1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:09,843 --> 00:00:11,678
Με λένε Μαρκ.
3
00:00:16,391 --> 00:00:18,059
Δεν μιλάω γαλλικά.
4
00:00:22,647 --> 00:00:24,315
Μπορείτε να το επαναλάβετε;
5
00:00:28,069 --> 00:00:29,738
Μπορείτε να μιλάτε πιο αργά;
6
00:00:37,037 --> 00:00:41,082
230 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ
ΣΜΙΛΕΥΜΕΝΟΙ ΚΟΙΛΙΑΚΟΙ
7
00:01:00,310 --> 00:01:01,144
Έλεος.
8
00:01:02,145 --> 00:01:04,022
Το ξανάκανα. Χίλια συγγνώμη.
9
00:01:04,522 --> 00:01:06,858
Θες να μείνεις στο διαμέρισμά μου;
10
00:01:06,941 --> 00:01:08,610
Πρέπει να το παραδεχτείς,
11
00:01:08,693 --> 00:01:10,904
η αρίθμηση των ορόφων είναι παράλογη.
12
00:01:11,529 --> 00:01:13,031
Είσαι πολύ υγρή.
13
00:01:13,114 --> 00:01:13,990
Τι;
14
00:01:15,366 --> 00:01:17,702
Ναι, έτρεξα πέντε μίλια.
15
00:01:17,786 --> 00:01:19,788
Δεν ξέρω πόσα είναι σε χιλιόμετρα.
16
00:01:20,371 --> 00:01:22,999
Θες νερό; Έχεις δρόμο μέχρι τον πέμπτο.
17
00:01:23,083 --> 00:01:24,417
Έχω δουλειά,
18
00:01:24,501 --> 00:01:27,420
αλλά υπόσχομαι να πηδάω αυτόν τον όροφο.
19
00:01:27,504 --> 00:01:28,338
Όλα καλά.
20
00:01:28,963 --> 00:01:30,131
Πήδα όποτε θες.
21
00:01:32,342 --> 00:01:33,176
Πλάκα έχεις.
22
00:01:59,953 --> 00:02:03,248
1.435 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ
23
00:02:04,207 --> 00:02:08,962
#ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΑ ΣΚΑΤΑ
24
00:02:25,937 --> 00:02:27,397
Άντε γαμήσου.
25
00:02:30,024 --> 00:02:31,359
Νομίζω ότι σε συμπαθώ.
26
00:02:33,570 --> 00:02:35,071
Πολύ περίεργα τα γαλλικά.
27
00:02:36,156 --> 00:02:38,575
Γιατί είναι λα πλουκ κι όχι λε πλουκ;
28
00:02:40,034 --> 00:02:42,787
Εξαρτάται σε ποιον αναφέρεσαι.
29
00:02:43,496 --> 00:02:48,376
Ξέρω ότι δεν χαίρεστε που είμαι εδώ
κι ότι τα γαλλικά μου θέλουν βελτίωση.
30
00:02:48,459 --> 00:02:50,170
-Λιγάκι.
-Εντάξει.
31
00:02:50,253 --> 00:02:51,462
Βασικά, είναι μερντ,
32
00:02:51,963 --> 00:02:55,216
μα θέλω να σου πω
ιδέες προώθησης του De L'Heure.
33
00:03:08,855 --> 00:03:10,440
Δεν είναι για σένα.
34
00:03:10,523 --> 00:03:12,859
Μελέτησα το πλάνο πριν έρθω.
35
00:03:12,942 --> 00:03:14,110
Είναι αδύναμο.
36
00:03:15,111 --> 00:03:16,029
Γιατί το λες;
37
00:03:16,112 --> 00:03:18,448
Βασίζεστε στο διαφημιστικό.
38
00:03:18,531 --> 00:03:20,033
Λίγη παρουσία στα σόσιαλ.
39
00:03:20,116 --> 00:03:22,202
Δεν με ενημερώσατε για την κυκλοφορία.
40
00:03:22,827 --> 00:03:23,661
Όντως.
41
00:03:24,120 --> 00:03:26,122
-Το πάρτι είναι απόψε.
-Απόψε;
42
00:03:26,998 --> 00:03:29,042
Δεν θα μου το λέγατε ποτέ;
43
00:03:29,125 --> 00:03:30,585
Άκου, διαφωνώ…
44
00:03:31,336 --> 00:03:32,921
με την προσέγγισή σου.
45
00:03:33,713 --> 00:03:36,299
Θες να είναι όλα παντού,
46
00:03:36,382 --> 00:03:38,176
διαθέσιμα σε όλους.
47
00:03:38,259 --> 00:03:39,636
Θες ν' ανοίξεις πόρτες.
48
00:03:40,178 --> 00:03:41,346
Εγώ να τις κλείσω.
49
00:03:42,430 --> 00:03:44,349
Δουλεύουμε με ακριβές εταιρείες.
50
00:03:44,849 --> 00:03:46,726
Απαιτούν μυστήριο, και…
51
00:03:49,145 --> 00:03:50,230
εσύ δεν το 'χεις.
52
00:03:51,773 --> 00:03:53,691
Είσαι πολύ προφανής.
53
00:03:56,945 --> 00:03:58,029
Ίσως να είμαι.
54
00:03:59,280 --> 00:04:03,243
Αλλά καταλαβαίνω
τι σημαίνει να είσαι στην απ' έξω.
