19:00,806 Louise! 293 00:19:00,889 --> 00:19:02,724 Weź sobie drinka, zaraz wracam. 294 00:19:04,017 --> 00:19:05,227 - A więc… - Cześć! 295 00:19:05,310 --> 00:19:07,229 Cześć. Jak ci się podoba Paryż? 296 00:19:08,397 --> 00:19:09,690 Niezły francuski. 297 00:19:41,680 --> 00:19:43,557 Ten widok nigdy się nie nudzi. 298 00:19:45,475 --> 00:19:47,519 Wybacz, jestem tą Amerykanką. 299 00:19:48,645 --> 00:19:50,522 - Emily. - Fabien. 300 00:19:53,108 --> 00:19:54,484 Piękny widok. 301 00:20:00,908 --> 00:20:02,910 - Skąd jesteś? - Z Chicago. 302 00:20:03,285 --> 00:20:05,370 Chicago. Jesteś na wakacjach? 303 00:20:05,454 --> 00:20:07,247 Nie, w pracy. 304 00:20:08,749 --> 00:20:09,875 Praca, praca. 305 00:20:11,376 --> 00:20:13,128 A ty travail? 306 00:20:13,670 --> 00:20:14,671 Tak. 307 00:20:15,672 --> 00:20:18,383 Jestem… malarzem. 308 00:20:21,470 --> 00:20:23,430 Nie, w budynkach. 309 00:20:24,765 --> 00:20:28,769 - Przepraszam za mój angielski. - To ja przepraszam za mój francuski. 310 00:20:31,271 --> 00:20:32,481 Masz ładny uśmiech. 311 00:20:48,747 --> 00:20:50,958 J’aime… księżyc. 312 00:20:53,543 --> 00:20:55,879 Lubię… les pavés. 313 00:20:56,838 --> 00:20:57,839 Bruk. 314 00:21:00,425 --> 00:21:03,095 - Lubię les huîtres. - Ostrygi. 315 00:21:06,056 --> 00:21:09,101 I lubię… tes lèvres. 316 00:21:10,394 --> 00:21:12,229 Moje usta. 317 00:21:13,397 --> 00:21:15,565 J’aime… twoje oczy. 318 00:21:18,443 --> 00:21:20,779 Lubię… ton cou. 319 00:21:23,448 --> 00:21:24,908 Moją szyję. 320 00:21:33,208 --> 00:21:36,211 I lubię amerykańskie cipki. 321 00:21:37,129 --> 00:21:38,130 Słucham? 322 00:21:38,588 --> 00:21:40,090 Lubię amerykańskie cipki. 323 00:21:40,799 --> 00:21:42,592 A ja chcę wrócić do domu. 324 00:21:43,510 --> 00:21:44,511 Sama. 325 00:22:07,743 --> 00:22:09,578 Potrzebujesz mojego douche? 326 00:22:10,912 --> 00:22:13,040 Potrzebuję drinka. 327 00:22:13,540 --> 00:22:15,709 I kogoś, z kim mogłabym pogadać. 328 00:22:18,712 --> 00:22:20,505 Jak ci się podoba Paryż? 329 00:22:20,922 --> 00:22:23,175 Czemu wszyscy o to pytają? 330 00:22:23,675 --> 00:22:24,718 To normalne. 331 00:22:25,135 --> 00:22:26,928 Dobra. Oto moja odpowiedź. 332 00:22:27,012 --> 00:22:29,973 Podoba mi się Paryż, ale ja jemu chyba nie. 333 00:22:30,057 --> 00:22:33,977 I może to nic złego. Całe życie chciałam być lubiana. 334 00:22:34,061 --> 00:22:35,854 Co za smutny cel. 335 00:22:36,271 --> 00:22:37,356 Właśnie. 336 00:22:37,814 --> 00:22:40,359 Więc przestanę się starać. 337 00:22:40,442 --> 00:22:42,194 Jest tylko jeden problem. 338 00:22:42,277 --> 00:22:43,445 Jaki? 339 00:22:44,529 --> 00:22:45,530 Ja cię lubię. 340 00:23:01,421 --> 00:23:04,299 - Madeline, czy ty nie sypiasz? - Nie. 341 00:23:04,383 --> 00:23:08,804 Wasze wyświetlenia w social mediach wzrosły o 200% po ankiecie na Twitterze. 342 00:23:08,887 --> 00:23:10,889 Zalinkowały je Buzzfeed i Jezebel. 343 00:23:10,972 --> 00:23:12,140 Fantastycznie. 344 00:23:12,224 --> 00:23:14,142 Ale rozgniewałaś parę osób. 345 00:23:14,226 --> 00:23:17,229 Mam zwiększyć widoczność marki czy być lubianą? 346 00:23:17,312 --> 00:23:18,855 To się nie wyklucza. 347 00:23:18,939 --> 00:23:22,609 Skoro jesteś już singielką, znajdź sobie francuskie ciacho. 348 00:23:23,777 --> 00:23:26,863 Właśnie na jedno poluję. 349 00:23:33,245 --> 00:23:36,498 Macie takie powiedzenie: „Niech jedzą ciastka”. 350 00:23:56,518 --> 00:23:58,603 DZIĘKUJĘ ZA GENIALNY POMYSŁ. ANTOINE 351 00:23:58,687 --> 00:24:00,480 PS: SEKSOWNA CZY SEKSISTOWSKA? 352 00:24:07,779 --> 00:24:08,780 Mamy spotkanie… 353 00:24:09,573 --> 00:24:10,949 w sprawie Renault. 354 00:24:11,867 --> 00:24:13,201 Pięć minut temu. 355 00:24:13,285 --> 00:24:14,369 Już idę. 356 00:24:15,829 --> 00:24:16,788 Od kogo to? 357 00:24:16,872 --> 00:24:18,582 Od nikogo. Znajomego. 358 00:25:10,425 --> 00:25:13,512 Napisy: Juliusz P. Braun