1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,678 Με λένε Μαρκ. 3 00:00:16,391 --> 00:00:18,059 Δεν μιλάω γαλλικά. 4 00:00:22,647 --> 00:00:24,315 Μπορείτε να το επαναλάβετε; 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,738 Μπορείτε να μιλάτε πιο αργά; 6 00:00:37,037 --> 00:00:41,082 230 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ ΣΜΙΛΕΥΜΕΝΟΙ ΚΟΙΛΙΑΚΟΙ 7 00:01:00,310 --> 00:01:01,144 Έλεος. 8 00:01:02,145 --> 00:01:04,022 Το ξανάκανα. Χίλια συγγνώμη. 9 00:01:04,522 --> 00:01:06,858 Θες να μείνεις στο διαμέρισμά μου; 10 00:01:06,941 --> 00:01:08,610 Πρέπει να το παραδεχτείς, 11 00:01:08,693 --> 00:01:10,904 η αρίθμηση των ορόφων είναι παράλογη. 12 00:01:11,529 --> 00:01:13,031 Είσαι πολύ υγρή. 13 00:01:13,114 --> 00:01:13,990 Τι; 14 00:01:15,366 --> 00:01:17,702 Ναι, έτρεξα πέντε μίλια. 15 00:01:17,786 --> 00:01:19,788 Δεν ξέρω πόσα είναι σε χιλιόμετρα. 16 00:01:20,371 --> 00:01:22,999 Θες νερό; Έχεις δρόμο μέχρι τον πέμπτο. 17 00:01:23,083 --> 00:01:24,417 Έχω δουλειά, 18 00:01:24,501 --> 00:01:27,420 αλλά υπόσχομαι να πηδάω αυτόν τον όροφο. 19 00:01:27,504 --> 00:01:28,338 Όλα καλά. 20 00:01:28,963 --> 00:01:30,131 Πήδα όποτε θες. 21 00:01:32,342 --> 00:01:33,176 Πλάκα έχεις. 22 00:01:59,953 --> 00:02:03,248 1.435 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ 23 00:02:04,207 --> 00:02:08,962 #ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΑ ΣΚΑΤΑ 24 00:02:25,937 --> 00:02:27,397 Άντε γαμήσου. 25 00:02:30,024 --> 00:02:31,359 Νομίζω ότι σε συμπαθώ. 26 00:02:33,570 --> 00:02:35,071 Πολύ περίεργα τα γαλλικά. 27 00:02:36,156 --> 00:02:38,575 Γιατί είναι λα πλουκ κι όχι λε πλουκ; 28 00:02:40,034 --> 00:02:42,787 Εξαρτάται σε ποιον αναφέρεσαι. 29 00:02:43,496 --> 00:02:48,376 Ξέρω ότι δεν χαίρεστε που είμαι εδώ κι ότι τα γαλλικά μου θέλουν βελτίωση. 30 00:02:48,459 --> 00:02:50,170 -Λιγάκι. -Εντάξει. 31 00:02:50,253 --> 00:02:51,462 Βασικά, είναι μερντ, 32 00:02:51,963 --> 00:02:55,216 μα θέλω να σου πω ιδέες προώθησης του De L'Heure. 33 00:03:08,855 --> 00:03:10,440 Δεν είναι για σένα. 34 00:03:10,523 --> 00:03:12,859 Μελέτησα το πλάνο πριν έρθω. 35 00:03:12,942 --> 00:03:14,110 Είναι αδύναμο. 36 00:03:15,111 --> 00:03:16,029 Γιατί το λες; 37 00:03:16,112 --> 00:03:18,448 Βασίζεστε στο διαφημιστικό. 38 00:03:18,531 --> 00:03:20,033 Λίγη παρουσία στα σόσιαλ. 39 00:03:20,116 --> 00:03:22,202 Δεν με ενημερώσατε για την κυκλοφορία. 40 00:03:22,827 --> 00:03:23,661 Όντως. 41 00:03:24,120 --> 00:03:26,122 -Το πάρτι είναι απόψε. -Απόψε; 42 00:03:26,998 --> 00:03:29,042 Δεν θα μου το λέγατε ποτέ; 43 00:03:29,125 --> 00:03:30,585 Άκου, διαφωνώ… 44 00:03:31,336 --> 00:03:32,921 με την προσέγγισή σου. 45 00:03:33,713 --> 00:03:36,299 Θες να είναι όλα παντού, 46 00:03:36,382 --> 00:03:38,176 διαθέσιμα σε όλους. 47 00:03:38,259 --> 00:03:39,636 Θες ν' ανοίξεις πόρτες. 48 00:03:40,178 --> 00:03:41,346 Εγώ να τις κλείσω. 49 00:03:42,430 --> 00:03:44,349 Δουλεύουμε με ακριβές εταιρείες. 50 00:03:44,849 --> 00:03:46,726 Απαιτούν μυστήριο, και… 51 00:03:49,145 --> 00:03:50,230 εσύ δεν το 'χεις. 52 00:03:51,773 --> 00:03:53,691 Είσαι πολύ προφανής. 53 00:03:56,945 --> 00:03:58,029 Ίσως να είμαι. 