55
00:04:03,326 --> 00:04:05,245
Έχω διαφορετική οπτική,
56
00:04:05,328 --> 00:04:08,581
γιατί, όχι,
δεν είμαι εκλεπτυσμένη ή Γαλλίδα,
57
00:04:08,665 --> 00:04:10,208
δεν μπορώ να σας μοιάσω,
58
00:04:10,291 --> 00:04:13,002
δεν έχω αυτό το ατημέλητο, σέξι,
ζε νε σε κουά.
59
00:04:13,628 --> 00:04:15,546
Μα είμαι πελάτισσα που το θέλει.
60
00:04:16,089 --> 00:04:18,174
Εσύ δεν είσαι, γιατί το έχεις ήδη
61
00:04:18,258 --> 00:04:19,759
και δεν ξέρεις καν πώς.
62
00:04:22,011 --> 00:04:23,721
Θες να έρθεις στο πάρτι;
63
00:04:27,392 --> 00:04:28,810
Να 'σαι εκεί στις 8:00.
64
00:04:29,686 --> 00:04:30,520
Υπέροχα.
65
00:04:31,229 --> 00:04:32,522
Τι να φορέσω;
66
00:04:34,107 --> 00:04:35,191
Όχι αυτό.
67
00:04:59,215 --> 00:05:00,425
Εδώ είσαι!
68
00:05:01,175 --> 00:05:03,136
Σταμάτα να τρως. Γιατί τρως;
69
00:05:03,219 --> 00:05:05,722
Συγγνώμη, είναι πολύ νόστιμο και πεινάω.
70
00:05:05,805 --> 00:05:07,098
Κάνε ένα τσιγάρο.
71
00:05:07,181 --> 00:05:08,224
Δεν καπνίζω.
72
00:05:08,308 --> 00:05:09,559
Φυσικά και όχι.
73
00:05:09,642 --> 00:05:11,102
Θα σε σκοτώσει.
74
00:05:22,071 --> 00:05:24,240
Η Έμιλι μόλις ήρθε από την Αμερική.
75
00:05:25,116 --> 00:05:27,452
Αντουάν Λαμπέρ. Η σύζυγός μου, Κατρίν.
76
00:05:28,578 --> 00:05:29,787
Ανσαντέ κι από μένα.
77
00:05:29,871 --> 00:05:32,040
Του ανήκει ο Οίκος Λαβό
78
00:05:32,123 --> 00:05:34,042
κι έχει την καλύτερη μύτη.
79
00:05:34,125 --> 00:05:37,045
Είναι πολύ συμμετρική.
80
00:05:38,921 --> 00:05:40,340
Όχι κυριολεκτικά.
81
00:05:40,423 --> 00:05:43,968
Μύτη λέμε τον αρωματοποιό,
αυτόν που φτιάχνει αρώματα.
82
00:05:44,802 --> 00:05:46,971
Η Έμιλι δυστυχώς δεν μιλάει γαλλικά.
83
00:05:48,806 --> 00:05:50,099
Γιατί ήρθες στο Παρίσι;
84
00:05:50,183 --> 00:05:52,977
Για μια αμερικανική οπτική στο μάρκετινγκ.
85
00:05:53,061 --> 00:05:55,396
Και πώς τα βλέπεις τα πράγματα;
86
00:05:55,480 --> 00:05:59,400
Έχετε ένα υπέροχο προϊόν,
που αφήνει έγκυες και τις ηλικιωμένες.
87
00:05:59,484 --> 00:06:01,194
Αυτό με έφερε εδώ άλλωστε.
88
00:06:01,277 --> 00:06:02,362
Ορίστε;
89
00:06:04,739 --> 00:06:07,367
-Είναι μεγάλη ιστορία.
-Παρακαλώ.
90
00:06:08,034 --> 00:06:08,993
Είμαι περίεργος.
91
00:06:09,535 --> 00:06:11,162
Να αξιοποιήσουμε τα σόσιαλ.
92
00:06:11,245 --> 00:06:15,958
Πέρυσι προωθήσαμε εμβόλιο
για την καταπολέμηση του ιού τσικουγκούνια
93
00:06:16,042 --> 00:06:17,752
και, χάρη στο υλικό μας,
94
00:06:17,835 --> 00:06:21,798
ο τουρισμός στις Παρθένες Νήσους
αυξήθηκε κατά 30 τοις εκατό.
95
00:06:21,881 --> 00:06:25,301
Αν κάνετε αναζήτηση
"τροπική παραλία", "διακοπές",
96
00:06:25,385 --> 00:06:28,554
ακόμα και "τόπλες σέλφι",
θα φτάσετε στο προϊόν μας.
97
00:06:28,638 --> 00:06:31,766
Και το καλύτερο είναι
ότι παρακολουθούμε τα πάντα.
98
00:06:31,849 --> 00:06:34,185
Ποιος χρησιμοποίησε τι, πότε, για πόσο.
99
00:06:34,685 --> 00:06:35,812
Τι λέει;
100
00:06:36,938 --> 00:06:39,649
Σε περιμένει
η Ζουλιέτ απ' το Marie Claire.
101
00:06:39,732 --> 00:06:40,566
Παρακαλώ.
102
00:06:41,567 --> 00:06:42,985
Ενδιαφέρουσες ιδέες.
103
00:06:43,653 --> 00:06:44,779
Χάρηκα πολύ.
104
00:06:47,532 --> 00:06:48,991
Είσαι τρελή;
105
00:06:49,075 --> 00:06:51,744
-Δεν μιλάς για δουλειά σε πάρτι.
-Με ρώτησε.
106
00:06:51,828 --> 00:06:53,788
Άλλαξε θέμα.
