1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:09,843 --> 00:00:11,678
Mein Name ist Mark.
3
00:00:13,013 --> 00:00:14,806
Mon nom est Marc.
4
00:00:16,349 --> 00:00:18,059
Ich spreche kein Französisch.
5
00:00:18,810 --> 00:00:20,603
Je ne parle pas français.
6
00:00:22,647 --> 00:00:24,315
Könnten Sie das wiederholen?
7
00:00:24,941 --> 00:00:27,318
S'il vous plaît. Pourriez-vous répéter?
8
00:00:28,111 --> 00:00:29,738
Bitte etwas langsamer.
9
00:00:30,488 --> 00:00:34,617
Veuillez ralentir.
Veuillez parler un peu plus lentement.
10
00:00:37,037 --> 00:00:41,082
230 FOLLOWER
STEINHARTE ABS
11
00:01:00,310 --> 00:01:01,561
Oh Mann.
12
00:01:02,145 --> 00:01:04,439
Schon wieder. Tut mir echt leid.
13
00:01:04,522 --> 00:01:06,858
Emily, willst du in meiner Wohnung leben?
14
00:01:06,941 --> 00:01:10,653
Komm, gib zu,
dass die Stockwerkzählung unlogisch ist.
15
00:01:11,529 --> 00:01:13,031
Du bist sehr feucht.
16
00:01:13,114 --> 00:01:14,699
Was? Oh.
17
00:01:15,325 --> 00:01:19,788
Ich bin eben 5 Meilen gelaufen,
aber kann es nicht in Kilometer umrechnen.
18
00:01:19,871 --> 00:01:22,999
Möchtest du ein Glas Wasser?
Bis zum 5. ist es weit.
19
00:01:23,083 --> 00:01:27,420
Ich muss arbeiten, aber verspreche,
nie wieder so an der Tür zu rammeln.
20
00:01:27,504 --> 00:01:28,338
Kein Problem.
21
00:01:28,838 --> 00:01:30,131
Rammel, wann du willst.
22
00:01:32,342 --> 00:01:33,593
Du bist witzig.
23
00:01:59,953 --> 00:02:03,248
1435 FOLLOWER
24
00:02:04,207 --> 00:02:08,962
#ACHTUNGMERDE
25
00:02:21,474 --> 00:02:22,559
Bonjour, la plouc!
26
00:02:25,937 --> 00:02:27,397
Du kannst mich mal.
27
00:02:29,941 --> 00:02:31,359
Ich glaub, ich mag dich.
28
00:02:33,528 --> 00:02:35,071
Französisch ist komisch.
29
00:02:36,030 --> 00:02:38,575
Warum heißt es "la" plouc,
nicht "le" plouc?
30
00:02:39,951 --> 00:02:42,787
Es kommt auf die Person an,
die plouc bezeichnet.
31
00:02:43,496 --> 00:02:48,376
Ich weiß, Sie haben mich nicht gern hier,
und mein Französisch könnte besser sein.
32
00:02:48,459 --> 00:02:50,170
-Ein bisschen.
-Ok.
33
00:02:50,253 --> 00:02:55,216
Es ist merde, aber ich möchte Ideen
zur Vermarktung von De l'Heure vorbringen.
34
00:02:56,259 --> 00:02:57,177
De l'Heure.
35
00:02:58,678 --> 00:02:59,596
Delör.
36
00:02:59,679 --> 00:03:01,639
-De l'Heure.
-Delöhr.
37
00:03:01,723 --> 00:03:02,807
De l'Heure.
38
00:03:03,892 --> 00:03:05,393
De Löhr.
39
00:03:05,476 --> 00:03:06,519
-De l'Heure.
-Dülör.
40
00:03:06,603 --> 00:03:08,688
-De l'Heure.
-De l'Heure.
41
00:03:08,771 --> 00:03:10,440
Sie sind ungeeignet.
42
00:03:10,523 --> 00:03:12,859
Ich habe den Marketingplan gelesen.
43
00:03:12,942 --> 00:03:14,110
Er ist schwach.
44
00:03:15,111 --> 00:03:16,029
Ach, wieso?
45
00:03:16,112 --> 00:03:18,448
Sie übernehmen die Werbekampagne.
46
00:03:18,531 --> 00:03:19,949
Es gibt kaum Engagement.
47
00:03:20,033 --> 00:03:22,202
Der Launch steht an,
und man schließt mich aus.
48
00:03:22,869 --> 00:03:25,205
Stimmt. Die Party ist heute Abend.
49
00:03:25,288 --> 00:03:26,122
Heute Abend?
50
00:03:26,998 --> 00:03:29,042
Wollten Sie mir das nicht sagen?
51
00:03:29,125 --> 00:03:32,921
Hören Sie, ich…
Ich mag Ihre Herangehensweise nicht.
52
00:03:33,630 --> 00:03:36,299
Alles soll immer überall sein
53
00:03:36,382 --> 00:03:38,092
und für alle zugänglich.
54
00:03:38,176 --> 00:03:41,346
Sie wollen offene Türen.
Ich will Türen schließen.
55
00:03:42,388 --> 00:03:44,599
Wir arbeiten mit exklusiven Marken.
56
00:03:44,682 --> 00:03:47,101
Die verlangen was Geheimnisvolles und…
57
00:03:49,103 --> 00:03:50,230
Das sind Sie nicht.
58
00:03:51,773 --> 00:03:53,691
Sie sind sehr plump.
59
00:03:56,945 --> 00:03:58,029
Vielleicht.
60
00:03:59,280 --> 00:04:03,201
Aber ich kenne die Außenperspektive.
61
00:04:03,284 --> 00:04:05,245
Und Sie werden das nie verstehen.
62
00:04:05,328 --> 00:04:08,581
Denn, nein,
ich bin weder weltgewandt noch Französin,
63
00:04:08,665 --> 00:04:10,208
noch sehe ich aus wie Sie.
64
00:04:10,291 --> 00:04:12,919
Dieses nonchalante,
sexy "Je ne sais quoi".
65
00:04:13,628 --> 00:04:15,922
Ich bin die Kundin, die es will.
66
00:04:16,005 --> 00:04:19,759
Sie nicht, denn Sie haben es schon.
Und wissen nicht mal, woher.
67
00:04:22,011 --> 00:04:24,138
Also möchten Sie zur Party kommen?
68
00:04:25,598 --> 00:04:26,474
Bien sûr.
69
00:04:27,308 --> 00:04:28,810
Gut, seien Sie 20 Uhr da.
70
00:04:29,602 --> 00:04:30,436
Wunderbar.
71
00:04:31,104 --> 00:04:32,522
Gibt's einen Dresscode?
72
00:04:34,107 --> 00:04:35,191
Nicht das.
73
00:04:59,215 --> 00:05:00,425
Oh, da sind Sie.
74
00:05:01,175 --> 00:05:05,722
-Hören Sie auf zu essen. Warum essen Sie?
-Es ist lecker, und ich habe Hunger.
75
00:05:05,805 --> 00:05:07,140
Dann rauchen Sie eine.
76
00:05:07,223 --> 00:05:08,266
Ich rauche nicht.
77
00:05:08,349 --> 00:05:09,559
Natürlich nicht.
78
00:05:09,642 --> 00:05:11,102
Davon stirbt man.
79
00:05:12,478 --> 00:05:14,022
Bonsoir, Sylvie.
80
00:05:15,189 --> 00:05:16,232
Ça va?
81
00:05:16,316 --> 00:05:17,275
Ça va bien?
82
00:05:18,109 --> 00:05:20,528
Emily. Quelle metaporphose! Très belle.
83
00:05:20,611 --> 00:05:21,988
Merci.
84
00:05:22,071 --> 00:05:24,240
Emily kam eben aus den USA zu uns.
85
00:05:25,116 --> 00:05:27,785
Antoine Lambert. Meine Frau Catherine.
86
00:05:27,869 --> 00:05:29,787
-Enchanté.
-Enchantée ebenfalls.
87
00:05:29,871 --> 00:05:32,040
Antoine gehört Maison Lavaux.
88
00:05:32,123 --> 00:05:34,042
Er hat Frankreichs beste Nase.
89
00:05:34,125 --> 00:05:37,170
Sie ist sehr symmetrisch.
90
00:05:38,921 --> 00:05:40,340
Nicht im wörtlichen Sinn.
91
00:05:40,423 --> 00:05:43,968
Eine Nase nennt man den Parfümeur,
der Düfte komponiert.
92
00:05:44,719 --> 00:05:46,971
Emily spricht leider kein Französisch.
93
00:05:48,806 --> 00:05:50,099
Wieso sind Sie hier?
94
00:05:50,183 --> 00:05:52,977
Um dem Marketing
eine US-Perspektive zu verleihen.
95
00:05:53,061 --> 00:05:55,396
Wie sieht es aus Ihrer Perspektive aus?
96
00:05:55,480 --> 00:05:59,275
Sie haben ein tolles, sexy Produkt,
das reife Frauen schwängern kann.
97
00:05:59,359 --> 00:06:01,194
Auch ein Grund, warum ich hier bin.
98
00:06:01,277 --> 00:06:02,362
Wie bitte?
99
00:06:04,739 --> 00:06:07,367
-Egal, schon gut. Lange Geschichte.
-Bitte.
100
00:06:07,909 --> 00:06:08,993
Ich bin neugierig.
101
00:06:09,535 --> 00:06:11,162
Wir könnten Social Media ausbauen.
102
00:06:11,245 --> 00:06:15,958
Letztes Jahr haben wir einen Impfstoff
gegen das Chikungunya-Virus vermarktet.
103
00:06:16,042 --> 00:06:19,670
Der Content im Netz war so gut,
man verdankte uns den Anstieg
104
00:06:19,754 --> 00:06:21,798
des Tourismus der Jungferninseln um 30 %.
105
00:06:21,881 --> 00:06:25,301
Googelte man "tropischer Strand",
"Urlaub", "Paradies"
106
00:06:25,385 --> 00:06:28,638
oder "Oben-ohne-Strandselfies",
war unser Produkt ganz oben.
107
00:06:28,721 --> 00:06:30,556
Und das Beste:
108
00:06:30,640 --> 00:06:34,102
Wir tracken alles.
Wer was benutzt, wann, wo und wie lang.
109
00:06:34,185 --> 00:06:35,812
Was redet sie da?
110
00:06:36,938 --> 00:06:39,649
Juliette von Marie Claire
will mit Ihnen reden.
111
00:06:39,732 --> 00:06:40,566
Bitte.
112
00:06:41,567 --> 00:06:42,985
Interessante Ideen.
113
00:06:43,653 --> 00:06:44,779
Hat mich gefreut.
114
00:06:47,532 --> 00:06:48,950
Sind Sie verrückt?
115
00:06:49,033 --> 00:06:51,744
-Man redet bei Partys nicht vom Job.
-Er hat gefragt.
116
00:06:51,828 --> 00:06:53,788
Dann wechseln Sie das Thema.
117
00:06:53,871 --> 00:06:56,416
Das ist eine Soirée,
keine Telefonkonferenz.
118
00:06:56,958 --> 00:06:57,834
Mon Dieu!
119
00:07:08,594 --> 00:07:09,595
Mademoiselle.
120
00:07:10,430 --> 00:07:11,389
Bonsoir!
121
00:07:11,931 --> 00:07:13,433
Wie gefällt Ihnen Paris?
122
00:07:14,142 --> 00:07:16,769
Ich liebe es. Wer würde das nicht?
123
00:07:18,062 --> 00:07:20,606
Sorry, falls ich zu viel
über den Job geredet habe.
124
00:07:20,690 --> 00:07:24,527
Manchmal bin ich etwas zu begeistert.
Es ist eine Party.
125
00:07:26,279 --> 00:07:27,655
-Prost.
-Santé.
126
00:07:30,867 --> 00:07:32,535
Sie tragen das Parfüm nicht.
127
00:07:33,119 --> 00:07:35,037
-Noch nicht, tut mir leid.
-Hier.
128
00:07:37,290 --> 00:07:38,207
Probieren Sie.
129
00:07:40,376 --> 00:07:42,128
Und hier.
130
00:07:51,053 --> 00:07:52,096
Passt zu Ihnen.
131
00:07:53,097 --> 00:07:57,185
Es riecht wirklich gut.
Aber normalerweise trage ich kein Parfüm.
132
00:07:58,019 --> 00:07:58,853
Warum nicht?
133
00:07:59,479 --> 00:08:01,606
Es ist wie schöne Dessous zu tragen.
134
00:08:02,273 --> 00:08:04,692
Macht einen selbstbewusster. Heißer.
135
00:08:04,775 --> 00:08:05,610
Glücklicher.
136
00:08:06,360 --> 00:08:09,238
Mit passender Chemie
kann es aphrodisierend sein.
137
00:08:09,322 --> 00:08:12,492
Ich werde mir all das
für das Marketing merken.
138
00:08:12,575 --> 00:08:14,243
Aufs Benutzererlebnis kommt's an.
139
00:08:16,078 --> 00:08:17,663
Und wie erleben Sie es?
140
00:08:17,747 --> 00:08:19,540
Wonach, finden Sie, riecht es?
141
00:08:21,626 --> 00:08:22,460
Gardenie.
142
00:08:23,377 --> 00:08:24,212
Leder.
143
00:08:25,129 --> 00:08:26,255
Moschus.
144
00:08:27,215 --> 00:08:30,468
Und ein wenig nach Schweiß.
Wobei ich das sein könnte.
145
00:08:31,052 --> 00:08:33,095
Als würde man Poesie tragen.
146
00:08:33,679 --> 00:08:34,597
Génial.
147
00:08:35,348 --> 00:08:36,307
Das gefällt mir.
148
00:08:36,891 --> 00:08:39,227
Als würde man Poesie tragen. Genau.
149
00:08:39,936 --> 00:08:42,855
Legen Sie es auf.
Mal sehen, wie Sie sich fühlen.
150
00:08:42,939 --> 00:08:45,316
Und die Männer in Ihrem Umfeld.
151
00:08:45,399 --> 00:08:47,235
Oder Frauen, wie Sie wollen.
152
00:08:47,318 --> 00:08:48,611
Ich will Männer.
153
00:08:49,654 --> 00:08:51,072
Ich meine, bevorzuge.
154
00:08:51,155 --> 00:08:52,615
Ich bevorzuge Männer.
155
00:08:53,533 --> 00:08:56,702
Suchen Sie sich
einen netten französischen Freund.
156
00:08:57,537 --> 00:08:59,789
So lernt man die Sprache am besten.
157
00:08:59,872 --> 00:09:00,706
Im Bett.
158
00:09:00,790 --> 00:09:04,001
Ich habe einen Freund. In Chicago.
159
00:09:04,085 --> 00:09:07,171
Wir werden uns bald verloben.
Er kommt bald her.
160
00:09:07,255 --> 00:09:09,549
Das wird Ihr Französisch nicht verbessern.
161
00:09:11,300 --> 00:09:14,845
Schön, eine Amerikanerin im Team zu haben.
Wir werden voneinander lernen.
162
00:09:21,394 --> 00:09:22,687
Teurer Sex.
163
00:09:24,188 --> 00:09:26,774
-Entschuldigung?
-So riecht es für mich.
164
00:09:26,857 --> 00:09:28,693
Wie teurer Sex.
165
00:09:29,986 --> 00:09:30,820
Nun…
166
00:09:31,696 --> 00:09:33,447
Besser als ein billiges Date.
167
00:09:35,866 --> 00:09:41,122
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Und darauf, Sie kennenzulernen, Emily.
168
00:10:00,349 --> 00:10:03,102
-Bonjour, Emily.
-Bonjour, Julien.
169
00:10:06,939 --> 00:10:09,525
Hey. Sehr erfolgreiche Party gestern.
170
00:10:09,609 --> 00:10:11,319
Antoine war beeindruckt von Ihnen.
171
00:10:11,402 --> 00:10:13,279
Sie sollen die Kampagne leiten.
172
00:10:13,362 --> 00:10:14,530
-Wirklich?
-Ja!
173
00:10:14,614 --> 00:10:17,366
Toll! Ich fürchtete,
ich war zu enthusiastisch.
174
00:10:18,034 --> 00:10:19,994
Ich hätte gern Hilfe dabei.
175
00:10:20,077 --> 00:10:24,707
Aber wir haben besprochen,
dass Emily an Vaga-Jeune arbeitet.
176
00:10:24,790 --> 00:10:25,875
Vaga-Jeune?
177
00:10:25,958 --> 00:10:29,545
Ein suppositoire,
damit die Vagina mouillé wird.
178
00:10:29,629 --> 00:10:30,546
Wie bitte?
179
00:10:30,630 --> 00:10:33,716
Es hilft bei der Befeuchtung der Vagina
reifer Frauen.
180
00:10:33,799 --> 00:10:37,553
Denn das Vaginalklima älterer Frauen…
181
00:10:37,637 --> 00:10:40,598
Ist nicht sehr "moye", schon klar.
182
00:10:40,681 --> 00:10:43,643
Mouillé. Très bien.
Sieh an, ein neues Wort.
183
00:10:43,726 --> 00:10:47,563
-Also übernimmt das Emily?
-Oui. Es ist ein wichtiges Produkt.
184
00:10:47,647 --> 00:10:49,023
Eine Notwendigkeit.
185
00:10:49,106 --> 00:10:53,152
Zuerst fangen Sie beim Notwendigen an,
Luxusprodukte kommen später.
186
00:10:53,235 --> 00:10:54,612
Ja, exactement.
187
00:10:54,695 --> 00:10:58,074
Sie haben mit Arzneimitteln Erfahrung,
also passt das ja.
188
00:10:58,699 --> 00:10:59,700
Natürlich.
189
00:10:59,784 --> 00:11:01,452
-Gut.
-Gut.
190
00:11:03,204 --> 00:11:04,163
Ach, übrigens.
191
00:11:04,246 --> 00:11:05,956
Ich glaube,
192
00:11:06,040 --> 00:11:10,127
Sie waren gestern etwas zu freundlich
zu Antoine.
193
00:11:10,211 --> 00:11:11,879
Was? Nein.
194
00:11:12,630 --> 00:11:14,340
Er schien es gewesen zu sein.
195
00:11:15,049 --> 00:11:16,592
Er ist eben ein Franzose.
196
00:11:17,802 --> 00:11:19,095
Finden Sie ihn attraktiv?
197
00:11:19,679 --> 00:11:21,639
Ja. Nein!
198
00:11:21,722 --> 00:11:25,601
-Er ist verheiratet. Ich sah die Frau.
-Er gefällt Ihnen also.
199
00:11:25,685 --> 00:11:28,562
Er ist ein Kunde. Ein verheirateter Kunde.
200
00:11:28,646 --> 00:11:32,775
Exactement. Und seine Frau ist nett
und eine gute Freundin.
201
00:11:34,276 --> 00:11:36,696
Ich schicke Ihnen
das Vaga-Jeune-Material.
202
00:11:45,830 --> 00:11:47,248
Du solltest was wissen.
203
00:11:48,666 --> 00:11:51,419
Sylvie ist Antoines Geliebte.
204
00:12:06,183 --> 00:12:08,602
HEY, HIER IST EMILY AUS CHICAGO.
205
00:12:09,854 --> 00:12:11,814
WER?
206
00:12:11,897 --> 00:12:15,276
NUR EIN SCHERZ. HI!
COMMENT CA VA?
207
00:12:16,193 --> 00:12:20,322
MEINTEST DU DAS ERNST MIT DEM DINNER?
208
00:12:21,407 --> 00:12:23,701
IN PARIS WERDEN DINNER
IMMER ERNST GENOMMEN.
209
00:12:24,243 --> 00:12:28,289
WIE WÄR'S MIT HEUTE ABEND?
210
00:12:30,708 --> 00:12:33,794
Man flirtet nie mit einer anderen
vor der Geliebten.
211
00:12:33,878 --> 00:12:37,298
-Das ist schlimmer als vor der Frau.
-Und beide waren da.
212
00:12:38,048 --> 00:12:39,467
Die kennen sich wohl.
213
00:12:39,550 --> 00:12:41,260
-Und sind befreundet.
-Echt?
214
00:12:41,343 --> 00:12:43,637
Ob Antoines Frau von der Affäre weiß?
215
00:12:43,721 --> 00:12:45,848
Natürlich. Sie findet es sicher gut.
216
00:12:45,931 --> 00:12:46,807
Warum?
217
00:12:46,891 --> 00:12:49,977
Niemand will auf ewig
Sex mit derselben Person.
218
00:12:50,060 --> 00:12:51,812
Sicher hat sie auch einen anderen.
219
00:12:52,354 --> 00:12:54,482
Ok, in meinem Kopf dreht sich alles.
220
00:12:54,565 --> 00:12:56,108
Alle wissen voneinander?
221
00:12:57,234 --> 00:13:00,404
Ich glaube,
so was wird eher toleriert als diskutiert.
222
00:13:01,322 --> 00:13:05,242
Ich kapier's nicht. Wozu heiraten,
wenn man doch nur betrügt?
223
00:13:05,785 --> 00:13:09,121
Vielleicht denkt man
nach 20 Jahren Ehe anders.
224
00:13:09,205 --> 00:13:11,999
Die Franzosen sind Romantiker,
aber auch realistisch.
225
00:13:12,708 --> 00:13:14,919
Wie süß! Woher kennst du das Café?
226
00:13:15,002 --> 00:13:17,296
Ich wohne hier. Es ist immer voll.
227
00:13:17,797 --> 00:13:19,006
Bon appétit!
228
00:13:20,841 --> 00:13:22,551
-Santé.
-Santé.
229
00:13:22,635 --> 00:13:24,470
Was verschlägt dich nach Paris?
230
00:13:25,387 --> 00:13:27,348
Zunächst war's die Handelsschule.
231
00:13:27,431 --> 00:13:30,476
Mein Vater wollte das.
Er setzt sich immer durch.
232
00:13:30,559 --> 00:13:32,645
Er ist Chinas Reißverschlusskönig.
233
00:13:33,270 --> 00:13:34,480
-Reißverschlusskönig?
-Ja.
234
00:13:34,563 --> 00:13:37,399
Und viele andere Arten von Verschlüssen.
235
00:13:37,483 --> 00:13:39,318
Er hat die Welt an den Eiern.
236
00:13:39,401 --> 00:13:40,402
Buchstäblich.
237
00:13:41,529 --> 00:13:42,446
Und…
238
00:13:42,530 --> 00:13:47,493
Es ist sein Traum, dass ich als
das einzige Kind das Geschäft übernehme.
239
00:13:47,576 --> 00:13:50,621
-Was ist dein Traum?
-Alles, nur das nicht.
240
00:13:50,704 --> 00:13:55,751
Aber seit ich klein war,
wollte ich unbedingt in Paris leben.
241
00:13:55,835 --> 00:13:58,796
Also schrieb ich mich hier ein
und brach ab.
242
00:13:59,755 --> 00:14:01,757
-Ich setze mich auch immer durch.
-Merci.
243
00:14:01,841 --> 00:14:03,384
Also wurdest du Nanny?
244
00:14:03,467 --> 00:14:07,012
Ja, denn als mein Vater es erfuhr,
drehte er den Geldhahn zu.
245
00:14:08,055 --> 00:14:11,141
-Tut mir leid. Das ist hart.
-Nein, es ist wunderbar.
246
00:14:11,225 --> 00:14:13,602
Ich habe viel lieber meine Freiheit.
247
00:14:13,686 --> 00:14:17,231
Sonst würde ich
ein vorhersehbares Leben in China führen.
248
00:14:18,065 --> 00:14:19,149
Schon lustig:
249
00:14:19,233 --> 00:14:21,735
Ich wuchs mit Nannys auf.
Nun bin ich eine.
250
00:14:21,944 --> 00:14:23,070
Ich freue mich darüber.
251
00:14:25,447 --> 00:14:27,032
Das Steak ist nicht durch.
252
00:14:28,158 --> 00:14:29,285
Verzeihung! Pardon.
253
00:14:29,368 --> 00:14:30,202
Monsieur?
254
00:14:32,037 --> 00:14:34,707
Ich habe medium bestellt,
aber es ist blutig.
255
00:14:37,585 --> 00:14:38,502
Ja, genau.
256
00:14:43,674 --> 00:14:45,759
Bestelle nie das ris de veau.
257
00:14:45,843 --> 00:14:49,638
-Was ist das? Reis mit Kalb?
-Nein, das dachte ich auch.
258
00:14:49,722 --> 00:14:52,683
Ich glaube, Hirn oder Hoden.
Es schmeckt wie Arsch.
259
00:14:54,935 --> 00:14:57,771
Der Koch sagt, das Steak sei in Ordnung.
260
00:14:58,439 --> 00:15:01,859
Für ihn vielleicht, aber nicht für mich.
261
00:15:02,943 --> 00:15:04,278
Sie sollten es kosten.
262
00:15:05,070 --> 00:15:06,989
Sie sollten es länger braten.
263
00:15:07,072 --> 00:15:10,409
-Lass uns tauschen.
-Nein, der Kunde ist immer König.
264
00:15:10,492 --> 00:15:12,578
Nein, hier ist das nicht so.
265
00:15:12,661 --> 00:15:16,832
Vielleicht bringe ich dem Koch
etwas über Kundenservice bei.
266
00:15:16,916 --> 00:15:20,461
Denkst du, du änderst
die französische Kultur durch ein Steak?
267
00:15:23,255 --> 00:15:25,299
-Gabriel?
-Emily.
268
00:15:26,842 --> 00:15:27,676
Mindy.
269
00:15:28,344 --> 00:15:29,470
Du bist der Koch?
270
00:15:29,553 --> 00:15:30,596
Oui.
271
00:15:30,679 --> 00:15:32,473
-Gibt's ein Problem?
-Nein!
272
00:15:33,182 --> 00:15:34,558
Nein! Es ist lecker.
273
00:15:34,642 --> 00:15:36,310
Alles ist perfekt.
274
00:15:36,393 --> 00:15:37,770
Du hast es nicht angerührt.
275
00:15:37,853 --> 00:15:41,690
Ich verkohle es gern für dich,
aber koste bitte zuerst.
276
00:15:41,774 --> 00:15:43,859
Ja, probier sein Fleisch, Emily.
277
00:15:56,372 --> 00:15:58,666
-Es ist überraschend zart.
-Zart.
278
00:15:58,749 --> 00:16:01,335
Ich wusste,
du magst es, wenn du probierst.
279
00:16:02,461 --> 00:16:04,004
Bon appétit, meine Damen.
280
00:16:04,922 --> 00:16:05,923
Bon appétit.
281
00:16:07,383 --> 00:16:08,676
Bei dem krieg ich Appetit.
282
00:16:15,474 --> 00:16:16,892
FREUND KOMMT MORGEN AN
283
00:16:28,278 --> 00:16:29,738
2020 FOLLOWER
PARIS: STADT DER LIEBE
284
00:16:29,822 --> 00:16:32,950
STADT DER KÄSE-LIEBE
285
00:16:33,200 --> 00:16:34,451
VIEL GLÜCK!
286
00:16:35,244 --> 00:16:36,453
DU LEBST MEINEN TRAUM!
287
00:16:39,999 --> 00:16:42,209
5643 FOLLOWER
288
00:16:42,292 --> 00:16:45,295
EIN KLEINES "BONJOUR"
KANN VIEL BEWEGEN!
289
00:16:49,508 --> 00:16:51,927
Hey, du bist sicher schon am Flughafen.
290
00:16:52,511 --> 00:16:56,181
Ich hab gepackt, nahm mir eine Woche frei,
291
00:16:56,974 --> 00:16:58,017
dann dachte ich:
292
00:16:59,184 --> 00:17:01,437
-Was mache ich da den ganzen Tag?
-Was?
293
00:17:01,520 --> 00:17:03,856
Weiß nicht. Sehenswürdigkeiten?
294
00:17:03,939 --> 00:17:06,859
Paris ist berühmt
für seine Sehenswürdigkeiten.
295
00:17:06,942 --> 00:17:08,152
Ja. Allein.
296
00:17:08,819 --> 00:17:10,112
Während du arbeitest.
297
00:17:10,195 --> 00:17:12,656
Unsere Mittagspausen sind lang.
298
00:17:12,740 --> 00:17:15,826
Ich könnte drei Stunden
mit dir im Louvre verbringen.
299
00:17:15,909 --> 00:17:17,619
Keiner würde mich vermissen.
300
00:17:19,705 --> 00:17:21,331
Warte. Geht's um die Cubs?
301
00:17:21,832 --> 00:17:22,666
Nein.
302
00:17:23,459 --> 00:17:27,046
Wir können die Playoffs streamen.
Du musst nichts verpassen.
303
00:17:27,838 --> 00:17:29,548
Darum geht es nicht.
304
00:17:30,049 --> 00:17:31,467
Worum geht es denn?
305
00:17:32,676 --> 00:17:34,720
Ich weiß nicht,
wie Fernbeziehungen laufen.
306
00:17:36,847 --> 00:17:39,516
Man beginnt mit dem Hinflug.
307
00:17:40,184 --> 00:17:42,811
-Ich dachte, wir hätten das geklärt.
-Nein.
308
00:17:42,895 --> 00:17:44,688
Du hast das geklärt.
309
00:17:44,772 --> 00:17:48,275
Tut mir leid, wenn ich nicht
in deine Tabelle passe. Aber…
310
00:17:48,776 --> 00:17:50,486
Ich mag unser Leben in Chicago.
311
00:17:51,403 --> 00:17:53,405
Das ist Paris!
312
00:17:58,118 --> 00:18:01,121
Warte. Kommst du etwa doch nicht her?
313
00:18:01,789 --> 00:18:02,623
Niemals?
314
00:18:02,706 --> 00:18:04,708
Du solltest nach Hause kommen.
315
00:18:06,085 --> 00:18:06,919
Sonst?
316
00:18:08,003 --> 00:18:08,837
Ist es vorbei?
317
00:18:12,716 --> 00:18:14,259
Ich fasse es nicht.
318
00:18:14,343 --> 00:18:17,429
Weißt du was?
Behalte deine wertvollen Flugmeilen.
319
00:18:17,513 --> 00:18:21,767
Nimm sie für ein Auswärtsspiel,
bleib für immer in Chicago. Denn…
320
00:18:21,850 --> 00:18:25,145
…diese Stadt ist voller Liebe,
321
00:18:25,229 --> 00:18:27,564
Romantik, Licht, Schönheit,
322
00:18:27,648 --> 00:18:29,983
Leidenschaft und Sex!
323
00:18:30,067 --> 00:18:32,611
Alles Dinge, die dir nichts bedeuten.
324
00:18:33,362 --> 00:18:34,571
Bist du noch dran?
325
00:18:34,655 --> 00:18:36,281
Unsere Verbindung ist weg…
326
00:18:37,116 --> 00:18:39,159
Ja, das ist sie.
327
00:18:39,243 --> 00:18:41,203
Warte. Emily, warte.
328
00:18:41,829 --> 00:18:43,914
-Emily.
-Nein, ich warte nicht mehr.
329
00:18:44,498 --> 00:18:45,582
Ich muss auflegen.
330
00:19:22,035 --> 00:19:24,371
5734 FOLLOWER
PARIS WEINT
331
00:19:32,171 --> 00:19:33,964
-Bonjour, Emily.
-Bonjour.
332
00:19:50,355 --> 00:19:53,358
SPRACHERKENNUNG
JEUNE
333
00:19:54,651 --> 00:19:56,153
Junge Vagina.
334
00:19:58,614 --> 00:20:00,365
Ich schätze, jeder will eine.
335
00:20:01,200 --> 00:20:02,993
Die Ironie der Wechseljahre.
336
00:20:03,952 --> 00:20:05,454
Gerade, wenn man die Zeit hat,
337
00:20:05,537 --> 00:20:10,584
das reife, abenteuerliche
und sinnliche Selbst zu entdecken…
338
00:20:13,128 --> 00:20:15,130
…streikt die Vagina.
339
00:20:19,885 --> 00:20:23,805
DIE VAGINA STREIKT
340
00:20:29,728 --> 00:20:31,813
DIE VAGINA
341
00:20:34,733 --> 00:20:35,776
Ernsthaft?
342
00:20:40,113 --> 00:20:41,615
Warum ist die Vagina maskulin?
343
00:20:42,741 --> 00:20:43,575
Pardon?
344
00:20:43,659 --> 00:20:45,535
Warum "le" vagin, nicht "la"?
345
00:20:45,619 --> 00:20:46,745
Ach, le vagin.
346
00:20:46,828 --> 00:20:48,580
Weiß nicht, ist eben so.
347
00:20:48,664 --> 00:20:52,209
Vielleicht, weil eine Frau sie hat,
und ein Mann sie besitzt.
348
00:20:53,669 --> 00:20:55,671
Ihre Sprache ist echt bescheuert.
349
00:21:06,974 --> 00:21:13,939
5811 FOLLOWER
DIE VAGINA IST NICHT MÄNNLICH!
350
00:21:22,864 --> 00:21:23,949
Es war ein Fehler.
351
00:21:24,032 --> 00:21:26,827
-Ich hätte nie herkommen sollen.
-Doch! Es war gut.
352
00:21:26,910 --> 00:21:29,997
Besser, als die Zeit
mit dem ewigen Chicagoer zu vergeuden.
353
00:21:30,080 --> 00:21:31,957
Ich bin Alice hinter den Spiegeln.
354
00:21:32,040 --> 00:21:35,877
Alles steht Kopf, und ich werde nie
Sprache und Kultur verstehen.
355
00:21:37,004 --> 00:21:39,381
Die Stadt ist kreisförmig ausgelegt.
356
00:21:39,464 --> 00:21:41,967
Als wollten sie uns absichtlich verwirren.
357
00:21:42,050 --> 00:21:45,345
Es ist eine unlogische,
aber auch schöne Kultur.
358
00:21:45,429 --> 00:21:47,514
Stürz dich einfach hinein.
359
00:21:47,597 --> 00:21:49,016
Genau das ist es.
360
00:21:49,099 --> 00:21:50,767
Ich fürchte, ich ertrinke.
361
00:21:51,560 --> 00:21:55,230
Ich bin nicht für diese Stadt geschaffen.
Ich wollte Abenteuer.
362
00:21:55,314 --> 00:21:58,400
Hast du doch!
Vielleicht ein schöneres als gedacht.
363
00:22:00,193 --> 00:22:02,738
Ich dachte nie, dass ich hier allein wäre.
364
00:22:03,322 --> 00:22:04,614
Du bist nicht allein.
365
00:22:05,198 --> 00:22:06,908
Du hast hier eine Freundin.
366
00:22:09,244 --> 00:22:11,788
Paris ist die spannendste Stadt der Welt!
367
00:22:11,872 --> 00:22:14,249
Man weiß nie, was als Nächstes passiert.
368
00:22:14,875 --> 00:22:15,751
Laurent!
369
00:22:15,834 --> 00:22:17,961
Weg vom Brunnen!
370
00:22:18,045 --> 00:22:18,879
Sofort!
371
00:22:20,714 --> 00:22:21,548
Kleiner Scheißer.
372
00:22:23,717 --> 00:22:25,010
Das wird schon.
373
00:22:33,435 --> 00:22:37,314
CARLA BRUNI
BRIGITTE, DAS MUSST DU SEHEN!!
374
00:22:37,397 --> 00:22:38,231
Madame Macron.
375
00:22:38,899 --> 00:22:45,739
INSTA.COM
DIE VAGINA IST NICHT MÄNNLICH!
376
00:22:47,449 --> 00:22:51,536
ABSOLUT!
377
00:22:53,830 --> 00:22:55,332
Das war's. Vorbei.
378
00:22:56,041 --> 00:22:58,001
-Ihr werdet mir fehlen.
-Ja, klar.
379
00:22:58,085 --> 00:23:00,629
Wir sind vergessen,
sobald du in Südfrankreich bist.
380
00:23:00,712 --> 00:23:02,255
Verkauft und verlassen.
381
00:23:02,339 --> 00:23:03,882
Nichts wird sich ändern.
382
00:23:03,965 --> 00:23:05,384
Und die Kleine?
383
00:23:05,467 --> 00:23:07,469
Was? Ist sie wirklich so schlimm?
384
00:23:08,887 --> 00:23:09,888
Sehr anstrengend.
385
00:23:09,971 --> 00:23:11,431
Immerhin ist sie sexy.
386
00:23:12,015 --> 00:23:12,891
Sorry…
387
00:23:12,974 --> 00:23:15,560
Es könnte schlimmer sein.
Ich finde sie ok.
388
00:23:15,644 --> 00:23:19,981
-Du vielleicht, du hast dein Geld. Du…
-Komm schon. Du kennst mich.
389
00:23:22,526 --> 00:23:23,402
Oh, Scheiße!
390
00:23:24,111 --> 00:23:26,988
-Was?
-Vom Geschäftsführer von Vaga-Jeune.
391
00:23:27,072 --> 00:23:30,409
Brigitte Macron hat etwas
auf Twitter gepostet.
392
00:23:30,492 --> 00:23:31,952
-Über ihr Produkt.
-Was?
393
00:23:32,035 --> 00:23:34,579
-Es kam von Emilys Instagram.
-Oh, wow.
394
00:23:35,414 --> 00:23:36,957
-Brigitte Macron?
-Brigitte Macron.
395
00:23:38,166 --> 00:23:39,292
Der Kunde liebt es.
396
00:23:39,376 --> 00:23:40,961
"Die Vagina ist nicht männlich."
397
00:23:41,044 --> 00:23:42,587
Also so viel ist klar.
398
00:23:48,343 --> 00:23:50,804
BRIGITTE MACRON
HAT DICH RETWEETET, BITCH!
399
00:23:50,887 --> 00:23:51,805
Oh, mein Gott.
400
00:23:54,724 --> 00:23:56,810
Emily!
401
00:23:56,893 --> 00:23:58,728
Setzen Sie sich zu uns. Los.
402
00:24:04,317 --> 00:24:05,527
Sie ist gut.
403
00:24:08,447 --> 00:24:09,531
Bitte.
404
00:24:10,574 --> 00:24:12,117
Sie sahen wohl den Post.
405
00:24:12,200 --> 00:24:13,034
Ja.
406
00:24:13,743 --> 00:24:18,123
Emily, Sie haben meinen letzten Tag
unvergesslich gemacht.
407
00:24:18,206 --> 00:24:19,499
Ich bin so froh.
408
00:24:20,792 --> 00:24:24,796
Ja, gut gemacht, Emily.
Ein neues Kapitel bei Savoir hat begonnen.
409
00:24:24,880 --> 00:24:28,550
Danke, Sylvie.
Ich freue mich auf die Arbeit mit Ihnen.
410
00:24:29,468 --> 00:24:32,554
Auf unsere amerikanische Vaga-Jeune.
411
00:24:33,221 --> 00:24:36,766
-Auf unsere Vaga-Jeune.
-Auf unsere Vaga-Jeune.
412
00:25:30,570 --> 00:25:31,571
Untertitel von: Karoline Doil