54 00:03:59,280 --> 00:04:03,243 Αλλά καταλαβαίνω τι σημαίνει να είσαι στην απ' έξω. 55 00:04:03,326 --> 00:04:05,245 Έχω διαφορετική οπτική, 56 00:04:05,328 --> 00:04:08,581 γιατί, όχι, δεν είμαι εκλεπτυσμένη ή Γαλλίδα, 57 00:04:08,665 --> 00:04:10,208 δεν μπορώ να σας μοιάσω, 58 00:04:10,291 --> 00:04:13,002 δεν έχω αυτό το ατημέλητο, σέξι, ζε νε σε κουά. 59 00:04:13,628 --> 00:04:15,546 Μα είμαι πελάτισσα που το θέλει. 60 00:04:16,089 --> 00:04:18,174 Εσύ δεν είσαι, γιατί το έχεις ήδη 61 00:04:18,258 --> 00:04:19,759 και δεν ξέρεις καν πώς. 62 00:04:22,011 --> 00:04:23,721 Θες να έρθεις στο πάρτι; 63 00:04:27,392 --> 00:04:28,810 Να 'σαι εκεί στις 8:00. 64 00:04:29,686 --> 00:04:30,520 Υπέροχα. 65 00:04:31,229 --> 00:04:32,522 Τι να φορέσω; 66 00:04:34,107 --> 00:04:35,191 Όχι αυτό. 67 00:04:59,215 --> 00:05:00,425 Εδώ είσαι! 68 00:05:01,175 --> 00:05:03,136 Σταμάτα να τρως. Γιατί τρως; 69 00:05:03,219 --> 00:05:05,722 Συγγνώμη, είναι πολύ νόστιμο και πεινάω. 70 00:05:05,805 --> 00:05:07,098 Κάνε ένα τσιγάρο. 71 00:05:07,181 --> 00:05:08,224 Δεν καπνίζω. 72 00:05:08,308 --> 00:05:09,559 Φυσικά και όχι. 73 00:05:09,642 --> 00:05:11,102 Θα σε σκοτώσει. 74 00:05:22,071 --> 00:05:24,240 Η Έμιλι μόλις ήρθε από την Αμερική. 75 00:05:25,116 --> 00:05:27,452 Αντουάν Λαμπέρ. Η σύζυγός μου, Κατρίν. 76 00:05:28,578 --> 00:05:29,787 Ανσαντέ κι από μένα. 77 00:05:29,871 --> 00:05:32,040 Του ανήκει ο Οίκος Λαβό 78 00:05:32,123 --> 00:05:34,042 κι έχει την καλύτερη μύτη. 79 00:05:34,125 --> 00:05:37,045 Είναι πολύ συμμετρική. 80 00:05:38,921 --> 00:05:40,340 Όχι κυριολεκτικά. 81 00:05:40,423 --> 00:05:43,968 Μύτη λέμε τον αρωματοποιό, αυτόν που φτιάχνει αρώματα. 82 00:05:44,802 --> 00:05:46,971 Η Έμιλι δυστυχώς δεν μιλάει γαλλικά. 83 00:05:48,806 --> 00:05:50,099 Γιατί ήρθες στο Παρίσι; 84 00:05:50,183 --> 00:05:52,977 Για μια αμερικανική οπτική στο μάρκετινγκ. 85 00:05:53,061 --> 00:05:55,396 Και πώς τα βλέπεις τα πράγματα; 86 00:05:55,480 --> 00:05:59,400 Έχετε ένα υπέροχο προϊόν, που αφήνει έγκυες και τις ηλικιωμένες. 87 00:05:59,484 --> 00:06:01,194 Αυτό με έφερε εδώ άλλωστε. 88 00:06:01,277 --> 00:06:02,362 Ορίστε; 89 00:06:04,739 --> 00:06:07,367 -Είναι μεγάλη ιστορία. -Παρακαλώ. 90 00:06:08,034 --> 00:06:08,993 Είμαι περίεργος. 91 00:06:09,535 --> 00:06:11,162 Να αξιοποιήσουμε τα σόσιαλ. 92 00:06:11,245 --> 00:06:15,958 Πέρυσι προωθήσαμε εμβόλιο για την καταπολέμηση του ιού τσικουγκούνια 93 00:06:16,042 --> 00:06:17,752 και, χάρη στο υλικό μας, 94 00:06:17,835 --> 00:06:21,798 ο τουρισμός στις Παρθένες Νήσους αυξήθηκε κατά 30 τοις εκατό. 95 00:06:21,881 --> 00:06:25,301 Αν κάνετε αναζήτηση "τροπική παραλία", "διακοπές", 96 00:06:25,385 --> 00:06:28,554 ακόμα και "τόπλες σέλφι", θα φτάσετε στο προϊόν μας. 97 00:06:28,638 --> 00:06:31,766 Και το καλύτερο είναι ότι παρακολουθούμε τα πάντα. 98 00:06:31,849 --> 00:06:34,185 Ποιος χρησιμοποίησε τι, πότε, για πόσο. 99 00:06:34,685 --> 00:06:35,812 Τι λέει; 100 00:06:36,938 --> 00:06:39,649 Σε περιμένει η Ζουλιέτ απ' το Marie Claire. 101 00:06:39,732 --> 00:06:40,566 Παρακαλώ. 102 00:06:41,567 --> 00:06:42,985 Ενδιαφέρουσες ιδέες. 103 00:06:43,653 --> 00:06:44,779 Χάρηκα πολύ. 104 00:06:47,532 --> 00:06:48,991 Είσαι τρελή; 105 00:06:49,075 --> 00:06:51,744 -Δεν μιλάς για δουλειά σε πάρτι. -Με ρώτησε. 106 00:06:51,828 --> 00:06:53,788 Άλλαξε θέμα. 107 00:06:53,871 --> 00:06:56,207 Σε σουαρέ είμαστε, όχι σε τηλεδιάσκεψη. 108 00:07:12,014 --> 00:07:13,391 Σ' αρέσει το Παρίσι; 109 00:07:14,142 --> 00:07:16,602 Το λατρεύω. Και ποιος δεν θα το λάτρευε; 110 00:07:18,187 --> 00:07:20,606 Συγγνώμη αν μιλούσα πολύ για τη δουλειά. 111 00:07:20,690 --> 00:07:23,025 Ενίοτε ενθουσιάζομαι πολύ. 112 00:07:23,109 --> 00:07:24,527 Ξέρω ότι είναι πάρτι. 113 00:07:26,279 --> 00:07:27,488 Εις υγείαν. 114 00:07:30,867 --> 00:07:32,452 Δεν φοράς το άρωμα. 115 00:07:33,119 --> 00:07:35,037 -Όχι ακόμα, συγγνώμη. -Ορίστε. 116 00:07:37,290 --> 00:07:38,374 Δοκίμασε λίγο εδώ. 117 00:07:40,376 --> 00:07:42,003 Κι εδώ. 118 00:07:51,053 --> 00:07:52,096 Σου πάει. 119 00:07:53,097 --> 00:07:54,599 Μυρίζει πολύ ωραία. 120 00:07:55,224 --> 00:07:57,059 Απλώς δεν φοράω συχνά άρωμα. 121 00:07:58,060 --> 00:07:58,895 Γιατί έτσι; 122 00:07:59,479 --> 00:08:01,564 Είναι σαν να φοράς όμορφα εσώρουχα. 123 00:08:02,273 --> 00:08:04,692 Νιώθεις πιο σίγουρη. Πιο σέξι. 124 00:08:04,775 --> 00:08:05,610 Πιο χαρούμενη. 125 00:08:06,444 --> 00:08:09,238 Και, με τη σωστή χημεία, γίνεται αφροδισιακό. 126 00:08:09,322 --> 00:08:12,658 Θα τα έχω όλα κατά νου για το προωθητικό υλικό. 127 00:08:12,742 --> 00:08:14,243 Βασική η εμπειρία χρήστη. 128 00:08:16,078 --> 00:08:17,663 Εσύ πώς το βιώνεις; 129 00:08:17,747 --> 00:08:19,332 Τι σου μυρίζει; 130 00:08:21,709 --> 00:08:22,543 Γαρδένια. 131 00:08:23,377 --> 00:08:24,212 Δέρμα. 132 00:08:25,129 --> 00:08:26,255 Μόσχος. 133 00:08:27,340 --> 00:08:28,925 Και λίγος ιδρώτας. 134 00:08:29,008 --> 00:08:30,468 Μάλλον δικός μου. 135 00:08:31,052 --> 00:08:33,095 Είναι σαν να φοράς ποίηση. 136 00:08:35,348 --> 00:08:36,307 Το λατρεύω. 137 00:08:36,891 --> 00:08:38,935 Σαν να φοράς ποίηση. Ακριβώς. 138 00:08:40,144 --> 00:08:42,438 Φόρα το να δεις πώς θα νιώσεις. 139 00:08:42,939 --> 00:08:44,941 Πώς θα νιώσουν οι άντρες γύρω σου. 140 00:08:45,399 --> 00:08:47,235 Ή οι γυναίκες, γούστα είναι αυτά. 141 00:08:47,318 --> 00:08:48,611 Άντρες γουστάρω. 142 00:08:50,238 --> 00:08:51,072 Προτιμώ. 143 00:08:51,155 --> 00:08:52,615 Προτιμώ άντρες. 144 00:08:53,658 --> 00:08:56,702 Τότε, πρέπει να βρεις έναν καλό Γάλλο. 145 00:08:57,537 --> 00:08:59,789 Ο καλύτερος τρόπος να μάθεις γαλλικά. 146 00:08:59,872 --> 00:09:00,706 Στο κρεβάτι. 147 00:09:01,249 --> 00:09:03,584 Έχω αγόρι. Στο Σικάγο. 148 00:09:04,085 --> 00:09:07,171 Θα αρραβωνιαστούμε. Θα έρθει σύντομα. 149 00:09:07,255 --> 00:09:09,549 Δεν ξέρω αν θα βοηθήσει με τα γαλλικά. 150 00:09:11,384 --> 00:09:13,219 Χαίρομαι που 'σαι στην ομάδα. 151 00:09:13,302 --> 00:09:15,054 Θα μάθουμε ο ένας απ' τον άλλον. 152 00:09:21,394 --> 00:09:22,687 Ακριβό σεξ. 153 00:09:24,188 --> 00:09:26,357 -Ορίστε; -Έτσι μου μυρίζει εμένα. 154 00:09:26,857 --> 00:09:28,317 Σαν ακριβό σεξ. 155 00:09:29,986 --> 00:09:30,820 Μάλιστα… 156 00:09:31,821 --> 00:09:33,489 Καλύτερα από φτηνό ραντεβού. 157 00:09:35,866 --> 00:09:37,493 Ανυπομονώ να συνεργαστούμε. 158 00:09:38,619 --> 00:09:40,997 Και να σε γνωρίσω, Έμιλι. 159 00:10:07,982 --> 00:10:09,525 Μεγάλη επιτυχία το πάρτι. 160 00:10:09,609 --> 00:10:11,319 Εντυπωσίασες τον Αντουάν. 161 00:10:11,402 --> 00:10:13,279 Θέλει να δουλέψεις στον λογαριασμό. 162 00:10:13,362 --> 00:10:14,530 -Αλήθεια; -Ναι. 163 00:10:14,614 --> 00:10:17,366 Τέλεια. Νόμιζα ότι ήμουν πολύ ενθουσιώδης. 164 00:10:18,034 --> 00:10:19,994 Θα ήθελα πολύ τη βοήθειά της, 165 00:10:20,077 --> 00:10:22,663 αλλά είπαμε ότι η Έμιλι 166 00:10:22,747 --> 00:10:24,707 θα δουλέψει στο Vaga-Jeune. 167 00:10:24,790 --> 00:10:25,875 Τι είναι αυτό; 168 00:10:25,958 --> 00:10:29,545 Ένα σουποζιτουά για να γίνεται μουγιέ ο κόλπος. 169 00:10:29,629 --> 00:10:30,546 Ορίστε; 170 00:10:30,630 --> 00:10:33,716 Υπόθετα για κολπική υγρασία σε μεγαλύτερες κυρίες. 171 00:10:33,799 --> 00:10:37,553 Γιατί το περιβάλλον του κόλπου στις μεγαλύτερες κυρίες… 172 00:10:37,637 --> 00:10:40,598 Δεν είναι τόσο μόι, κατάλαβα. 173 00:10:42,224 --> 00:10:43,643 Έμαθες μια νέα λέξη. 174 00:10:43,726 --> 00:10:45,728 Η Έμιλι θα δουλέψει σ' αυτό τώρα; 175 00:10:46,312 --> 00:10:47,563 Σημαντικό προϊόν. 176 00:10:48,147 --> 00:10:49,023 Αναγκαίο. 177 00:10:49,106 --> 00:10:53,152 Θα ξεκινήσεις με τα αναγκαία και μετά θα πας στα πολυτελείας. 178 00:10:53,235 --> 00:10:54,153 Ναι. 179 00:10:54,695 --> 00:10:56,739 Έχεις εμπειρία με τα φάρμακα, 180 00:10:56,822 --> 00:10:58,074 οπότε είναι λογικό. 181 00:10:58,699 --> 00:10:59,700 Ασφαλώς. 182 00:10:59,784 --> 00:11:01,285 -Ωραία. -Ωραία. 183 00:11:03,204 --> 00:11:04,163 Επίσης… 184 00:11:04,747 --> 00:11:05,956 νομίζω ότι ίσως 185 00:11:06,040 --> 00:11:09,710 χθες παραήσουν φιλική με τον Αντουάν. 186 00:11:10,211 --> 00:11:11,879 Τι; Όχι. 187 00:11:12,630 --> 00:11:14,340 Ήταν πολύ φιλικός μαζί σου. 188 00:11:15,049 --> 00:11:16,592 Ήταν απλώς Γάλλος. 189 00:11:18,052 --> 00:11:19,095 Σου αρέσει; 190 00:11:19,679 --> 00:11:21,639 Ναι. Όχι! 191 00:11:21,722 --> 00:11:24,141 Είναι παντρεμένος. Γνώρισα τη σύζυγό του. 192 00:11:24,225 --> 00:11:25,601 Σου αρέσει, λοιπόν. 193 00:11:25,685 --> 00:11:27,103 Είναι πελάτης. 194 00:11:27,186 --> 00:11:28,562 Παντρεμένος πελάτης. 195 00:11:30,064 --> 00:11:32,775 Η σύζυγός του είναι πολύ καλή και φίλη μου. 196 00:11:34,276 --> 00:11:36,696 Θα σου στείλω το υλικό για το Vaga-Jeune. 197 00:11:45,830 --> 00:11:47,248 Πρέπει να μάθεις κάτι. 198 00:11:48,666 --> 00:11:51,419 Η Σιλβί είναι ερωμένη του Αντουάν. 199 00:12:06,183 --> 00:12:08,602 ΓΕΙΑ, ΕΔΩ ΕΜΙΛΙ ΑΠ' ΤΟ ΣΙΚΑΓΟ. 200 00:12:09,854 --> 00:12:11,814 ΠΟΙΑ; 201 00:12:11,897 --> 00:12:15,276 ΠΛΑΚΑ ΚΑΝΩ. ΓΕΙΑ! ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ; 202 00:12:16,193 --> 00:12:20,322 ΤΟ ΕΝΝΟΟΥΣΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΔΕΙΠΝΟ; 203 00:12:21,407 --> 00:12:23,826 ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ ΔΕΝ ΑΣΤΕΙΕΥΟΜΑΣΤΕ ΜΕ ΤΟ ΔΕΙΠΝΟ. 204 00:12:24,326 --> 00:12:28,289 ΤΙ ΛΕΣ ΓΙΑ ΑΠΟΨΕ; 205 00:12:30,708 --> 00:12:33,794 Δεν φλερτάρεις με άλλη μπροστά στην ερωμένη σου. 206 00:12:33,878 --> 00:12:37,965 -Καλύτερα μπροστά στη γυναίκα σου. -Ήταν στην ίδια αίθουσα. 207 00:12:38,048 --> 00:12:39,467 Τότε, θα γνωρίζονται. 208 00:12:39,550 --> 00:12:41,260 -Θα 'ναι φίλες. -Σοβαρά; 209 00:12:41,343 --> 00:12:43,637 Ξέρει η σύζυγος για τη Σιλβί; 210 00:12:43,721 --> 00:12:45,848 Φυσικά. Σίγουρα εγκρίνει. 211 00:12:45,931 --> 00:12:46,807 Γιατί; 212 00:12:46,891 --> 00:12:49,977 Κανείς δεν θέλει να κάνει σεξ με το ίδιο άτομο εσαεί. 213 00:12:50,060 --> 00:12:51,437 Κι αυτή θα 'χει εραστή. 214 00:12:52,354 --> 00:12:54,482 Κάτσε, ζαλίστηκα πραγματικά. 215 00:12:54,565 --> 00:12:55,983 Είναι όλοι στο κόλπο; 216 00:12:57,234 --> 00:13:00,237 Νομίζω ότι απλώς το ανέχονται, όχι ότι το συζητάνε. 217 00:13:01,322 --> 00:13:02,364 Δεν καταλαβαίνω. 218 00:13:02,448 --> 00:13:03,824 Γιατί να παντρεύεσαι 219 00:13:03,908 --> 00:13:05,701 αν απατάς τον σύντροφό σου; 220 00:13:05,785 --> 00:13:09,121 Ίσως μετά από 20 χρόνια γάμου να το βλέπεις διαφορετικά. 221 00:13:09,205 --> 00:13:11,999 Οι Γάλλοι είναι ρομαντικοί αλλά και ρεαλιστές. 222 00:13:12,708 --> 00:13:14,919 Τι χαριτωμένο! Πού το βρήκες; 223 00:13:15,002 --> 00:13:17,797 Μένω κοντά. Όποτε περνάω είναι γεμάτο. 224 00:13:22,635 --> 00:13:24,345 Τι σε έφερε στο Παρίσι; 225 00:13:25,387 --> 00:13:27,306 Στην αρχή, η σχολή διοίκησης. 226 00:13:27,389 --> 00:13:29,558 Επέμενε ο πατέρας μου να έρθω. 227 00:13:30,559 --> 00:13:32,645 Είναι ο Βασιλιάς του Φερμουάρ της Κίνας. 228 00:13:33,354 --> 00:13:34,480 -Του Φερμουάρ; -Ναι. 229 00:13:34,563 --> 00:13:38,651 Και πολλών άλλων τέτοιων ειδών. Έχει πιάσει τον κόσμο απ' τα αχαμνά. 230 00:13:39,401 --> 00:13:40,611 Κυριολεκτικά. 231 00:13:41,529 --> 00:13:42,446 Και, 232 00:13:42,530 --> 00:13:44,073 εντάξει, είναι όνειρό του 233 00:13:44,156 --> 00:13:47,493 να αναλάβει την επιχείρηση το μοναχοπαίδι του, εγώ. 234 00:13:47,576 --> 00:13:49,036 Το δικό σου όνειρο; 235 00:13:49,119 --> 00:13:50,621 Οτιδήποτε εκτός απ' αυτό. 236 00:13:50,704 --> 00:13:52,164 Αλλά από παιδί 237 00:13:52,248 --> 00:13:55,501 ήθελα πολύ να ζήσω στο Παρίσι. 238 00:13:55,793 --> 00:13:58,796 Οπότε, γράφτηκα σε σχολή εδώ και μετά τα παράτησα. 239 00:13:59,755 --> 00:14:01,340 Θέλω να περνά το δικό μου. 240 00:14:01,841 --> 00:14:03,384 Γι' αυτό έγινες νταντά; 241 00:14:03,467 --> 00:14:07,012 Ναι, γιατί το έμαθε ο μπαμπάς και μου 'κοψε το χαρτζιλίκι. 242 00:14:08,097 --> 00:14:09,348 Λυπάμαι. Σκληρό. 243 00:14:09,431 --> 00:14:11,141 Όχι, είναι υπέροχο. 244 00:14:11,225 --> 00:14:13,561 Προτιμώ να έχω την ελευθερία μου. 245 00:14:13,644 --> 00:14:17,231 Αλλιώς θα ζούσα μια πολύ προβλέψιμη ζωή στην Κίνα. 246 00:14:18,023 --> 00:14:21,443 Η πλάκα είναι ότι μεγάλωσα με νταντάδες και τώρα έγινα εγώ. 247 00:14:21,944 --> 00:14:23,070 Χαίρομαι που ήρθες. 248 00:14:25,447 --> 00:14:27,032 Το φιλέτο είναι ωμό. 249 00:14:28,158 --> 00:14:29,285 Συγγνώμη. 250 00:14:32,037 --> 00:14:34,623 Το παρήγγειλα μέτριο, αλλά έχει πολύ αίμα. 251 00:14:37,209 --> 00:14:38,502 Ναι, αυτό που είπε. 252 00:14:43,674 --> 00:14:45,676 Μην πάρεις ποτέ ρι ντε βο. 253 00:14:45,759 --> 00:14:47,303 Τι είναι; Ρύζι με μοσχάρι; 254 00:14:47,386 --> 00:14:49,638 Όχι, είδες; Αυτό νόμιζα κι εγώ. 255 00:14:49,722 --> 00:14:52,683 Είναι μυαλό ή αμελέτητα, αλλά έχει γεύση κώλου. 256 00:14:54,935 --> 00:14:57,646 Ο σεφ λέει ότι το φιλέτο είναι σωστό. 257 00:14:58,439 --> 00:15:01,859 Σωστό για εκείνον, αλλά όχι για μένα. 258 00:15:02,943 --> 00:15:04,486 Προτείνω να το δοκιμάσετε. 259 00:15:05,070 --> 00:15:06,989 Προτείνεις να το ψήσει κι άλλο; 260 00:15:07,072 --> 00:15:10,034 -Ας ανταλλάξουμε. -Όχι, ο πελάτης έχει πάντα δίκιο. 261 00:15:11,035 --> 00:15:12,578 Εδώ δεν έχει ποτέ δίκιο. 262 00:15:12,661 --> 00:15:15,247 Ίσως να μάθω στον σεφ 263 00:15:15,331 --> 00:15:16,832 εξυπηρέτηση πελατών. 264 00:15:16,916 --> 00:15:20,461 Θα αλλάξεις ολόκληρη κουλτούρα στέλνοντας πίσω ένα φιλέτο; 265 00:15:23,255 --> 00:15:25,299 -Γκαμπριέλ; -Έμιλι. 266 00:15:26,842 --> 00:15:27,676 Μίντι. 267 00:15:28,344 --> 00:15:29,470 Είσαι ο σεφ; 268 00:15:30,763 --> 00:15:32,473 -Υπάρχει πρόβλημα; -Όχι! 269 00:15:33,682 --> 00:15:34,558 Είναι τέλειο. 270 00:15:34,642 --> 00:15:35,893 Όλα είναι τέλεια. 271 00:15:36,393 --> 00:15:37,311 Δεν δοκίμασες. 272 00:15:37,853 --> 00:15:41,690 Εγώ μετά χαράς να σ' το κάψω αν θες, αλλά δοκίμασέ το πρώτα. 273 00:15:41,774 --> 00:15:43,859 Δοκίμασε το κρέας του, Έμιλι. 274 00:15:56,372 --> 00:15:58,666 -Είναι απροσδόκητα υγρό. -Υγρό. 275 00:15:58,749 --> 00:16:01,335 Ήξερα ότι θα σ' άρεσε αν το δοκίμαζες. 276 00:16:02,461 --> 00:16:03,837 Μπον απετί, κυρίες μου. 277 00:16:07,466 --> 00:16:08,676 Εγώ θα τον απαύτωνα. 278 00:16:15,474 --> 00:16:16,892 ΑΥΡΙΟ ΕΡΧΕΤΑΙ ΤΟ ΑΓΟΡΙ 279 00:16:27,945 --> 00:16:29,738 ΤΟ ΠΑΡΙΣΙ ΕΙΝΑΙ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΕΡΑΣΤΕΣ 280 00:16:29,822 --> 00:16:33,117 ΤΟ ΠΑΡΙΣΙ ΕΙΝΑΙ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΕΡΑΣΤΕΣ ΤΟΥ ΤΥΡΙΟΥ 281 00:16:33,200 --> 00:16:34,451 ΚΑΛΗ ΤΥΧΗ! 282 00:16:35,244 --> 00:16:36,453 ΤΟ ΖΟΥΜΕ ΕΜΜΕΣΑ! 283 00:16:39,999 --> 00:16:42,209 5.643 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ 284 00:16:42,292 --> 00:16:45,295 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΕΝΑ ΓΛΥΚΟ "BONJOUR" 285 00:16:49,508 --> 00:16:51,927 Πρέπει να είσαι ήδη στο αεροδρόμιο. 286 00:16:52,511 --> 00:16:56,098 Έφτιαξα βαλίτσα, πήρα μια βδομάδα άδεια 287 00:16:56,932 --> 00:16:58,017 και μετά σκέφτηκα… 288 00:16:59,184 --> 00:17:01,437 -Τι θα κάνω εκεί όλη μέρα; -Τι; 289 00:17:02,104 --> 00:17:03,856 Θα δεις τα αξιοθέατα. 290 00:17:03,939 --> 00:17:06,442 Το Παρίσι φημίζεται για τα αξιοθέατα. 291 00:17:06,942 --> 00:17:08,152 Ναι. Μόνος μου. 292 00:17:08,819 --> 00:17:10,112 Ενώ εσύ θα δουλεύεις. 293 00:17:10,195 --> 00:17:12,740 Κάνουμε μεγάλα διαλείμματα για φαγητό. 294 00:17:12,823 --> 00:17:15,784 Μπορώ να 'μαι τρεις ώρες μαζί σου στο Λούβρο 295 00:17:15,868 --> 00:17:17,619 και να μη λείψω σε κανέναν. 296 00:17:19,705 --> 00:17:21,415 Στάσου. Είναι για τους Καμπς; 297 00:17:21,915 --> 00:17:22,750 Όχι. 298 00:17:23,459 --> 00:17:25,461 Θα δούμε τα πλέι-οφ εδώ. 299 00:17:25,544 --> 00:17:27,046 Δεν θα χάσεις αγώνα. 300 00:17:27,838 --> 00:17:29,548 Δεν είναι αυτό το θέμα. 301 00:17:30,049 --> 00:17:31,467 Τότε, ποιο είναι; 302 00:17:32,843 --> 00:17:34,845 Πώς να κρατήσω σχέση από απόσταση; 303 00:17:36,847 --> 00:17:39,516 Ξεκινάς μπαίνοντας στο αεροπλάνο. 304 00:17:40,184 --> 00:17:42,311 Νόμιζα ότι τα είχαμε βρει αυτά. 305 00:17:42,895 --> 00:17:44,271 Όχι. Εσύ τα είχες βρει. 306 00:17:44,813 --> 00:17:47,941 Λυπάμαι αν δεν χωράω στο αρχείο σου, αλλά… 307 00:17:48,817 --> 00:17:50,486 μ' αρέσει η ζωή στο Σικάγο. 308 00:17:51,403 --> 00:17:53,405 Εδώ είναι Παρίσι! 309 00:17:58,118 --> 00:18:00,996 Στάσου. Δεν θα έρθεις; 310 00:18:01,789 --> 00:18:02,623 Ποτέ; 311 00:18:02,706 --> 00:18:04,166 Λέω να γυρίσεις πίσω. 312 00:18:06,168 --> 00:18:07,002 Αλλιώς; 313 00:18:08,003 --> 00:18:08,837 Τελειώσαμε; 314 00:18:12,716 --> 00:18:13,842 Δεν το πιστεύω. 315 00:18:14,384 --> 00:18:15,385 Ξέρεις κάτι; 316 00:18:15,469 --> 00:18:17,429 Κράτα τα πολύτιμα μίλια σου 317 00:18:17,513 --> 00:18:19,264 για κανέναν αγώνα εκτός έδρας 318 00:18:19,348 --> 00:18:21,016 και μείνε εκεί μια ζωή. 319 00:18:21,100 --> 00:18:25,145 Γιατί αυτή εδώ η πόλη είναι γεμάτη έρωτα, 320 00:18:25,229 --> 00:18:27,564 ρομαντισμό, φως, ομορφιά, 321 00:18:27,648 --> 00:18:30,025 πάθος και σεξ! 322 00:18:30,109 --> 00:18:32,611 Που προφανώς δεν σημαίνουν τίποτα για σένα. 323 00:18:32,694 --> 00:18:34,571 Συγγνώμη, μ' ακούς; 324 00:18:34,655 --> 00:18:36,281 Μάλλον σ' έχασα… 325 00:18:37,116 --> 00:18:39,118 Ναι, πράγματι. 326 00:18:39,243 --> 00:18:41,203 Στάσου. Έμιλι, περίμενε. 327 00:18:41,829 --> 00:18:42,663 Έμιλι… 328 00:18:42,746 --> 00:18:43,831 Δεν περιμένω άλλο. 329 00:18:44,581 --> 00:18:45,415 Κλείνω. 330 00:19:22,035 --> 00:19:24,371 5.734 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ ΤΟ ΠΑΡΙΣΙ ΚΛΑΙΕΙ 331 00:19:50,355 --> 00:19:53,358 ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΓΛΩΣΣΑΣ JEUNE 332 00:19:54,651 --> 00:19:56,153 Νεαρός κόλπος. 333 00:19:58,697 --> 00:20:00,365 Μάλλον όλες τον θέλουν. 334 00:20:01,200 --> 00:20:02,993 Η ειρωνεία της εμμηνόπαυσης. 335 00:20:03,952 --> 00:20:05,454 Πάνω που έχεις χρόνο 336 00:20:05,537 --> 00:20:10,584 να εξερευνήσεις τον ώριμο, περιπετειώδη, αισθησιακό εαυτό σου… 337 00:20:13,128 --> 00:20:15,130 ο κόλπος απεργεί. 338 00:20:19,885 --> 00:20:23,805 Ο ΚΟΛΠΟΣ ΑΠΕΡΓΕΙ 339 00:20:29,728 --> 00:20:31,813 Ο ΚΟΛΠΟΣ 340 00:20:34,733 --> 00:20:35,776 Πλάκα μου κάνεις; 341 00:20:40,197 --> 00:20:41,615 Γιατί ο κόλπος είναι αρσενικό; 342 00:20:43,659 --> 00:20:45,535 Γιατί είναι λε κι όχι λα; 343 00:20:45,619 --> 00:20:46,745 Εννοείς "λε βαζάν". 344 00:20:46,828 --> 00:20:48,580 Δεν ξέρω, έτσι είναι. 345 00:20:48,664 --> 00:20:52,209 Ίσως επειδή ανήκει στη γυναίκα, αλλά το κατακτά ο άνδρας. 346 00:20:53,710 --> 00:20:55,629 Η γλώσσα σας είναι ό,τι να 'ναι. 347 00:21:06,974 --> 00:21:13,939 5.811 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ Ο ΚΟΛΠΟΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΡΣΕΝΙΚΟ! 348 00:21:22,864 --> 00:21:23,949 Αυτό ήταν λάθος. 349 00:21:24,032 --> 00:21:26,827 -Δεν έπρεπε να έρθω. -Όχι! Καλά έκανες. 350 00:21:26,910 --> 00:21:29,997 Απ' το να χαραμιζόσουν με κάποιον που δεν φεύγει απ' το Σικάγο. 351 00:21:30,080 --> 00:21:31,957 Νιώθω σαν την Αλίκη. 352 00:21:32,040 --> 00:21:33,166 Το πάνω είναι κάτω. 353 00:21:33,250 --> 00:21:35,877 Δεν θα μάθω τη γλώσσα, δεν θα βγάζω άκρη. 354 00:21:37,004 --> 00:21:39,381 Ξέρεις ότι η πόλη είναι σε κύκλους; 355 00:21:39,464 --> 00:21:41,967 Τη σχεδίασαν έτσι για να μας μπερδεύουν. 356 00:21:42,050 --> 00:21:44,928 Είναι παράλογη κουλτούρα, αλλά είναι και όμορφη. 357 00:21:45,429 --> 00:21:47,514 Άσ' τη να σε κατακλύσει. 358 00:21:47,597 --> 00:21:49,016 Αυτό είναι το θέμα. 359 00:21:49,099 --> 00:21:50,434 Φοβάμαι ότι θα πνιγώ. 360 00:21:51,727 --> 00:21:55,230 Ίσως δεν κάνω για την πόλη. Νόμιζα ότι θα ήταν περιπέτεια. 361 00:21:55,314 --> 00:21:58,400 Και είναι! Ίσως και καλύτερη απ' ό,τι φανταζόσουν. 362 00:22:00,277 --> 00:22:02,654 Δεν με φανταζόμουν ποτέ μόνη εδώ. 363 00:22:03,322 --> 00:22:04,281 Δεν είσαι μόνη. 364 00:22:05,198 --> 00:22:06,908 Έχεις μια φίλη πια εδώ. 365 00:22:09,244 --> 00:22:11,788 Είναι η πιο συναρπαστική πόλη στον κόσμο. 366 00:22:11,872 --> 00:22:14,249 Και ποτέ δεν ξέρεις τι ακολουθεί. 367 00:22:14,875 --> 00:22:15,751 Λοράν! 368 00:22:15,834 --> 00:22:17,961 Φύγε απ' το σιντριβάνι! 369 00:22:18,045 --> 00:22:18,879 Τώρα! 370 00:22:20,714 --> 00:22:21,548 Σκατόπαιδο. 371 00:22:23,717 --> 00:22:25,010 Όλα θα πάνε καλά. 372 00:22:25,969 --> 00:22:27,721 ΜΕΓΑΡΟ ΕΛΙΖΕ 373 00:22:33,435 --> 00:22:37,314 ΚΑΡΛΑ ΜΠΡΟΥΝΙ ΜΠΡΙΖΙΤ, ΑΥΤΟ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΟ ΔΕΙΣ! 374 00:22:37,397 --> 00:22:38,231 Κυρία Μακρόν. 375 00:22:38,899 --> 00:22:45,739 Ο ΚΟΛΠΟΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΡΣΕΝΙΚΟ! 376 00:22:47,449 --> 00:22:51,536 ΑΚΡΙΒΩΣ! 377 00:22:53,830 --> 00:22:55,332 Αυτό ήταν. Τέλος. 378 00:22:56,041 --> 00:22:58,251 -Θα μου λείψετε πολύ. -Ναι, καλά. 379 00:22:58,335 --> 00:23:00,629 Θα μας ξεχάσεις στη Νότια Γαλλία. 380 00:23:00,712 --> 00:23:02,255 Μας πούλησε και μας άφησε. 381 00:23:02,339 --> 00:23:03,882 Δεν θ' αλλάξει τίποτα. 382 00:23:04,508 --> 00:23:05,384 Η κοπέλα; 383 00:23:05,467 --> 00:23:07,469 Τι; Τόσο κακή είναι; 384 00:23:08,887 --> 00:23:09,888 Είναι κουραστική. 385 00:23:09,971 --> 00:23:11,431 Τουλάχιστον είναι σέξι. 386 00:23:12,015 --> 00:23:12,933 Συγγνώμη, μα… 387 00:23:13,016 --> 00:23:15,560 Υπάρχουν και χειρότερα. Καλή είναι. 388 00:23:15,644 --> 00:23:17,896 Για σένα. Πήρες την επιταγή σου… 389 00:23:18,021 --> 00:23:19,981 Έλα τώρα, αφού με ξέρεις. 390 00:23:22,526 --> 00:23:23,402 Γαμώτο! 391 00:23:24,444 --> 00:23:26,988 -Τι; -Μήνυμα απ' τον διευθυντή της Vaga-Jeune. 392 00:23:27,072 --> 00:23:30,242 Η Μπριζίτ Μακρόν πόσταρε στο Twitter της 393 00:23:30,492 --> 00:23:31,952 -για το προϊόν. -Τι; 394 00:23:32,035 --> 00:23:34,538 Απ' τον λογαριασμό της Έμιλι στο Instagram. 395 00:23:38,208 --> 00:23:39,292 Ενθουσιάστηκε. 396 00:23:39,376 --> 00:23:40,961 "Ο κόλπος δεν είναι αρσενικό". 397 00:23:41,044 --> 00:23:42,587 Αυτό είναι σίγουρο. 398 00:23:48,343 --> 00:23:50,804 ΜΙΝΤΙ Η ΜΠΡΙΖΙΤ ΜΑΚΡΟΝ ΣΟΥ ΕΚΑΝΕ RETWEET! 399 00:23:50,887 --> 00:23:51,721 Θεέ μου. 400 00:23:54,724 --> 00:23:56,810 Έμιλι! 401 00:23:56,893 --> 00:23:58,478 Έλα να κάτσεις μαζί μας. 402 00:24:08,447 --> 00:24:09,531 Σε παρακαλώ. 403 00:24:10,574 --> 00:24:12,117 Θα είδατε την ανάρτηση. 404 00:24:12,200 --> 00:24:13,285 Ναι. 405 00:24:13,368 --> 00:24:18,123 Έμιλι, έκανες αξέχαστη την τελευταία μου μέρα εδώ. 406 00:24:18,206 --> 00:24:19,458 Χαίρομαι πολύ. 407 00:24:20,792 --> 00:24:22,335 Ναι, μπράβο σου, Έμιλι. 408 00:24:22,419 --> 00:24:24,796 Άνοιξε νέο κεφάλαιο στη Σαβουάρ. 409 00:24:24,880 --> 00:24:26,339 Ευχαριστώ, Σιλβί. 410 00:24:26,423 --> 00:24:28,550 Ανυπομονώ να συνεργαστούμε. 411 00:24:29,468 --> 00:24:32,554 Στη δική μας Αμερικανίδα Vaga-Jeune. 412 00:25:28,485 --> 00:25:30,445 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη