1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,678 Jmenuju se Mark. 3 00:00:16,391 --> 00:00:18,059 Neumím francouzsky. 4 00:00:22,647 --> 00:00:24,315 Můžete to prosím zopakovat? 5 00:00:28,111 --> 00:00:29,738 Trochu pomaleji, prosím. 6 00:00:37,037 --> 00:00:41,082 230 SLEDUJÍCÍCH VYSEKANÉ BŘIŠÁKY 7 00:01:00,310 --> 00:01:01,227 Šmankote. 8 00:01:02,103 --> 00:01:04,064 Stalo se mi to zas. Omlouvám se. 9 00:01:04,522 --> 00:01:06,858 Emily, chceš bydlet u mě? 10 00:01:07,275 --> 00:01:08,610 I ty musíš uznat, 11 00:01:08,693 --> 00:01:10,779 že číslování pater tu nedává smysl. 12 00:01:11,529 --> 00:01:13,031 Jsi dost vlhká. 13 00:01:13,114 --> 00:01:14,365 Co? Aha. 14 00:01:15,366 --> 00:01:17,702 Jo, zrovna jsem uběhla pět mil, 15 00:01:17,786 --> 00:01:19,788 ale nevím, kolik je to kilometrů. 16 00:01:19,871 --> 00:01:22,999 Nechceš skleničku vody? Do pátého patra je to daleko. 17 00:01:23,083 --> 00:01:24,417 Musím do práce, 18 00:01:24,501 --> 00:01:27,420 ale slibuju, že už na tebe nebudu bušit. 19 00:01:27,504 --> 00:01:28,338 V pořádku. 20 00:01:28,963 --> 00:01:29,881 Buš, kdy chceš. 21 00:01:32,550 --> 00:01:33,593 Jsi vtipný. 22 00:01:59,953 --> 00:02:03,248 1 435 SLEDUJÍCÍCH 23 00:02:04,207 --> 00:02:08,962 #pozor na merde 24 00:02:25,937 --> 00:02:27,397 Jdi se vycpat. 25 00:02:30,024 --> 00:02:31,359 Asi se mi líbíš. 26 00:02:33,528 --> 00:02:35,071 Francouzština je zajímavá. 27 00:02:36,156 --> 00:02:38,575 Proč je to la plouc, a ne le plouc? 28 00:02:40,034 --> 00:02:42,787 To záleží na tom, o kom to řekneš. 29 00:02:43,496 --> 00:02:48,376 Hele, vím, že tu ze mě nemáte radost a na francouzštině musím zamakat. 30 00:02:48,751 --> 00:02:50,170 - Trošku. - Fajn. 31 00:02:50,545 --> 00:02:53,882 To je na merde, ale mám návrhy na propagaci De L'Heure, 32 00:02:53,965 --> 00:02:55,216 které ti chci ukázat. 33 00:03:08,855 --> 00:03:10,440 Tohle není práce pro tebe. 34 00:03:10,523 --> 00:03:12,859 Nastudovala jsem si marketingový plán. 35 00:03:13,276 --> 00:03:14,110 Je slabý. 36 00:03:15,111 --> 00:03:16,029 Jak to? 37 00:03:16,404 --> 00:03:20,033 Je založený na reklamní kampani. Sociální zapojení je slabé. 38 00:03:20,116 --> 00:03:22,202 Blíží se uvedení a vy mě odsouváte. 39 00:03:22,827 --> 00:03:23,661 Pravda. 40 00:03:24,120 --> 00:03:25,205 Dneska je večírek. 41 00:03:25,288 --> 00:03:26,122 Dneska? 42 00:03:26,998 --> 00:03:29,042 A to byste mi jako neřekli? 43 00:03:29,500 --> 00:03:30,585 Poslyš, já... 44 00:03:31,336 --> 00:03:32,921 s tvým stylem nesouhlasím. 45 00:03:33,713 --> 00:03:36,299 Chceš, aby všechno bylo všude, 46 00:03:36,382 --> 00:03:37,884 dostupné všem. 47 00:03:38,259 --> 00:03:39,594 Chceš otevírat dveře. 48 00:03:40,178 --> 00:03:41,346 Já je chci zavírat. 49 00:03:42,388 --> 00:03:44,766 Spolupracujeme s exkluzivními značkami. 50 00:03:44,849 --> 00:03:46,726 To vyžaduje tajemno a... 51 00:03:49,145 --> 00:03:50,230 ty žádné nemáš. 52 00:03:51,773 --> 00:03:53,691 Jsi velmi očividná. 53 00:03:56,945 --> 00:03:58,029 Možná jsem. 54 00:03:59,280 --> 00:04:03,243 Ale chápu, jaké to je být venku a dívat se dovnitř. 55 00:04:03,326 --> 00:04:05,245 Vidím věci, které nepochopíš, 56 00:04:05,328 --> 00:04:08,581 protože nejsem sofistikovaná ani Francouzka 57 00:04:08,665 --> 00:04:10,208 a neumím vypadat jako ty. 58 00:04:10,291 --> 00:04:13,002 Nemám to líné, svůdné, je ne sais quoi kouzlo. 59 00:04:13,628 --> 00:04:15,672 Ale jsem zákaznice, která to chce. 60 00:04:16,089 --> 00:04:19,759 Ty nejsi, protože ty už to máš a ani nevíš, jak to děláš. 61 00:04:22,011 --> 00:04:23,721 Takže chceš jít na večírek? 62 00:04:27,392 --> 00:04:28,810 Fajn. Buď tam v osm. 63 00:04:29,686 --> 00:04:30,520 Skvěle. 64 00:04:31,229 --> 00:04:32,522 Co si mám obléct? 65 00:04:34,107 --> 00:04:34,941 Tohle ne. 66 00:04:59,215 --> 00:05:00,425 Tady jsi. 67 00:05:01,175 --> 00:05:03,136 Nejez to. Proč to jíš? 68 00:05:03,219 --> 00:05:05,596 Pardon. Mám hlad a je to hrozně dobré. 69 00:05:05,805 --> 00:05:07,098 Tak si dej cigaretu. 70 00:05:07,181 --> 00:05:08,099 Já nekouřím. 71 00:05:08,308 --> 00:05:09,559 Samozřejmě že ne. 72 00:05:09,642 --> 00:05:10,893 Kouření zabíjí. 73 00:05:22,071 --> 00:05:24,240 Emily právě dorazila z Ameriky. 74 00:05:25,116 --> 00:05:27,452 Antoine Lambert a moje žena Catherine. 75 00:05:28,578 --> 00:05:29,787 Taky enchantée. 76 00:05:29,871 --> 00:05:32,040 Antoine vlastní Maison Lavaux 77 00:05:32,123 --> 00:05:34,042 a má nejlepší nos ve Francii. 78 00:05:34,417 --> 00:05:37,045 Ano, je velmi symetrický. 79 00:05:38,921 --> 00:05:40,340 Nemyslel to doslova. 80 00:05:40,715 --> 00:05:43,968 Nos se říká parfumérovi, který tvoří vůně. 81 00:05:44,802 --> 00:05:46,971 Emily bohužel neumí francouzsky. 82 00:05:48,806 --> 00:05:50,099 A proč jste přijela? 83 00:05:50,183 --> 00:05:52,977 Vnést do marketingu trochu amerického pohledu. 84 00:05:53,353 --> 00:05:55,396 A jak to z vašeho pohledu vypadá? 85 00:05:55,480 --> 00:05:59,275 Máte úžasný a sexy produkt, z něhož by otěhotněla i zralá žena. 86 00:05:59,359 --> 00:06:01,194 A právě proto tu i jsem. 87 00:06:01,569 --> 00:06:02,403 Pardon? 88 00:06:04,739 --> 00:06:07,367 - To neřešte. Je to na dlouho. - Prosím. 89 00:06:08,034 --> 00:06:08,993 Jsem zvědavý. 90 00:06:09,494 --> 00:06:11,162 Zaměřme se na sociální sítě. 91 00:06:11,537 --> 00:06:13,664 Naše firma loni propagovala vakcínu 92 00:06:13,748 --> 00:06:15,750 proti viru chikungunya 93 00:06:16,042 --> 00:06:19,670 a nasytila web takovým obsahem, že díky nám vzrostl turismus 94 00:06:19,754 --> 00:06:21,798 na Panenských ostrovech o 30 %. 95 00:06:22,298 --> 00:06:25,301 Pokud jste si googlili „tropická pláž“, „ráj“ 96 00:06:25,385 --> 00:06:28,679 nebo „plážové selfie nahoře bez“, našli jste náš produkt. 97 00:06:28,763 --> 00:06:31,766 A nejlepší je, že umíme vše sledovat. 98 00:06:31,849 --> 00:06:34,102 Kdo používá co, kdy, kde a jak dlouho. 99 00:06:34,185 --> 00:06:35,812 O čem to mluví? 100 00:06:36,938 --> 00:06:39,649 Chce s tebou mluvit Juliette z Marie Claire. 101 00:06:39,732 --> 00:06:40,566 Prosím. 102 00:06:41,567 --> 00:06:42,985 Máte zajímavé nápady. 103 00:06:43,653 --> 00:06:44,779 Těšilo mě. 104 00:06:47,532 --> 00:06:48,991 Zbláznila ses? 105 00:06:49,075 --> 00:06:51,744 - Na párty se o práci nemluví. - Zeptal se. 106 00:06:51,828 --> 00:06:53,788 Pak musíš změnit téma. 107 00:06:53,871 --> 00:06:55,957 Jsme na soirée, ne na konferenci. 108 00:07:12,014 --> 00:07:13,391 Jak se vám líbí Paříž? 109 00:07:14,475 --> 00:07:16,602 Je nádherná. Musí se líbit každému. 110 00:07:18,187 --> 00:07:20,606 Omlouvám se, že jsem mluvila o práci. 111 00:07:20,690 --> 00:07:23,025 Občas jsem do ní příliš zapálená 112 00:07:23,109 --> 00:07:24,527 a tady jsme na párty. 113 00:07:26,279 --> 00:07:27,488 - Na zdraví. - Santé. 114 00:07:30,867 --> 00:07:32,452 Nemáte žádný parfém. 115 00:07:33,119 --> 00:07:35,037 - Zatím ne, pardon. - Prosím. 116 00:07:37,248 --> 00:07:38,499 Dejte si trošku sem. 117 00:07:40,376 --> 00:07:42,003 A potom sem. 118 00:07:51,053 --> 00:07:51,888 Hodí se k vám. 119 00:07:53,097 --> 00:07:54,599 Voní opravdu hezky. 120 00:07:55,224 --> 00:07:57,059 Já většinou parfémy nenosím. 121 00:07:58,060 --> 00:07:58,895 Proč ne? 122 00:07:59,770 --> 00:08:01,606 Je to jako nosit krásné prádlo. 123 00:08:02,273 --> 00:08:04,442 Cítíte se sebevědomější. Více sexy. 124 00:08:04,775 --> 00:08:05,610 Šťastnější. 125 00:08:06,444 --> 00:08:09,238 A s dobrou chemií to působí jako afrodisiakum. 126 00:08:09,322 --> 00:08:12,408 To si zapamatuju pro náš marketing. 127 00:08:12,658 --> 00:08:14,243 Zážitek zákazníka je klíčový. 128 00:08:16,078 --> 00:08:17,663 A jak vůni vnímáte vy? 129 00:08:17,747 --> 00:08:19,123 Jak vám voní? 130 00:08:21,709 --> 00:08:22,668 Cítím gardénie. 131 00:08:23,377 --> 00:08:24,212 Kůži. 132 00:08:25,129 --> 00:08:26,255 Pižmo. 133 00:08:27,340 --> 00:08:28,591 A něco jako pot. 134 00:08:29,008 --> 00:08:30,468 Ale to jsem asi já. 135 00:08:31,052 --> 00:08:32,803 Je to jako vonět poezií. 136 00:08:35,348 --> 00:08:36,307 To se mi líbí. 137 00:08:36,891 --> 00:08:38,935 Jako vonět poezií. To je přesné. 138 00:08:40,144 --> 00:08:42,438 Zkuste ho nosit a uvidíte, jaké to je. 139 00:08:42,939 --> 00:08:44,857 A jaké to je pro muže kolem vás. 140 00:08:45,399 --> 00:08:47,235 Nebo ženy, chcete-li? 141 00:08:47,318 --> 00:08:48,611 Obvykle těším muže. 142 00:08:50,238 --> 00:08:51,072 Volím. 143 00:08:51,155 --> 00:08:52,615 Obvykle volím muže. 144 00:08:53,658 --> 00:08:56,702 To si musíte najít pěkného francouzského přítele. 145 00:08:57,537 --> 00:08:59,455 Takhle se nejlépe naučíte jazyk. 146 00:08:59,872 --> 00:09:00,706 V posteli. 147 00:09:01,249 --> 00:09:03,584 Mám přítele. V Chicagu. 148 00:09:04,085 --> 00:09:07,171 Jsme už prakticky zasnoubení. Brzy sem přijede. 149 00:09:07,255 --> 00:09:09,549 To vám s francouzštinou moc nepomůže. 150 00:09:11,300 --> 00:09:13,219 Dobře, že mám v týmu Američanku. 151 00:09:13,302 --> 00:09:14,804 Budeme se učit navzájem. 152 00:09:21,394 --> 00:09:22,687 Drahý sex. 153 00:09:24,188 --> 00:09:26,440 - Prosím? - Tak mi to voní. 154 00:09:27,149 --> 00:09:28,317 Jako drahý sex. 155 00:09:29,986 --> 00:09:30,820 No, 156 00:09:31,821 --> 00:09:33,489 pořád lepší než levné rande. 157 00:09:35,866 --> 00:09:37,618 Těším se na naši spolupráci. 158 00:09:38,619 --> 00:09:40,997 A na to, až vás poznám, Emily. 159 00:10:06,939 --> 00:10:07,898 Ahoj. 160 00:10:07,982 --> 00:10:09,525 Včera to byl úspěch. 161 00:10:09,900 --> 00:10:11,319 Antoina jsi zaujala. 162 00:10:11,402 --> 00:10:13,279 Chce, abys na tom pracovala. 163 00:10:13,362 --> 00:10:14,530 - Vážně? - Jo. 164 00:10:14,614 --> 00:10:17,366 Skvělé. Bála jsem se, že jsem to přehnala. 165 00:10:18,034 --> 00:10:19,994 Já bych trochu pomoci ocenila, 166 00:10:20,077 --> 00:10:22,663 ale dohodli jsme se, že Emily 167 00:10:22,747 --> 00:10:24,707 bude dělat na Vaga-Jeune. 168 00:10:24,790 --> 00:10:25,875 Co je Vaga-Jeune? 169 00:10:25,958 --> 00:10:29,545 Suppositoire, aby vagína byla víc mouillé. 170 00:10:29,629 --> 00:10:30,546 Pardon? 171 00:10:30,630 --> 00:10:33,716 Čípky na podporu vaginální vlhkosti u starších žen. 172 00:10:34,133 --> 00:10:37,553 Protože vaginální klima u starších žen... 173 00:10:37,637 --> 00:10:40,598 Není už tak moye, chápu. 174 00:10:42,224 --> 00:10:43,643 Takže znáš nové slovo. 175 00:10:43,726 --> 00:10:45,770 Takže Emily teď bude dělat na tom? 176 00:10:46,354 --> 00:10:47,563 Je to důležitá věc. 177 00:10:48,147 --> 00:10:49,023 Nezbytná. 178 00:10:49,106 --> 00:10:53,152 Nejdřív začneš s nezbytnostmi, pak se můžeš přesunout k luxusu. 179 00:10:53,235 --> 00:10:54,278 Jo, exactement. 180 00:10:54,695 --> 00:10:56,739 A díky zkušenostem s léčivy 181 00:10:56,822 --> 00:10:58,074 to dává smysl. 182 00:10:58,699 --> 00:10:59,700 Jasně. 183 00:10:59,784 --> 00:11:01,285 - Dobře. - Dobře. 184 00:11:03,204 --> 00:11:04,163 A ještě… 185 00:11:04,705 --> 00:11:05,956 Přišlo mi, že možná 186 00:11:06,040 --> 00:11:09,710 jsi byla včera večer k Antoinovi trošku moc přátelská. 187 00:11:10,211 --> 00:11:11,879 Co? To ne. 188 00:11:12,630 --> 00:11:14,340 On byl přátelský k tobě. 189 00:11:15,049 --> 00:11:16,592 Choval se jako Francouz. 190 00:11:18,052 --> 00:11:19,095 Přitahuje tě? 191 00:11:19,679 --> 00:11:21,430 Ano. Ne. 192 00:11:21,722 --> 00:11:23,808 Je ženatý. Viděla jsem jeho ženu. 193 00:11:24,225 --> 00:11:25,601 Takže tě přitahuje. 194 00:11:25,685 --> 00:11:26,894 Je to náš klient. 195 00:11:27,186 --> 00:11:28,562 Ženatý klient. 196 00:11:30,064 --> 00:11:32,775 A jeho žena je hodná a je to moje kamarádka. 197 00:11:34,276 --> 00:11:36,445 Pošlu ti materiály k Vaga-Jeune. 198 00:11:45,830 --> 00:11:47,248 Měla bys něco vědět. 199 00:11:48,666 --> 00:11:51,419 Sylvie je Antoinova milenka. 200 00:12:06,183 --> 00:12:08,602 AHOJ, TADY EMILY Z CHICAGA. 201 00:12:09,854 --> 00:12:11,814 KDO? 202 00:12:11,897 --> 00:12:15,276 DĚLÁM SI SRANDU. AHOJ. COMMENT CA VA? 203 00:12:16,193 --> 00:12:20,322 MYSLELAS TO VÁŽNĚ S TOU VEČEŘÍ? 204 00:12:21,407 --> 00:12:23,701 JSME V PAŘÍŽI. VEČEŘE JE VÁŽNÁ VĚC. 205 00:12:24,243 --> 00:12:28,289 CO TŘEBA DNESKA? 206 00:12:31,000 --> 00:12:33,711 S jinou ženou před svou milenkou neflirtuješ. 207 00:12:33,794 --> 00:12:35,546 To je horší než před manželkou. 208 00:12:35,629 --> 00:12:37,757 Byly ve stejné místnosti. 209 00:12:38,048 --> 00:12:39,467 Pak se asi znají. 210 00:12:39,550 --> 00:12:41,260 - Jsou kamarádky. - Fakt? 211 00:12:41,343 --> 00:12:43,637 Takže jeho žena o poměru se Sylvií ví? 212 00:12:43,721 --> 00:12:45,848 Jasně. Určitě mu to schvaluje. 213 00:12:45,931 --> 00:12:46,807 Proč? 214 00:12:46,891 --> 00:12:49,977 Nikdo nechce spát pořád s jedním člověkem. 215 00:12:50,060 --> 00:12:51,437 Určitě má taky milence. 216 00:12:52,354 --> 00:12:54,482 Fajn, teď už se mi točí hlava. 217 00:12:54,565 --> 00:12:55,983 Takže v tom jedou spolu? 218 00:12:57,234 --> 00:13:00,237 Spíš si to tolerujou, než aby to nějak řešili. 219 00:13:01,322 --> 00:13:02,364 Já to nechápu. 220 00:13:02,448 --> 00:13:03,824 Proč se brát, 221 00:13:03,908 --> 00:13:05,701 když stejně chceš podvádět? 222 00:13:05,785 --> 00:13:09,121 Možná to budeš po 20 letech manželství vnímat jinak. 223 00:13:09,205 --> 00:13:11,999 Francouzi jsou romantici, ale i realisti. 224 00:13:12,708 --> 00:13:14,919 To je rozkošné. Jak o tom víš? 225 00:13:15,002 --> 00:13:17,379 Bydlím poblíž a pořád je tu plno. 226 00:13:22,635 --> 00:13:24,345 A co přivedlo do Paříže tebe? 227 00:13:25,387 --> 00:13:27,306 Nejdřív obchodní škola. 228 00:13:27,389 --> 00:13:30,142 Otec na tom trval a vždycky je po jeho. 229 00:13:30,559 --> 00:13:32,645 Je to čínský zipový král. 230 00:13:33,354 --> 00:13:34,480 - Zipový král? - Jo. 231 00:13:34,563 --> 00:13:37,399 Ale vyrábí i jiný druhy zapínání. 232 00:13:37,483 --> 00:13:39,318 Drží svět za koule. 233 00:13:39,401 --> 00:13:40,402 Doslova. 234 00:13:41,529 --> 00:13:44,073 A taky má takový sen, 235 00:13:44,156 --> 00:13:47,493 předat podnik svému jedinému dítěti. Mně. 236 00:13:47,576 --> 00:13:48,786 A jaký sen máš ty? 237 00:13:49,119 --> 00:13:50,621 Cokoliv, jen tohle ne. 238 00:13:50,704 --> 00:13:52,164 Už od dětství 239 00:13:52,248 --> 00:13:55,501 jsem byla posedlá představou, že žiju v Paříži. 240 00:13:56,085 --> 00:13:58,796 Šla jsem sem na školu, ale nedokončila ji. 241 00:13:59,755 --> 00:14:01,340 Taky si prosadím svou. 242 00:14:01,841 --> 00:14:03,384 Proto teď děláš chůvu? 243 00:14:03,467 --> 00:14:07,012 Jo, protože to otec zjistil a odříznul mě. 244 00:14:08,013 --> 00:14:09,348 To je zlé, to mě mrzí. 245 00:14:09,431 --> 00:14:11,141 Kdepak, je to paráda. 246 00:14:11,225 --> 00:14:13,394 Mám radši svoji svobodu. 247 00:14:13,686 --> 00:14:17,231 Jinak bych žila dost předvídatelný život v Číně. 248 00:14:18,065 --> 00:14:19,149 Je to zvláštní, 249 00:14:19,233 --> 00:14:21,527 protože jsem měla chůvy a teď jí jsem. 250 00:14:21,944 --> 00:14:23,070 Dobře, že tu jsi. 251 00:14:25,447 --> 00:14:27,032 Ten steak je úplně syrový. 252 00:14:28,158 --> 00:14:29,285 Promiňte. Pardon. 253 00:14:32,037 --> 00:14:34,623 Chtěla jsem médium a z tohohle teče krev. 254 00:14:37,209 --> 00:14:38,502 Jak řekla. 255 00:14:43,674 --> 00:14:45,759 Nikdy si neobjednávej ris de veau. 256 00:14:45,843 --> 00:14:47,303 Co? Rýži s telecím? 257 00:14:47,386 --> 00:14:49,638 Ne. Vidíš? Já jsem si to taky myslela. 258 00:14:49,722 --> 00:14:52,683 Je to mozek nebo koule, ale chutná to jak prdel. 259 00:14:54,935 --> 00:14:57,646 Šéfkuchař vzkazuje, že steak je správně. 260 00:14:58,731 --> 00:15:01,859 Možná správně pro něj, ale ne pro mě. 261 00:15:02,943 --> 00:15:04,445 Doporučuji vám to zkusit. 262 00:15:05,070 --> 00:15:06,989 Navrhněte mu, ať ho víc propeče. 263 00:15:07,072 --> 00:15:10,326 - Tak si je vyměníme. - Ne. Zákazník má vždycky pravdu. 264 00:15:10,534 --> 00:15:12,578 Ne. Tady ji zákazník nemá nikdy. 265 00:15:12,661 --> 00:15:15,247 Tak to bych měla šéfkuchaře poučit 266 00:15:15,331 --> 00:15:16,832 o zákaznickém servisu. 267 00:15:16,916 --> 00:15:20,461 Myslíš, že Francouze změníš, když jim vrátíš steak? 268 00:15:23,255 --> 00:15:25,007 - Gabrieli? - Emily. 269 00:15:26,842 --> 00:15:27,676 Mindy. 270 00:15:28,344 --> 00:15:29,470 Ty tu vaříš? 271 00:15:30,763 --> 00:15:32,473 - Máš nějaký problém? - Ne. 272 00:15:33,182 --> 00:15:34,558 Ne, je to skvělé. 273 00:15:34,642 --> 00:15:35,935 Všechno je perfektní. 274 00:15:36,393 --> 00:15:37,728 Ani ses toho nedotkla. 275 00:15:37,853 --> 00:15:41,690 Rád ti ho pak spálím, ale aspoň ho nejdřív zkus. 276 00:15:41,774 --> 00:15:43,859 Jo, zkus toho macka, Emily. 277 00:15:56,747 --> 00:15:58,666 - Překvapivě měkké. - Měkké. 278 00:15:58,749 --> 00:16:01,335 Vidíš? Stačilo tomu dát šanci. 279 00:16:02,461 --> 00:16:03,671 Bon appétit, dámy. 280 00:16:07,341 --> 00:16:08,676 Já bych ho schramstla. 281 00:16:15,474 --> 00:16:16,892 PŘÍTEL DORAZÍ ZÍTRA 282 00:16:28,278 --> 00:16:29,738 PAŘÍŽ JE PRO MILOVNÍKY 283 00:16:29,822 --> 00:16:32,950 PRO MILOVNÍKY SÝRA 284 00:16:33,200 --> 00:16:34,451 HODNĚ ŠTĚSTÍ! 285 00:16:35,244 --> 00:16:36,453 PROŽÍVÁM TO S TEBOU! 286 00:16:39,999 --> 00:16:42,209 5 643 SLEDUJÍCÍCH 287 00:16:42,292 --> 00:16:45,295 MALÉ „BONJOUR“ UDĚLÁ HODNĚ 288 00:16:49,508 --> 00:16:51,927 Ahoj. Už jsi určitě na letišti. 289 00:16:52,511 --> 00:16:56,098 Sbalil jsem se, vzal si týden volna, 290 00:16:56,974 --> 00:16:58,100 ale pak mě napadlo, 291 00:16:59,184 --> 00:17:01,437 - co tam budu celý den dělat? - Co? 292 00:17:02,104 --> 00:17:03,856 Já nevím. Zajdeš na památky? 293 00:17:03,939 --> 00:17:06,525 V Paříži je spousta slavných památek. 294 00:17:07,276 --> 00:17:08,152 Jo. Sám. 295 00:17:08,777 --> 00:17:09,903 A ty budeš v práci. 296 00:17:10,195 --> 00:17:12,740 No, máme tu dost dlouhé obědy. 297 00:17:12,823 --> 00:17:15,784 Odpoledne s tebou můžu jít na tři hodiny do Louvru 298 00:17:15,868 --> 00:17:17,369 a nikdo si toho nevšimne. 299 00:17:19,705 --> 00:17:21,331 Počkej. Je to kvůli Cubs? 300 00:17:21,832 --> 00:17:22,666 Ne. 301 00:17:23,459 --> 00:17:25,461 Můžeme to sledovat ze streamu. 302 00:17:25,544 --> 00:17:27,046 A o zápas nepřijdeš. 303 00:17:27,838 --> 00:17:29,548 O tohle nejde. 304 00:17:30,049 --> 00:17:31,467 Tak o co jde? 305 00:17:32,843 --> 00:17:34,803 Nevím, jak zvládnu tu vzdálenost. 306 00:17:36,847 --> 00:17:39,516 Tu zvládneš tak, že sedneš do letadla. 307 00:17:40,184 --> 00:17:42,186 Myslela jsem, že jsme to vyřešili. 308 00:17:42,394 --> 00:17:44,229 Ne. Ty sis to vyřešila. 309 00:17:44,813 --> 00:17:47,941 A promiň, jestli ti nesedím do tabulky, 310 00:17:48,776 --> 00:17:50,486 ale v Chicagu se mi líbí. 311 00:17:51,403 --> 00:17:53,405 Tohle je Paříž. 312 00:17:58,118 --> 00:18:00,996 Počkej. Chceš říct, že vůbec nepřiletíš? 313 00:18:01,789 --> 00:18:02,623 Nikdy? 314 00:18:03,040 --> 00:18:04,500 Měla by ses vrátit domů. 315 00:18:06,168 --> 00:18:07,002 Nebo? 316 00:18:08,003 --> 00:18:08,837 Skončili jsme? 317 00:18:12,716 --> 00:18:13,926 To snad není pravda. 318 00:18:14,384 --> 00:18:15,219 Víš co? 319 00:18:15,469 --> 00:18:17,429 Ušetři si svoje letecké míle 320 00:18:17,513 --> 00:18:19,181 a použij je na nějaký zápas 321 00:18:19,264 --> 00:18:21,016 a do smrti si seď v Chicagu. 322 00:18:21,100 --> 00:18:25,145 Protože tohle město je plné lásky 323 00:18:25,229 --> 00:18:27,564 a romantiky a světla a krásy 324 00:18:27,648 --> 00:18:29,900 a vášně a sexu! 325 00:18:29,983 --> 00:18:32,611 Což jsou věci, který pro tebe nic neznamenaj! 326 00:18:32,694 --> 00:18:34,571 Promiň, jsi tam ještě? 327 00:18:34,655 --> 00:18:36,281 Ztratila ses mi a... 328 00:18:37,116 --> 00:18:39,159 Jo. Ztratila. 329 00:18:39,243 --> 00:18:41,203 Počkej. Emily, počkej. 330 00:18:41,829 --> 00:18:42,663 Emily… 331 00:18:42,746 --> 00:18:43,872 Já už čekat nebudu. 332 00:18:44,581 --> 00:18:45,415 Musím jít. 333 00:19:22,035 --> 00:19:24,371 5 734 SLEDUJÍCÍCH PAŘÍŽ PLÁČE 334 00:19:50,355 --> 00:19:53,358 ROZPOZNEJ JAZYK JEUNE 335 00:19:54,651 --> 00:19:56,153 Mladá vagína. 336 00:19:58,697 --> 00:20:00,157 Takovou chce každý. 337 00:20:01,200 --> 00:20:02,993 Ironie menopauzy. 338 00:20:03,952 --> 00:20:05,454 Zrovna když máte čas 339 00:20:05,537 --> 00:20:10,584 prozkoumat své zralé, dobrodružné a smyslné já, 340 00:20:13,128 --> 00:20:15,130 vagína začne stávkovat. 341 00:20:19,885 --> 00:20:23,805 VAGÍNA ZAČNE STÁVKOVAT 342 00:20:29,728 --> 00:20:31,813 VAGÍNA 343 00:20:34,733 --> 00:20:35,776 To jako fakt? 344 00:20:40,113 --> 00:20:41,615 Proč je vagína maskulinum? 345 00:20:43,659 --> 00:20:45,535 Proč je to le vagin, a ne la? 346 00:20:45,619 --> 00:20:46,745 Myslíš le vagin. 347 00:20:46,828 --> 00:20:48,580 Nevím, tak to prostě je. 348 00:20:48,664 --> 00:20:52,000 Asi že to žena vlastní a muž ovládá. 349 00:20:53,710 --> 00:20:55,545 Váš jazyk je na palici. 350 00:21:06,974 --> 00:21:13,939 5 811 SLEDUJÍCÍCH VAGÍNA NENÍ CHLAP! 351 00:21:22,864 --> 00:21:23,949 Byla to chyba. 352 00:21:24,032 --> 00:21:26,827 - Neměla jsem jezdit. - Je dobře, žes přijela. 353 00:21:26,910 --> 00:21:29,997 Lepší než mrhat čas s chlapem, co nevyleze z Chicaga. 354 00:21:30,080 --> 00:21:31,957 Jsem jako Alenka v Říši divů. 355 00:21:32,040 --> 00:21:33,166 Všechno je naopak. 356 00:21:33,250 --> 00:21:35,877 Nenaučím se jazyk a nepochopím to tu. 357 00:21:37,004 --> 00:21:39,381 Víš, že se tohle město skládá z kruhů? 358 00:21:39,464 --> 00:21:41,967 Jako by nás schválně chtěli zmást. 359 00:21:42,050 --> 00:21:44,928 Je to nelogická kultura, ale je krásná. 360 00:21:45,429 --> 00:21:47,514 Dovol jí, aby tě zaplavila. 361 00:21:47,597 --> 00:21:49,016 Ale to je přesně ono. 362 00:21:49,099 --> 00:21:50,475 Bojím se, že se utopím. 363 00:21:51,727 --> 00:21:55,230 Možná na to nejsem stavěná. Očekávala jsem dobrodružství. 364 00:21:55,314 --> 00:21:56,356 Taky že je. 365 00:21:56,440 --> 00:21:58,400 A možná lepší, než jsi čekala. 366 00:22:00,277 --> 00:22:02,654 Nečekala jsem, že tu budu sama. 367 00:22:03,322 --> 00:22:04,281 Nejsi sama. 368 00:22:05,532 --> 00:22:06,908 Máš tu kamarádku. 369 00:22:09,244 --> 00:22:11,788 Paříž je nejúžasnější město na světě. 370 00:22:11,872 --> 00:22:14,249 Nikdy nevíš, co se stane příště. 371 00:22:14,875 --> 00:22:15,751 Laurente. 372 00:22:16,126 --> 00:22:17,961 Mazej dál od té fontány! 373 00:22:18,045 --> 00:22:18,879 Hned! 374 00:22:20,714 --> 00:22:21,548 Sráč malej. 375 00:22:23,717 --> 00:22:25,010 Budeš v pohodě. 376 00:22:25,969 --> 00:22:27,721 ELYSEJSKÝ PALÁC 377 00:22:33,435 --> 00:22:37,064 CARLA BRUNI BRIGITTE, TO MUSÍŠ VIDĚT! 378 00:22:37,397 --> 00:22:38,440 Madam Macronová. 379 00:22:38,899 --> 00:22:45,739 VAGÍNA NENÍ CHLAP! 380 00:22:47,449 --> 00:22:51,536 PŘESNĚ! 381 00:22:53,830 --> 00:22:55,332 A tím to končí. 382 00:22:56,041 --> 00:22:58,251 - Budete mi chybět. - To určitě. 383 00:22:58,335 --> 00:23:00,295 V jižní Francii na nás zapomeneš. 384 00:23:00,712 --> 00:23:02,255 Prodals nás a opustil. 385 00:23:02,339 --> 00:23:03,882 Nic se tu nezmění. 386 00:23:04,508 --> 00:23:05,384 A co ta holka? 387 00:23:05,759 --> 00:23:07,469 Co s ní? Fakt je tak hrozná? 388 00:23:08,929 --> 00:23:09,888 Je otravná. 389 00:23:09,971 --> 00:23:11,181 Aspoň je sexy. 390 00:23:12,099 --> 00:23:12,933 Pardon, ale… 391 00:23:13,016 --> 00:23:15,560 Mohla být horší. Podle mě je v pohodě. 392 00:23:15,644 --> 00:23:17,938 Pro tebe možná, tys dostal zaplaceno… 393 00:23:18,021 --> 00:23:19,981 No tak. Znáš mě... 394 00:23:22,526 --> 00:23:23,402 Do prdele. 395 00:23:24,528 --> 00:23:26,988 - Co? - Píše ředitel Vaga-Jeune. 396 00:23:27,072 --> 00:23:30,242 Brigitte Macronová napsala něco na Twitter 397 00:23:30,450 --> 00:23:31,952 - o jejich produktu. - Co? 398 00:23:32,035 --> 00:23:34,454 - Je to z Emilina Instagramu. - Páni. 399 00:23:38,208 --> 00:23:39,292 Klient je nadšený. 400 00:23:39,376 --> 00:23:40,961 „Vagína není chlap.“ 401 00:23:41,336 --> 00:23:42,587 To je na beton. 402 00:23:48,343 --> 00:23:50,804 MINDY RETWEETLA TĚ MACRONOVÁ, TY POTVORO! 403 00:23:50,887 --> 00:23:51,721 Panebože. 404 00:23:54,724 --> 00:23:56,685 Emily. 405 00:23:56,893 --> 00:23:58,478 Připoj se k nám. 406 00:24:08,447 --> 00:24:09,281 Prosím. 407 00:24:10,574 --> 00:24:11,908 Viděli jste ten post. 408 00:24:12,200 --> 00:24:13,034 Jo. 409 00:24:13,743 --> 00:24:18,123 Emily, díky tobě na svůj poslední den nezapomenu. 410 00:24:18,457 --> 00:24:19,499 To jsem ráda. 411 00:24:20,792 --> 00:24:22,169 Dobrá práce, Emily. 412 00:24:22,419 --> 00:24:24,796 Nová kapitola Savoiru právě začala. 413 00:24:24,880 --> 00:24:26,006 Díky, Sylvie. 414 00:24:26,423 --> 00:24:28,550 Těším se na naši spolupráci. 415 00:24:29,468 --> 00:24:32,554 Na naši americkou vaga-jeune. 416 00:25:28,485 --> 00:25:30,445 Překlad titulků: Petra Babuláková