107
00:06:53,871 --> 00:06:56,207
Σε σουαρέ είμαστε, όχι σε τηλεδιάσκεψη.
108
00:07:12,014 --> 00:07:13,391
Σ' αρέσει το Παρίσι;
109
00:07:14,142 --> 00:07:16,602
Το λατρεύω. Και ποιος δεν θα το λάτρευε;
110
00:07:18,187 --> 00:07:20,606
Συγγνώμη αν μιλούσα πολύ για τη δουλειά.
111
00:07:20,690 --> 00:07:23,025
Ενίοτε ενθουσιάζομαι πολύ.
112
00:07:23,109 --> 00:07:24,527
Ξέρω ότι είναι πάρτι.
113
00:07:26,279 --> 00:07:27,488
Εις υγείαν.
114
00:07:30,867 --> 00:07:32,452
Δεν φοράς το άρωμα.
115
00:07:33,119 --> 00:07:35,037
-Όχι ακόμα, συγγνώμη.
-Ορίστε.
116
00:07:37,290 --> 00:07:38,374
Δοκίμασε λίγο εδώ.
117
00:07:40,376 --> 00:07:42,003
Κι εδώ.
118
00:07:51,053 --> 00:07:52,096
Σου πάει.
119
00:07:53,097 --> 00:07:54,599
Μυρίζει πολύ ωραία.
120
00:07:55,224 --> 00:07:57,059
Απλώς δεν φοράω συχνά άρωμα.
121
00:07:58,060 --> 00:07:58,895
Γιατί έτσι;
122
00:07:59,479 --> 00:08:01,564
Είναι σαν να φοράς όμορφα εσώρουχα.
123
00:08:02,273 --> 00:08:04,692
Νιώθεις πιο σίγουρη. Πιο σέξι.
124
00:08:04,775 --> 00:08:05,610
Πιο χαρούμενη.
125
00:08:06,444 --> 00:08:09,238
Και, με τη σωστή χημεία,
γίνεται αφροδισιακό.
126
00:08:09,322 --> 00:08:12,658
Θα τα έχω όλα κατά νου
για το προωθητικό υλικό.
127
00:08:12,742 --> 00:08:14,243
Βασική η εμπειρία χρήστη.
128
00:08:16,078 --> 00:08:17,663
Εσύ πώς το βιώνεις;
129
00:08:17,747 --> 00:08:19,332
Τι σου μυρίζει;
130
00:08:21,709 --> 00:08:22,543
Γαρδένια.
131
00:08:23,377 --> 00:08:24,212
Δέρμα.
132
00:08:25,129 --> 00:08:26,255
Μόσχος.
133
00:08:27,340 --> 00:08:28,925
Και λίγος ιδρώτας.
134
00:08:29,008 --> 00:08:30,468
Μάλλον δικός μου.
135
00:08:31,052 --> 00:08:33,095
Είναι σαν να φοράς ποίηση.
136
00:08:35,348 --> 00:08:36,307
Το λατρεύω.
137
00:08:36,891 --> 00:08:38,935
Σαν να φοράς ποίηση. Ακριβώς.
138
00:08:40,144 --> 00:08:42,438
Φόρα το να δεις πώς θα νιώσεις.
139
00:08:42,939 --> 00:08:44,941
Πώς θα νιώσουν οι άντρες γύρω σου.
140
00:08:45,399 --> 00:08:47,235
Ή οι γυναίκες, γούστα είναι αυτά.
141
00:08:47,318 --> 00:08:48,611
Άντρες γουστάρω.
142
00:08:50,238 --> 00:08:51,072
Προτιμώ.
143
00:08:51,155 --> 00:08:52,615
Προτιμώ άντρες.
144
00:08:53,658 --> 00:08:56,702
Τότε, πρέπει να βρεις έναν καλό Γάλλο.
145
00:08:57,537 --> 00:08:59,789
Ο καλύτερος τρόπος να μάθεις γαλλικά.
146
00:08:59,872 --> 00:09:00,706
Στο κρεβάτι.
147
00:09:01,249 --> 00:09:03,584
Έχω αγόρι. Στο Σικάγο.
148
00:09:04,085 --> 00:09:07,171
Θα αρραβωνιαστούμε. Θα έρθει σύντομα.
149
00:09:07,255 --> 00:09:09,549
Δεν ξέρω αν θα βοηθήσει με τα γαλλικά.
150
00:09:11,384 --> 00:09:13,219
Χαίρομαι που 'σαι στην ομάδα.
151
00:09:13,302 --> 00:09:15,054
Θα μάθουμε ο ένας απ' τον άλλον.
152
00:09:21,394 --> 00:09:22,687
Ακριβό σεξ.
153
00:09:24,188 --> 00:09:26,357
-Ορίστε;
-Έτσι μου μυρίζει εμένα.
154
00:09:26,857 --> 00:09:28,317
Σαν ακριβό σεξ.
155
00:09:29,986 --> 00:09:30,820
Μάλιστα…
156
00:09:31,821 --> 00:09:33,489
Καλύτερα από φτηνό ραντεβού.
157
00:09:35,866 --> 00:09:37,493
Ανυπομονώ να συνεργαστούμε.
158
00:09:38,619 --> 00:09:40,997
Και να σε γνωρίσω, Έμιλι.
159
00:10:07,982 --> 00:10:09,525
Μεγάλη επιτυχία το πάρτι.
160
00:10:09,609 --> 00:10:11,319
Εντυπωσίασες τον Αντουάν.
161
00:10:11,402 --> 00:10:13,279
Θέλει να δουλέψεις στον λογαριασμό.
162
00:10:13,362 --> 00:10:14,530
-Αλήθεια;
-Ναι.
163
00:10:14,614 --> 00:10:17,366
Τέλεια.
Νόμιζα ότι ήμουν πολύ ενθουσιώδης.
164
00:10:18,034 --> 00:10:19,994
Θα ήθελα πολύ τη βοήθειά της,
165
00:10:20,077 --> 00:10:22,663
αλλά είπαμε ότι η Έμιλι
166
00:10:22,747 --> 00:10:24,707
θα δουλέψει στο Vaga-Jeune.
167
00:10:24,790 --> 00:10:25,875
Τι είναι αυτό;
168
00:10:25,958 --> 00:10:29,545
Ένα σουποζιτουά
για να γίνεται μουγιέ ο κόλπος.
169
00:10:29,629 --> 00:10:30,546
Ορίστε;
170
00:10:30,630 --> 00:10:33,716
Υπόθετα για κολπική υγρασία
σε μεγαλύτερες κυρίες.
171
00:10:33,799 --> 00:10:37,553
Γιατί το περιβάλλον του κόλπου
στις μεγαλύτερες κυρίες…
172
00:10:37,637 --> 00:10:40,598
Δεν είναι τόσο μόι, κατάλαβα.
173
00:10:42,224 --> 00:10:43,643
Έμαθες μια νέα λέξη.
174
00:10:43,726 --> 00:10:45,728
Η Έμιλι θα δουλέψει σ' αυτό τώρα;
175
00:10:46,312 --> 00:10:47,563
Σημαντικό προϊόν.
176
00:10:48,147 --> 00:10:49,023
Αναγκαίο.
177
00:10:49,106 --> 00:10:53,152
Θα ξεκινήσεις με τα αναγκαία
και μετά θα πας στα πολυτελείας.
178
00:10:53,235 --> 00:10:54,153
Ναι.
179
00:10:54,695 --> 00:10:56,739
Έχεις εμπειρία με τα φάρμακα,
180
00:10:56,822 --> 00:10:58,074
οπότε είναι λογικό.
181
00:10:58,699 --> 00:10:59,700
Ασφαλώς.
182
00:10:59,784 --> 00:11:01,285
-Ωραία.
-Ωραία.
183
00:11:03,204 --> 00:11:04,163
Επίσης…
184
00:11:04,747 --> 00:11:05,956
νομίζω ότι ίσως
185
00:11:06,040 --> 00:11:09,710
χθες παραήσουν φιλική με τον Αντουάν.
186
00:11:10,211 --> 00:11:11,879
Τι; Όχι.
187
00:11:12,630 --> 00:11:14,340
Ήταν πολύ φιλικός μαζί σου.
188
00:11:15,049 --> 00:11:16,592
Ήταν απλώς Γάλλος.
189
00:11:18,052 --> 00:11:19,095
Σου αρέσει;
190
00:11:19,679 --> 00:11:21,639
Ναι. Όχι!
191
00:11:21,722 --> 00:11:24,141
Είναι παντρεμένος. Γνώρισα τη σύζυγό του.
192
00:11:24,225 --> 00:11:25,601
Σου αρέσει, λοιπόν.
193
00:11:25,685 --> 00:11:27,103
Είναι πελάτης.
194
00:11:27,186 --> 00:11:28,562
Παντρεμένος πελάτης.
195
00:11:30,064 --> 00:11:32,775
Η σύζυγός του είναι πολύ καλή
και φίλη μου.
196
00:11:34,276 --> 00:11:36,696
Θα σου στείλω το υλικό για το Vaga-Jeune.
197
00:11:45,830 --> 00:11:47,248
Πρέπει να μάθεις κάτι.
198
00:11:48,666 --> 00:11:51,419
Η Σιλβί είναι ερωμένη του Αντουάν.
199
00:12:06,183 --> 00:12:08,602
ΓΕΙΑ, ΕΔΩ ΕΜΙΛΙ ΑΠ' ΤΟ ΣΙΚΑΓΟ.
200
00:12:09,854 --> 00:12:11,814
ΠΟΙΑ;
201
00:12:11,897 --> 00:12:15,276
ΠΛΑΚΑ ΚΑΝΩ. ΓΕΙΑ! ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ;
202
00:12:16,193 --> 00:12:20,322
ΤΟ ΕΝΝΟΟΥΣΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΔΕΙΠΝΟ;
203
00:12:21,407 --> 00:12:23,826
ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ
ΔΕΝ ΑΣΤΕΙΕΥΟΜΑΣΤΕ ΜΕ ΤΟ ΔΕΙΠΝΟ.
204
00:12:24,326 --> 00:12:28,289
ΤΙ ΛΕΣ ΓΙΑ ΑΠΟΨΕ;
205
00:12:30,708 --> 00:12:33,794
Δεν φλερτάρεις με άλλη
μπροστά στην ερωμένη σου.
206
00:12:33,878 --> 00:12:37,965
-Καλύτερα μπροστά στη γυναίκα σου.
-Ήταν στην ίδια αίθουσα.
207
00:12:38,048 --> 00:12:39,467
Τότε, θα γνωρίζονται.
208
00:12:39,550 --> 00:12:41,260
-Θα 'ναι φίλες.
-Σοβαρά;
209
00:12:41,343 --> 00:12:43,637
Ξέρει η σύζυγος για τη Σιλβί;
210
00:12:43,721 --> 00:12:45,848
Φυσικά. Σίγουρα εγκρίνει.
211
00:12:45,931 --> 00:12:46,807
Γιατί;
212
00:12:46,891 --> 00:12:49,977
Κανείς δεν θέλει να κάνει σεξ
με το ίδιο άτομο εσαεί.
213
00:12:50,060 --> 00:12:51,437
Κι αυτή θα 'χει εραστή.
214
00:12:52,354 --> 00:12:54,482
Κάτσε, ζαλίστηκα πραγματικά.
215
00:12:54,565 --> 00:12:55,983
Είναι όλοι στο κόλπο;
216
00:12:57,234 --> 00:13:00,237
Νομίζω ότι απλώς το ανέχονται,
όχι ότι το συζητάνε.
217
00:13:01,322 --> 00:13:02,364
Δεν καταλαβαίνω.
218
00:13:02,448 --> 00:13:03,824
Γιατί να παντρεύεσαι
219
00:13:03,908 --> 00:13:05,701
αν απατάς τον σύντροφό σου;
220
00:13:05,785 --> 00:13:09,121
Ίσως μετά από 20 χρόνια γάμου
να το βλέπεις διαφορετικά.
221
00:13:09,205 --> 00:13:11,999
Οι Γάλλοι είναι ρομαντικοί
αλλά και ρεαλιστές.
222
00:13:12,708 --> 00:13:14,919
Τι χαριτωμένο! Πού το βρήκες;
223
00:13:15,002 --> 00:13:17,797
Μένω κοντά. Όποτε περνάω είναι γεμάτο.
224
00:13:22,635 --> 00:13:24,345
Τι σε έφερε στο Παρίσι;
225
00:13:25,387 --> 00:13:27,306
Στην αρχή, η σχολή διοίκησης.
226
00:13:27,389 --> 00:13:29,558
Επέμενε ο πατέρας μου να έρθω.
227
00:13:30,559 --> 00:13:32,645
Είναι ο Βασιλιάς του Φερμουάρ της Κίνας.
228
00:13:33,354 --> 00:13:34,480
-Του Φερμουάρ;
-Ναι.
229
00:13:34,563 --> 00:13:38,651
Και πολλών άλλων τέτοιων ειδών.
Έχει πιάσει τον κόσμο απ' τα αχαμνά.
230
00:13:39,401 --> 00:13:40,611
Κυριολεκτικά.
231
00:13:41,529 --> 00:13:42,446
Και,
232
00:13:42,530 --> 00:13:44,073
εντάξει, είναι όνειρό του
233
00:13:44,156 --> 00:13:47,493
να αναλάβει την επιχείρηση
το μοναχοπαίδι του, εγώ.
234
00:13:47,576 --> 00:13:49,036
Το δικό σου όνειρο;
235
00:13:49,119 --> 00:13:50,621
Οτιδήποτε εκτός απ' αυτό.
236
00:13:50,704 --> 00:13:52,164
Αλλά από παιδί
237
00:13:52,248 --> 00:13:55,501
ήθελα πολύ να ζήσω στο Παρίσι.
238
00:13:55,793 --> 00:13:58,796
Οπότε, γράφτηκα σε σχολή εδώ
και μετά τα παράτησα.
239
00:13:59,755 --> 00:14:01,340
Θέλω να περνά το δικό μου.
240
00:14:01,841 --> 00:14:03,384
Γι' αυτό έγινες νταντά;
241
00:14:03,467 --> 00:14:07,012
Ναι, γιατί το έμαθε ο μπαμπάς
και μου 'κοψε το χαρτζιλίκι.
242
00:14:08,097 --> 00:14:09,348
Λυπάμαι. Σκληρό.
243
00:14:09,431 --> 00:14:11,141
Όχι, είναι υπέροχο.
244
00:14:11,225 --> 00:14:13,561
Προτιμώ να έχω την ελευθερία μου.
245
00:14:13,644 --> 00:14:17,231
Αλλιώς θα ζούσα
μια πολύ προβλέψιμη ζωή στην Κίνα.
246
00:14:18,023 --> 00:14:21,443
Η πλάκα είναι ότι μεγάλωσα με νταντάδες
και τώρα έγινα εγώ.
247
00:14:21,944 --> 00:14:23,070
Χαίρομαι που ήρθες.
248
00:14:25,447 --> 00:14:27,032
Το φιλέτο είναι ωμό.
249
00:14:28,158 --> 00:14:29,285
Συγγνώμη.
250
00:14:32,037 --> 00:14:34,623
Το παρήγγειλα μέτριο, αλλά έχει πολύ αίμα.
251
00:14:37,209 --> 00:14:38,502
Ναι, αυτό που είπε.
252
00:14:43,674 --> 00:14:45,676
Μην πάρεις ποτέ ρι ντε βο.
253
00:14:45,759 --> 00:14:47,303
Τι είναι; Ρύζι με μοσχάρι;
254
00:14:47,386 --> 00:14:49,638
Όχι, είδες; Αυτό νόμιζα κι εγώ.
255
00:14:49,722 --> 00:14:52,683
Είναι μυαλό ή αμελέτητα,
αλλά έχει γεύση κώλου.
256
00:14:54,935 --> 00:14:57,646
Ο σεφ λέει ότι το φιλέτο είναι σωστό.
257
00:14:58,439 --> 00:15:01,859
Σωστό για εκείνον, αλλά όχι για μένα.
258
00:15:02,943 --> 00:15:04,486
Προτείνω να το δοκιμάσετε.
259
00:15:05,070 --> 00:15:06,989
Προτείνεις να το ψήσει κι άλλο;
260
00:15:07,072 --> 00:15:10,034
-Ας ανταλλάξουμε.
-Όχι, ο πελάτης έχει πάντα δίκιο.
261
00:15:11,035 --> 00:15:12,578
Εδώ δεν έχει ποτέ δίκιο.
262
00:15:12,661 --> 00:15:15,247
Ίσως να μάθω στον σεφ
263
00:15:15,331 --> 00:15:16,832
εξυπηρέτηση πελατών.
264
00:15:16,916 --> 00:15:20,461
Θα αλλάξεις ολόκληρη κουλτούρα
στέλνοντας πίσω ένα φιλέτο;
265
00:15:23,255 --> 00:15:25,299
-Γκαμπριέλ;
-Έμιλι.
266
00:15:26,842 --> 00:15:27,676
Μίντι.
267
00:15:28,344 --> 00:15:29,470
Είσαι ο σεφ;
268
00:15:30,763 --> 00:15:32,473
-Υπάρχει πρόβλημα;
-Όχι!
269
00:15:33,682 --> 00:15:34,558
Είναι τέλειο.
270
00:15:34,642 --> 00:15:35,893
Όλα είναι τέλεια.
271
00:15:36,393 --> 00:15:37,311
Δεν δοκίμασες.
272
00:15:37,853 --> 00:15:41,690
Εγώ μετά χαράς να σ' το κάψω αν θες,
αλλά δοκίμασέ το πρώτα.
273
00:15:41,774 --> 00:15:43,859
Δοκίμασε το κρέας του, Έμιλι.
274
00:15:56,372 --> 00:15:58,666
-Είναι απροσδόκητα υγρό.
-Υγρό.
275
00:15:58,749 --> 00:16:01,335
Ήξερα ότι θα σ' άρεσε αν το δοκίμαζες.
276
00:16:02,461 --> 00:16:03,837
Μπον απετί, κυρίες μου.
277
00:16:07,466 --> 00:16:08,676
Εγώ θα τον απαύτωνα.
278
00:16:15,474 --> 00:16:16,892
ΑΥΡΙΟ ΕΡΧΕΤΑΙ ΤΟ ΑΓΟΡΙ
279
00:16:27,945 --> 00:16:29,738
ΤΟ ΠΑΡΙΣΙ ΕΙΝΑΙ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΕΡΑΣΤΕΣ
280
00:16:29,822 --> 00:16:33,117
ΤΟ ΠΑΡΙΣΙ ΕΙΝΑΙ
ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΕΡΑΣΤΕΣ ΤΟΥ ΤΥΡΙΟΥ
281
00:16:33,200 --> 00:16:34,451
ΚΑΛΗ ΤΥΧΗ!
282
00:16:35,244 --> 00:16:36,453
ΤΟ ΖΟΥΜΕ ΕΜΜΕΣΑ!
283
00:16:39,999 --> 00:16:42,209
5.643 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ
284
00:16:42,292 --> 00:16:45,295
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΕΝΑ ΓΛΥΚΟ "BONJOUR"
285
00:16:49,508 --> 00:16:51,927
Πρέπει να είσαι ήδη στο αεροδρόμιο.
286
00:16:52,511 --> 00:16:56,098
Έφτιαξα βαλίτσα, πήρα μια βδομάδα άδεια
287
00:16:56,932 --> 00:16:58,017
και μετά σκέφτηκα…
288
00:16:59,184 --> 00:17:01,437
-Τι θα κάνω εκεί όλη μέρα;
-Τι;
289
00:17:02,104 --> 00:17:03,856
Θα δεις τα αξιοθέατα.
290
00:17:03,939 --> 00:17:06,442
Το Παρίσι φημίζεται για τα αξιοθέατα.
291
00:17:06,942 --> 00:17:08,152
Ναι. Μόνος μου.
292
00:17:08,819 --> 00:17:10,112
Ενώ εσύ θα δουλεύεις.
293
00:17:10,195 --> 00:17:12,740
Κάνουμε μεγάλα διαλείμματα για φαγητό.
294
00:17:12,823 --> 00:17:15,784
Μπορώ να 'μαι τρεις ώρες μαζί σου
στο Λούβρο
295
00:17:15,868 --> 00:17:17,619
και να μη λείψω σε κανέναν.
296
00:17:19,705 --> 00:17:21,415
Στάσου. Είναι για τους Καμπς;
297
00:17:21,915 --> 00:17:22,750
Όχι.
298
00:17:23,459 --> 00:17:25,461
Θα δούμε τα πλέι-οφ εδώ.
299
00:17:25,544 --> 00:17:27,046
Δεν θα χάσεις αγώνα.
300
00:17:27,838 --> 00:17:29,548
Δεν είναι αυτό το θέμα.
301
00:17:30,049 --> 00:17:31,467
Τότε, ποιο είναι;
302
00:17:32,843 --> 00:17:34,845
Πώς να κρατήσω σχέση από απόσταση;
303
00:17:36,847 --> 00:17:39,516
Ξεκινάς μπαίνοντας στο αεροπλάνο.
304
00:17:40,184 --> 00:17:42,311
Νόμιζα ότι τα είχαμε βρει αυτά.
305
00:17:42,895 --> 00:17:44,271
Όχι. Εσύ τα είχες βρει.
306
00:17:44,813 --> 00:17:47,941
Λυπάμαι αν δεν χωράω στο αρχείο σου, αλλά…
307
00:17:48,817 --> 00:17:50,486
μ' αρέσει η ζωή στο Σικάγο.
308
00:17:51,403 --> 00:17:53,405
Εδώ είναι Παρίσι!
309
00:17:58,118 --> 00:18:00,996
Στάσου. Δεν θα έρθεις;
310
00:18:01,789 --> 00:18:02,623
Ποτέ;
311
00:18:02,706 --> 00:18:04,166
Λέω να γυρίσεις πίσω.
312
00:18:06,168 --> 00:18:07,002
Αλλιώς;
313
00:18:08,003 --> 00:18:08,837
Τελειώσαμε;
314
00:18:12,716 --> 00:18:13,842
Δεν το πιστεύω.
315
00:18:14,384 --> 00:18:15,385
Ξέρεις κάτι;
316
00:18:15,469 --> 00:18:17,429
Κράτα τα πολύτιμα μίλια σου
317
00:18:17,513 --> 00:18:19,264
για κανέναν αγώνα εκτός έδρας
318
00:18:19,348 --> 00:18:21,016
και μείνε εκεί μια ζωή.
319
00:18:21,100 --> 00:18:25,145
Γιατί αυτή εδώ η πόλη είναι γεμάτη έρωτα,
320
00:18:25,229 --> 00:18:27,564
ρομαντισμό, φως, ομορφιά,
321
00:18:27,648 --> 00:18:30,025
πάθος και σεξ!
322
00:18:30,109 --> 00:18:32,611
Που προφανώς
δεν σημαίνουν τίποτα για σένα.
323
00:18:32,694 --> 00:18:34,571
Συγγνώμη, μ' ακούς;
324
00:18:34,655 --> 00:18:36,281
Μάλλον σ' έχασα…
325
00:18:37,116 --> 00:18:39,118
Ναι, πράγματι.
326
00:18:39,243 --> 00:18:41,203
Στάσου. Έμιλι, περίμενε.
327
00:18:41,829 --> 00:18:42,663
Έμιλι…
328
00:18:42,746 --> 00:18:43,831
Δεν περιμένω άλλο.
329
00:18:44,581 --> 00:18:45,415
Κλείνω.
330
00:19:22,035 --> 00:19:24,371
5.734 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ
ΤΟ ΠΑΡΙΣΙ ΚΛΑΙΕΙ
331
00:19:50,355 --> 00:19:53,358
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΓΛΩΣΣΑΣ
JEUNE
332
00:19:54,651 --> 00:19:56,153
Νεαρός κόλπος.
333
00:19:58,697 --> 00:20:00,365
Μάλλον όλες τον θέλουν.
334
00:20:01,200 --> 00:20:02,993
Η ειρωνεία της εμμηνόπαυσης.
335
00:20:03,952 --> 00:20:05,454
Πάνω που έχεις χρόνο
336
00:20:05,537 --> 00:20:10,584
να εξερευνήσεις τον ώριμο,
περιπετειώδη, αισθησιακό εαυτό σου…
337
00:20:13,128 --> 00:20:15,130
ο κόλπος απεργεί.
338
00:20:19,885 --> 00:20:23,805
Ο ΚΟΛΠΟΣ ΑΠΕΡΓΕΙ
339
00:20:29,728 --> 00:20:31,813
Ο ΚΟΛΠΟΣ
340
00:20:34,733 --> 00:20:35,776
Πλάκα μου κάνεις;
341
00:20:40,197 --> 00:20:41,615
Γιατί ο κόλπος είναι αρσενικό;
342
00:20:43,659 --> 00:20:45,535
Γιατί είναι λε κι όχι λα;
343
00:20:45,619 --> 00:20:46,745
Εννοείς "λε βαζάν".
344
00:20:46,828 --> 00:20:48,580
Δεν ξέρω, έτσι είναι.
345
00:20:48,664 --> 00:20:52,209
Ίσως επειδή ανήκει στη γυναίκα,
αλλά το κατακτά ο άνδρας.
346
00:20:53,710 --> 00:20:55,629
Η γλώσσα σας είναι ό,τι να 'ναι.
347
00:21:06,974 --> 00:21:13,939
5.811 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ
Ο ΚΟΛΠΟΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΡΣΕΝΙΚΟ!
348
00:21:22,864 --> 00:21:23,949
Αυτό ήταν λάθος.
349
00:21:24,032 --> 00:21:26,827
-Δεν έπρεπε να έρθω.
-Όχι! Καλά έκανες.
350
00:21:26,910 --> 00:21:29,997
Απ' το να χαραμιζόσουν με κάποιον
που δεν φεύγει απ' το Σικάγο.
351
00:21:30,080 --> 00:21:31,957
Νιώθω σαν την Αλίκη.
352
00:21:32,040 --> 00:21:33,166
Το πάνω είναι κάτω.
353
00:21:33,250 --> 00:21:35,877
Δεν θα μάθω τη γλώσσα, δεν θα βγάζω άκρη.
354
00:21:37,004 --> 00:21:39,381
Ξέρεις ότι η πόλη είναι σε κύκλους;
355
00:21:39,464 --> 00:21:41,967
Τη σχεδίασαν έτσι για να μας μπερδεύουν.
356
00:21:42,050 --> 00:21:44,928
Είναι παράλογη κουλτούρα,
αλλά είναι και όμορφη.
357
00:21:45,429 --> 00:21:47,514
Άσ' τη να σε κατακλύσει.
358
00:21:47,597 --> 00:21:49,016
Αυτό είναι το θέμα.
359
00:21:49,099 --> 00:21:50,434
Φοβάμαι ότι θα πνιγώ.
360
00:21:51,727 --> 00:21:55,230
Ίσως δεν κάνω για την πόλη.
Νόμιζα ότι θα ήταν περιπέτεια.
361
00:21:55,314 --> 00:21:58,400
Και είναι!
Ίσως και καλύτερη απ' ό,τι φανταζόσουν.
362
00:22:00,277 --> 00:22:02,654
Δεν με φανταζόμουν ποτέ μόνη εδώ.
363
00:22:03,322 --> 00:22:04,281
Δεν είσαι μόνη.
364
00:22:05,198 --> 00:22:06,908
Έχεις μια φίλη πια εδώ.
365
00:22:09,244 --> 00:22:11,788
Είναι η πιο συναρπαστική πόλη στον κόσμο.
366
00:22:11,872 --> 00:22:14,249
Και ποτέ δεν ξέρεις τι ακολουθεί.
367
00:22:14,875 --> 00:22:15,751
Λοράν!
368
00:22:15,834 --> 00:22:17,961
Φύγε απ' το σιντριβάνι!
369
00:22:18,045 --> 00:22:18,879
Τώρα!
370
00:22:20,714 --> 00:22:21,548
Σκατόπαιδο.
371
00:22:23,717 --> 00:22:25,010
Όλα θα πάνε καλά.
372
00:22:25,969 --> 00:22:27,721
ΜΕΓΑΡΟ ΕΛΙΖΕ
373
00:22:33,435 --> 00:22:37,314
ΚΑΡΛΑ ΜΠΡΟΥΝΙ
ΜΠΡΙΖΙΤ, ΑΥΤΟ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΟ ΔΕΙΣ!
374
00:22:37,397 --> 00:22:38,231
Κυρία Μακρόν.
375
00:22:38,899 --> 00:22:45,739
Ο ΚΟΛΠΟΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΡΣΕΝΙΚΟ!
376
00:22:47,449 --> 00:22:51,536
ΑΚΡΙΒΩΣ!
377
00:22:53,830 --> 00:22:55,332
Αυτό ήταν. Τέλος.
378
00:22:56,041 --> 00:22:58,251
-Θα μου λείψετε πολύ.
-Ναι, καλά.
379
00:22:58,335 --> 00:23:00,629
Θα μας ξεχάσεις στη Νότια Γαλλία.
380
00:23:00,712 --> 00:23:02,255
Μας πούλησε και μας άφησε.
381
00:23:02,339 --> 00:23:03,882
Δεν θ' αλλάξει τίποτα.
382
00:23:04,508 --> 00:23:05,384
Η κοπέλα;
383
00:23:05,467 --> 00:23:07,469
Τι; Τόσο κακή είναι;
384
00:23:08,887 --> 00:23:09,888
Είναι κουραστική.
385
00:23:09,971 --> 00:23:11,431
Τουλάχιστον είναι σέξι.
386
00:23:12,015 --> 00:23:12,933
Συγγνώμη, μα…
387
00:23:13,016 --> 00:23:15,560
Υπάρχουν και χειρότερα. Καλή είναι.
388
00:23:15,644 --> 00:23:17,896
Για σένα. Πήρες την επιταγή σου…
389
00:23:18,021 --> 00:23:19,981
Έλα τώρα, αφού με ξέρεις.
390
00:23:22,526 --> 00:23:23,402
Γαμώτο!
391
00:23:24,444 --> 00:23:26,988
-Τι;
-Μήνυμα απ' τον διευθυντή της Vaga-Jeune.
392
00:23:27,072 --> 00:23:30,242
Η Μπριζίτ Μακρόν πόσταρε στο Twitter της
393
00:23:30,492 --> 00:23:31,952
-για το προϊόν.
-Τι;
394
00:23:32,035 --> 00:23:34,538
Απ' τον λογαριασμό της Έμιλι
στο Instagram.
395
00:23:38,208 --> 00:23:39,292
Ενθουσιάστηκε.
396
00:23:39,376 --> 00:23:40,961
"Ο κόλπος δεν είναι αρσενικό".
397
00:23:41,044 --> 00:23:42,587
Αυτό είναι σίγουρο.
398
00:23:48,343 --> 00:23:50,804
ΜΙΝΤΙ
Η ΜΠΡΙΖΙΤ ΜΑΚΡΟΝ ΣΟΥ ΕΚΑΝΕ RETWEET!
399
00:23:50,887 --> 00:23:51,721
Θεέ μου.
400
00:23:54,724 --> 00:23:56,810
Έμιλι!
401
00:23:56,893 --> 00:23:58,478
Έλα να κάτσεις μαζί μας.
402
00:24:08,447 --> 00:24:09,531
Σε παρακαλώ.
403
00:24:10,574 --> 00:24:12,117
Θα είδατε την ανάρτηση.
404
00:24:12,200 --> 00:24:13,285
Ναι.
405
00:24:13,368 --> 00:24:18,123
Έμιλι, έκανες αξέχαστη
την τελευταία μου μέρα εδώ.
406
00:24:18,206 --> 00:24:19,458
Χαίρομαι πολύ.
407
00:24:20,792 --> 00:24:22,335
Ναι, μπράβο σου, Έμιλι.
408
00:24:22,419 --> 00:24:24,796
Άνοιξε νέο κεφάλαιο στη Σαβουάρ.
409
00:24:24,880 --> 00:24:26,339
Ευχαριστώ, Σιλβί.
410
00:24:26,423 --> 00:24:28,550
Ανυπομονώ να συνεργαστούμε.
411
00:24:29,468 --> 00:24:32,554
Στη δική μας Αμερικανίδα Vaga-Jeune.
412
00:25:28,485 --> 00:25:30,445
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη