1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:09,968 --> 00:00:11,678
Jmenuju se Mark.
3
00:00:16,391 --> 00:00:18,059
Neumím francouzsky.
4
00:00:22,647 --> 00:00:24,315
Můžete to prosím zopakovat?
5
00:00:28,111 --> 00:00:29,738
Trochu pomaleji, prosím.
6
00:00:37,037 --> 00:00:41,082
230 SLEDUJÍCÍCH
VYSEKANÉ BŘIŠÁKY
7
00:01:00,310 --> 00:01:01,227
Šmankote.
8
00:01:02,103 --> 00:01:04,064
Stalo se mi to zas. Omlouvám se.
9
00:01:04,522 --> 00:01:06,858
Emily, chceš bydlet u mě?
10
00:01:07,275 --> 00:01:08,610
I ty musíš uznat,
11
00:01:08,693 --> 00:01:10,779
že číslování pater tu nedává smysl.
12
00:01:11,529 --> 00:01:13,031
Jsi dost vlhká.
13
00:01:13,114 --> 00:01:14,365
Co? Aha.
14
00:01:15,366 --> 00:01:17,702
Jo, zrovna jsem uběhla pět mil,
15
00:01:17,786 --> 00:01:19,788
ale nevím, kolik je to kilometrů.
16
00:01:19,871 --> 00:01:22,999
Nechceš skleničku vody?
Do pátého patra je to daleko.
17
00:01:23,083 --> 00:01:24,417
Musím do práce,
18
00:01:24,501 --> 00:01:27,420
ale slibuju, že už na tebe nebudu bušit.
19
00:01:27,504 --> 00:01:28,338
V pořádku.
20
00:01:28,963 --> 00:01:29,881
Buš, kdy chceš.
21
00:01:32,550 --> 00:01:33,593
Jsi vtipný.
22
00:01:59,953 --> 00:02:03,248
1 435 SLEDUJÍCÍCH
23
00:02:04,207 --> 00:02:08,962
#pozor na merde
24
00:02:25,937 --> 00:02:27,397
Jdi se vycpat.
25
00:02:30,024 --> 00:02:31,359
Asi se mi líbíš.
26
00:02:33,528 --> 00:02:35,071
Francouzština je zajímavá.
27
00:02:36,156 --> 00:02:38,575
Proč je to la plouc, a ne le plouc?
28
00:02:40,034 --> 00:02:42,787
To záleží na tom, o kom to řekneš.
29
00:02:43,496 --> 00:02:48,376
Hele, vím, že tu ze mě nemáte radost
a na francouzštině musím zamakat.
30
00:02:48,751 --> 00:02:50,170
- Trošku.
- Fajn.
31
00:02:50,545 --> 00:02:53,882
To je na merde,
ale mám návrhy na propagaci De L'Heure,
32
00:02:53,965 --> 00:02:55,216
které ti chci ukázat.
33
00:03:08,855 --> 00:03:10,440
Tohle není práce pro tebe.
34
00:03:10,523 --> 00:03:12,859
Nastudovala jsem si marketingový plán.
35
00:03:13,276 --> 00:03:14,110
Je slabý.
36
00:03:15,111 --> 00:03:16,029
Jak to?
37
00:03:16,404 --> 00:03:20,033
Je založený na reklamní kampani.
Sociální zapojení je slabé.
38
00:03:20,116 --> 00:03:22,202
Blíží se uvedení a vy mě odsouváte.
39
00:03:22,827 --> 00:03:23,661
Pravda.
40
00:03:24,120 --> 00:03:25,205
Dneska je večírek.
41
00:03:25,288 --> 00:03:26,122
Dneska?
42
00:03:26,998 --> 00:03:29,042
A to byste mi jako neřekli?
43
00:03:29,500 --> 00:03:30,585
Poslyš, já...
44
00:03:31,336 --> 00:03:32,921
s tvým stylem nesouhlasím.
45
00:03:33,713 --> 00:03:36,299
Chceš, aby všechno bylo všude,
46
00:03:36,382 --> 00:03:37,884
dostupné všem.
47
00:03:38,259 --> 00:03:39,594
Chceš otevírat dveře.
48
00:03:40,178 --> 00:03:41,346
Já je chci zavírat.
49
00:03:42,388 --> 00:03:44,766
Spolupracujeme s exkluzivními značkami.
50
00:03:44,849 --> 00:03:46,726
To vyžaduje tajemno a...
51
00:03:49,145 --> 00:03:50,230
ty žádné nemáš.
52
00:03:51,773 --> 00:03:53,691
Jsi velmi očividná.
53
00:03:56,945 --> 00:03:58,029
Možná jsem.
54
00:03:59,280 --> 00:04:03,243
Ale chápu, jaké to je být venku
a dívat se dovnitř.
55
00:04:03,326 --> 00:04:05,245
Vidím věci, které nepochopíš,
56
00:04:05,328 --> 00:04:08,581
protože nejsem sofistikovaná
ani Francouzka
57
00:04:08,665 --> 00:04:10,208
a neumím vypadat jako ty.
58
00:04:10,291 --> 00:04:13,002
Nemám to líné, svůdné,
je ne sais quoi kouzlo.
59
00:04:13,628 --> 00:04:15,672
Ale jsem zákaznice, která to chce.
60
00:04:16,089 --> 00:04:19,759
Ty nejsi, protože ty už to máš
a ani nevíš, jak to děláš.
61
00:04:22,011 --> 00:04:23,721
Takže chceš jít na večírek?
62
00:04:27,392 --> 00:04:28,810
Fajn. Buď tam v osm.
63
00:04:29,686 --> 00:04:30,520
Skvěle.
64
00:04:31,229 --> 00:04:32,522
Co si mám obléct?
65
00:04:34,107 --> 00:04:34,941
Tohle ne.
66
00:04:59,215 --> 00:05:00,425
Tady jsi.
67
00:05:01,175 --> 00:05:03,136
Nejez to. Proč to jíš?
68
00:05:03,219 --> 00:05:05,596
Pardon. Mám hlad a je to hrozně dobré.
69
00:05:05,805 --> 00:05:07,098
Tak si dej cigaretu.
70
00:05:07,181 --> 00:05:08,099
Já nekouřím.
71
00:05:08,308 --> 00:05:09,559
Samozřejmě že ne.
72
00:05:09,642 --> 00:05:10,893
Kouření zabíjí.
73
00:05:22,071 --> 00:05:24,240
Emily právě dorazila z Ameriky.
74
00:05:25,116 --> 00:05:27,452
Antoine Lambert a moje žena Catherine.
75
00:05:28,578 --> 00:05:29,787
Taky enchantée.
76
00:05:29,871 --> 00:05:32,040
Antoine vlastní Maison Lavaux
77
00:05:32,123 --> 00:05:34,042
a má nejlepší nos ve Francii.
78
00:05:34,417 --> 00:05:37,045
Ano, je velmi symetrický.
79
00:05:38,921 --> 00:05:40,340
Nemyslel to doslova.
80
00:05:40,715 --> 00:05:43,968
Nos se říká parfumérovi, který tvoří vůně.
81
00:05:44,802 --> 00:05:46,971
Emily bohužel neumí francouzsky.
82
00:05:48,806 --> 00:05:50,099
A proč jste přijela?
83
00:05:50,183 --> 00:05:52,977
Vnést do marketingu
trochu amerického pohledu.
84
00:05:53,353 --> 00:05:55,396
A jak to z vašeho pohledu vypadá?
85
00:05:55,480 --> 00:05:59,275
Máte úžasný a sexy produkt,
z něhož by otěhotněla i zralá žena.
86
00:05:59,359 --> 00:06:01,194
A právě proto tu i jsem.
87
00:06:01,569 --> 00:06:02,403
Pardon?
88
00:06:04,739 --> 00:06:07,367
- To neřešte. Je to na dlouho.
- Prosím.
89
00:06:08,034 --> 00:06:08,993
Jsem zvědavý.
90
00:06:09,494 --> 00:06:11,162
Zaměřme se na sociální sítě.
91
00:06:11,537 --> 00:06:13,664
Naše firma loni propagovala vakcínu
92
00:06:13,748 --> 00:06:15,750
proti viru chikungunya
93
00:06:16,042 --> 00:06:19,670
a nasytila web takovým obsahem,
že díky nám vzrostl turismus
94
00:06:19,754 --> 00:06:21,798
na Panenských ostrovech o 30 %.
95
00:06:22,298 --> 00:06:25,301
Pokud jste si googlili „tropická pláž“,
„ráj“
96
00:06:25,385 --> 00:06:28,679
nebo „plážové selfie nahoře bez“,
našli jste náš produkt.
97
00:06:28,763 --> 00:06:31,766
A nejlepší je, že umíme vše sledovat.
98
00:06:31,849 --> 00:06:34,102
Kdo používá co, kdy, kde a jak dlouho.
99
00:06:34,185 --> 00:06:35,812
O čem to mluví?
100
00:06:36,938 --> 00:06:39,649
Chce s tebou mluvit Juliette
z Marie Claire.
101
00:06:39,732 --> 00:06:40,566
Prosím.
102
00:06:41,567 --> 00:06:42,985
Máte zajímavé nápady.
103
00:06:43,653 --> 00:06:44,779
Těšilo mě.
104
00:06:47,532 --> 00:06:48,991
Zbláznila ses?
105
00:06:49,075 --> 00:06:51,744
- Na párty se o práci nemluví.
- Zeptal se.
106
00:06:51,828 --> 00:06:53,788
Pak musíš změnit téma.
107
00:06:53,871 --> 00:06:55,957
Jsme na soirée, ne na konferenci.
108
00:07:12,014 --> 00:07:13,391
Jak se vám líbí Paříž?
109
00:07:14,475 --> 00:07:16,602
Je nádherná. Musí se líbit každému.
110
00:07:18,187 --> 00:07:20,606
Omlouvám se, že jsem mluvila o práci.
111
00:07:20,690 --> 00:07:23,025
Občas jsem do ní příliš zapálená
112
00:07:23,109 --> 00:07:24,527
a tady jsme na párty.
113
00:07:26,279 --> 00:07:27,488
- Na zdraví.
- Santé.
114
00:07:30,867 --> 00:07:32,452
Nemáte žádný parfém.
115
00:07:33,119 --> 00:07:35,037
- Zatím ne, pardon.
- Prosím.
116
00:07:37,248 --> 00:07:38,499
Dejte si trošku sem.
117
00:07:40,376 --> 00:07:42,003
A potom sem.
118
00:07:51,053 --> 00:07:51,888
Hodí se k vám.
119
00:07:53,097 --> 00:07:54,599
Voní opravdu hezky.
120
00:07:55,224 --> 00:07:57,059
Já většinou parfémy nenosím.
121
00:07:58,060 --> 00:07:58,895
Proč ne?
122
00:07:59,770 --> 00:08:01,606
Je to jako nosit krásné prádlo.
123
00:08:02,273 --> 00:08:04,442
Cítíte se sebevědomější. Více sexy.
124
00:08:04,775 --> 00:08:05,610
Šťastnější.
125
00:08:06,444 --> 00:08:09,238
A s dobrou chemií
to působí jako afrodisiakum.
126
00:08:09,322 --> 00:08:12,408
To si zapamatuju pro náš marketing.
127
00:08:12,658 --> 00:08:14,243
Zážitek zákazníka je klíčový.
128
00:08:16,078 --> 00:08:17,663
A jak vůni vnímáte vy?
129
00:08:17,747 --> 00:08:19,123
Jak vám voní?
130
00:08:21,709 --> 00:08:22,668
Cítím gardénie.
131
00:08:23,377 --> 00:08:24,212
Kůži.
132
00:08:25,129 --> 00:08:26,255
Pižmo.
133
00:08:27,340 --> 00:08:28,591
A něco jako pot.
134
00:08:29,008 --> 00:08:30,468
Ale to jsem asi já.
135
00:08:31,052 --> 00:08:32,803
Je to jako vonět poezií.
136
00:08:35,348 --> 00:08:36,307
To se mi líbí.
137
00:08:36,891 --> 00:08:38,935
Jako vonět poezií. To je přesné.
138
00:08:40,144 --> 00:08:42,438
Zkuste ho nosit a uvidíte, jaké to je.
139
00:08:42,939 --> 00:08:44,857
A jaké to je pro muže kolem vás.
140
00:08:45,399 --> 00:08:47,235
Nebo ženy, chcete-li?
141
00:08:47,318 --> 00:08:48,611
Obvykle těším muže.
142
00:08:50,238 --> 00:08:51,072
Volím.
143
00:08:51,155 --> 00:08:52,615
Obvykle volím muže.
144
00:08:53,658 --> 00:08:56,702
To si musíte najít
pěkného francouzského přítele.
145
00:08:57,537 --> 00:08:59,455
Takhle se nejlépe naučíte jazyk.
146
00:08:59,872 --> 00:09:00,706
V posteli.
147
00:09:01,249 --> 00:09:03,584
Mám přítele. V Chicagu.
148
00:09:04,085 --> 00:09:07,171
Jsme už prakticky zasnoubení.
Brzy sem přijede.
149
00:09:07,255 --> 00:09:09,549
To vám s francouzštinou moc nepomůže.
150
00:09:11,300 --> 00:09:13,219
Dobře, že mám v týmu Američanku.
151
00:09:13,302 --> 00:09:14,804
Budeme se učit navzájem.
152
00:09:21,394 --> 00:09:22,687
Drahý sex.
153
00:09:24,188 --> 00:09:26,440
- Prosím?
- Tak mi to voní.
154
00:09:27,149 --> 00:09:28,317
Jako drahý sex.
155
00:09:29,986 --> 00:09:30,820
No,
156
00:09:31,821 --> 00:09:33,489
pořád lepší než levné rande.
157
00:09:35,866 --> 00:09:37,618
Těším se na naši spolupráci.
158
00:09:38,619 --> 00:09:40,997
A na to, až vás poznám, Emily.
159
00:10:06,939 --> 00:10:07,898
Ahoj.
160
00:10:07,982 --> 00:10:09,525
Včera to byl úspěch.
161
00:10:09,900 --> 00:10:11,319
Antoina jsi zaujala.
162
00:10:11,402 --> 00:10:13,279
Chce, abys na tom pracovala.
163
00:10:13,362 --> 00:10:14,530
- Vážně?
- Jo.
164
00:10:14,614 --> 00:10:17,366
Skvělé. Bála jsem se, že jsem to přehnala.
165
00:10:18,034 --> 00:10:19,994
Já bych trochu pomoci ocenila,
166
00:10:20,077 --> 00:10:22,663
ale dohodli jsme se, že Emily
167
00:10:22,747 --> 00:10:24,707
bude dělat na Vaga-Jeune.
168
00:10:24,790 --> 00:10:25,875
Co je Vaga-Jeune?
169
00:10:25,958 --> 00:10:29,545
Suppositoire, aby vagína byla víc mouillé.
170
00:10:29,629 --> 00:10:30,546
Pardon?
171
00:10:30,630 --> 00:10:33,716
Čípky na podporu
vaginální vlhkosti u starších žen.
172
00:10:34,133 --> 00:10:37,553
Protože vaginální klima u starších žen...
173
00:10:37,637 --> 00:10:40,598
Není už tak moye, chápu.
174
00:10:42,224 --> 00:10:43,643
Takže znáš nové slovo.
175
00:10:43,726 --> 00:10:45,770
Takže Emily teď bude dělat na tom?
176
00:10:46,354 --> 00:10:47,563
Je to důležitá věc.
177
00:10:48,147 --> 00:10:49,023
Nezbytná.
178
00:10:49,106 --> 00:10:53,152
Nejdřív začneš s nezbytnostmi,
pak se můžeš přesunout k luxusu.
179
00:10:53,235 --> 00:10:54,278
Jo, exactement.
180
00:10:54,695 --> 00:10:56,739
A díky zkušenostem s léčivy
181
00:10:56,822 --> 00:10:58,074
to dává smysl.
182
00:10:58,699 --> 00:10:59,700
Jasně.
183
00:10:59,784 --> 00:11:01,285
- Dobře.
- Dobře.
184
00:11:03,204 --> 00:11:04,163
A ještě…
185
00:11:04,705 --> 00:11:05,956
Přišlo mi, že možná
186
00:11:06,040 --> 00:11:09,710
jsi byla včera večer
k Antoinovi trošku moc přátelská.
187
00:11:10,211 --> 00:11:11,879
Co? To ne.
188
00:11:12,630 --> 00:11:14,340
On byl přátelský k tobě.
189
00:11:15,049 --> 00:11:16,592
Choval se jako Francouz.
190
00:11:18,052 --> 00:11:19,095
Přitahuje tě?
191
00:11:19,679 --> 00:11:21,430
Ano. Ne.
192
00:11:21,722 --> 00:11:23,808
Je ženatý. Viděla jsem jeho ženu.
193
00:11:24,225 --> 00:11:25,601
Takže tě přitahuje.
194
00:11:25,685 --> 00:11:26,894
Je to náš klient.
195
00:11:27,186 --> 00:11:28,562
Ženatý klient.
196
00:11:30,064 --> 00:11:32,775
A jeho žena je hodná
a je to moje kamarádka.
197
00:11:34,276 --> 00:11:36,445
Pošlu ti materiály k Vaga-Jeune.
198
00:11:45,830 --> 00:11:47,248
Měla bys něco vědět.
199
00:11:48,666 --> 00:11:51,419
Sylvie je Antoinova milenka.
200
00:12:06,183 --> 00:12:08,602
AHOJ, TADY EMILY Z CHICAGA.
201
00:12:09,854 --> 00:12:11,814
KDO?
202
00:12:11,897 --> 00:12:15,276
DĚLÁM SI SRANDU. AHOJ. COMMENT CA VA?
203
00:12:16,193 --> 00:12:20,322
MYSLELAS TO VÁŽNĚ S TOU VEČEŘÍ?
204
00:12:21,407 --> 00:12:23,701
JSME V PAŘÍŽI. VEČEŘE JE VÁŽNÁ VĚC.
205
00:12:24,243 --> 00:12:28,289
CO TŘEBA DNESKA?
206
00:12:31,000 --> 00:12:33,711
S jinou ženou
před svou milenkou neflirtuješ.
207
00:12:33,794 --> 00:12:35,546
To je horší než před manželkou.
208
00:12:35,629 --> 00:12:37,757
Byly ve stejné místnosti.
209
00:12:38,048 --> 00:12:39,467
Pak se asi znají.
210
00:12:39,550 --> 00:12:41,260
- Jsou kamarádky.
- Fakt?
211
00:12:41,343 --> 00:12:43,637
Takže jeho žena o poměru se Sylvií ví?
212
00:12:43,721 --> 00:12:45,848
Jasně. Určitě mu to schvaluje.
213
00:12:45,931 --> 00:12:46,807
Proč?
214
00:12:46,891 --> 00:12:49,977
Nikdo nechce spát pořád s jedním člověkem.
215
00:12:50,060 --> 00:12:51,437
Určitě má taky milence.
216
00:12:52,354 --> 00:12:54,482
Fajn, teď už se mi točí hlava.
217
00:12:54,565 --> 00:12:55,983
Takže v tom jedou spolu?
218
00:12:57,234 --> 00:13:00,237
Spíš si to tolerujou,
než aby to nějak řešili.
219
00:13:01,322 --> 00:13:02,364
Já to nechápu.
220
00:13:02,448 --> 00:13:03,824
Proč se brát,
221
00:13:03,908 --> 00:13:05,701
když stejně chceš podvádět?
222
00:13:05,785 --> 00:13:09,121
Možná to budeš
po 20 letech manželství vnímat jinak.
223
00:13:09,205 --> 00:13:11,999
Francouzi jsou romantici, ale i realisti.
224
00:13:12,708 --> 00:13:14,919
To je rozkošné. Jak o tom víš?
225
00:13:15,002 --> 00:13:17,379
Bydlím poblíž a pořád je tu plno.
226
00:13:22,635 --> 00:13:24,345
A co přivedlo do Paříže tebe?
227
00:13:25,387 --> 00:13:27,306
Nejdřív obchodní škola.
228
00:13:27,389 --> 00:13:30,142
Otec na tom trval a vždycky je po jeho.
229
00:13:30,559 --> 00:13:32,645
Je to čínský zipový král.
230
00:13:33,354 --> 00:13:34,480
- Zipový král?
- Jo.
231
00:13:34,563 --> 00:13:37,399
Ale vyrábí i jiný druhy zapínání.
232
00:13:37,483 --> 00:13:39,318
Drží svět za koule.
233
00:13:39,401 --> 00:13:40,402
Doslova.
234
00:13:41,529 --> 00:13:44,073
A taky má takový sen,
235
00:13:44,156 --> 00:13:47,493
předat podnik svému jedinému dítěti. Mně.
236
00:13:47,576 --> 00:13:48,786
A jaký sen máš ty?
237
00:13:49,119 --> 00:13:50,621
Cokoliv, jen tohle ne.
238
00:13:50,704 --> 00:13:52,164
Už od dětství
239
00:13:52,248 --> 00:13:55,501
jsem byla posedlá představou,
že žiju v Paříži.
240
00:13:56,085 --> 00:13:58,796
Šla jsem sem na školu, ale nedokončila ji.
241
00:13:59,755 --> 00:14:01,340
Taky si prosadím svou.
242
00:14:01,841 --> 00:14:03,384
Proto teď děláš chůvu?
243
00:14:03,467 --> 00:14:07,012
Jo, protože to otec zjistil a odříznul mě.
244
00:14:08,013 --> 00:14:09,348
To je zlé, to mě mrzí.
245
00:14:09,431 --> 00:14:11,141
Kdepak, je to paráda.
246
00:14:11,225 --> 00:14:13,394
Mám radši svoji svobodu.
247
00:14:13,686 --> 00:14:17,231
Jinak bych žila
dost předvídatelný život v Číně.
248
00:14:18,065 --> 00:14:19,149
Je to zvláštní,
249
00:14:19,233 --> 00:14:21,527
protože jsem měla chůvy a teď jí jsem.
250
00:14:21,944 --> 00:14:23,070
Dobře, že tu jsi.
251
00:14:25,447 --> 00:14:27,032
Ten steak je úplně syrový.
252
00:14:28,158 --> 00:14:29,285
Promiňte. Pardon.
253
00:14:32,037 --> 00:14:34,623
Chtěla jsem médium a z tohohle teče krev.
254
00:14:37,209 --> 00:14:38,502
Jak řekla.
255
00:14:43,674 --> 00:14:45,759
Nikdy si neobjednávej ris de veau.
256
00:14:45,843 --> 00:14:47,303
Co? Rýži s telecím?
257
00:14:47,386 --> 00:14:49,638
Ne. Vidíš? Já jsem si to taky myslela.
258
00:14:49,722 --> 00:14:52,683
Je to mozek nebo koule,
ale chutná to jak prdel.
259
00:14:54,935 --> 00:14:57,646
Šéfkuchař vzkazuje, že steak je správně.
260
00:14:58,731 --> 00:15:01,859
Možná správně pro něj, ale ne pro mě.
261
00:15:02,943 --> 00:15:04,445
Doporučuji vám to zkusit.
262
00:15:05,070 --> 00:15:06,989
Navrhněte mu, ať ho víc propeče.
263
00:15:07,072 --> 00:15:10,326
- Tak si je vyměníme.
- Ne. Zákazník má vždycky pravdu.
264
00:15:10,534 --> 00:15:12,578
Ne. Tady ji zákazník nemá nikdy.
265
00:15:12,661 --> 00:15:15,247
Tak to bych měla šéfkuchaře poučit
266
00:15:15,331 --> 00:15:16,832
o zákaznickém servisu.
267
00:15:16,916 --> 00:15:20,461
Myslíš, že Francouze změníš,
když jim vrátíš steak?
268
00:15:23,255 --> 00:15:25,007
- Gabrieli?
- Emily.
269
00:15:26,842 --> 00:15:27,676
Mindy.
270
00:15:28,344 --> 00:15:29,470
Ty tu vaříš?
271
00:15:30,763 --> 00:15:32,473
- Máš nějaký problém?
- Ne.
272
00:15:33,182 --> 00:15:34,558
Ne, je to skvělé.
273
00:15:34,642 --> 00:15:35,935
Všechno je perfektní.
274
00:15:36,393 --> 00:15:37,728
Ani ses toho nedotkla.
275
00:15:37,853 --> 00:15:41,690
Rád ti ho pak spálím,
ale aspoň ho nejdřív zkus.
276
00:15:41,774 --> 00:15:43,859
Jo, zkus toho macka, Emily.
277
00:15:56,747 --> 00:15:58,666
- Překvapivě měkké.
- Měkké.
278
00:15:58,749 --> 00:16:01,335
Vidíš? Stačilo tomu dát šanci.
279
00:16:02,461 --> 00:16:03,671
Bon appétit, dámy.
280
00:16:07,341 --> 00:16:08,676
Já bych ho schramstla.
281
00:16:15,474 --> 00:16:16,892
PŘÍTEL DORAZÍ ZÍTRA
282
00:16:28,278 --> 00:16:29,738
PAŘÍŽ JE PRO MILOVNÍKY
283
00:16:29,822 --> 00:16:32,950
PRO MILOVNÍKY SÝRA
284
00:16:33,200 --> 00:16:34,451
HODNĚ ŠTĚSTÍ!
285
00:16:35,244 --> 00:16:36,453
PROŽÍVÁM TO S TEBOU!
286
00:16:39,999 --> 00:16:42,209
5 643 SLEDUJÍCÍCH
287
00:16:42,292 --> 00:16:45,295
MALÉ „BONJOUR“ UDĚLÁ HODNĚ
288
00:16:49,508 --> 00:16:51,927
Ahoj. Už jsi určitě na letišti.
289
00:16:52,511 --> 00:16:56,098
Sbalil jsem se, vzal si týden volna,
290
00:16:56,974 --> 00:16:58,100
ale pak mě napadlo,
291
00:16:59,184 --> 00:17:01,437
- co tam budu celý den dělat?
- Co?
292
00:17:02,104 --> 00:17:03,856
Já nevím. Zajdeš na památky?
293
00:17:03,939 --> 00:17:06,525
V Paříži je spousta slavných památek.
294
00:17:07,276 --> 00:17:08,152
Jo. Sám.
295
00:17:08,777 --> 00:17:09,903
A ty budeš v práci.
296
00:17:10,195 --> 00:17:12,740
No, máme tu dost dlouhé obědy.
297
00:17:12,823 --> 00:17:15,784
Odpoledne s tebou můžu jít
na tři hodiny do Louvru
298
00:17:15,868 --> 00:17:17,369
a nikdo si toho nevšimne.
299
00:17:19,705 --> 00:17:21,331
Počkej. Je to kvůli Cubs?
300
00:17:21,832 --> 00:17:22,666
Ne.
301
00:17:23,459 --> 00:17:25,461
Můžeme to sledovat ze streamu.
302
00:17:25,544 --> 00:17:27,046
A o zápas nepřijdeš.
303
00:17:27,838 --> 00:17:29,548
O tohle nejde.
304
00:17:30,049 --> 00:17:31,467
Tak o co jde?
305
00:17:32,843 --> 00:17:34,803
Nevím, jak zvládnu tu vzdálenost.
306
00:17:36,847 --> 00:17:39,516
Tu zvládneš tak, že sedneš do letadla.
307
00:17:40,184 --> 00:17:42,186
Myslela jsem, že jsme to vyřešili.
308
00:17:42,394 --> 00:17:44,229
Ne. Ty sis to vyřešila.
309
00:17:44,813 --> 00:17:47,941
A promiň, jestli ti nesedím do tabulky,
310
00:17:48,776 --> 00:17:50,486
ale v Chicagu se mi líbí.
311
00:17:51,403 --> 00:17:53,405
Tohle je Paříž.
312
00:17:58,118 --> 00:18:00,996
Počkej. Chceš říct, že vůbec nepřiletíš?
313
00:18:01,789 --> 00:18:02,623
Nikdy?
314
00:18:03,040 --> 00:18:04,500
Měla by ses vrátit domů.
315
00:18:06,168 --> 00:18:07,002
Nebo?
316
00:18:08,003 --> 00:18:08,837
Skončili jsme?
317
00:18:12,716 --> 00:18:13,926
To snad není pravda.
318
00:18:14,384 --> 00:18:15,219
Víš co?
319
00:18:15,469 --> 00:18:17,429
Ušetři si svoje letecké míle
320
00:18:17,513 --> 00:18:19,181
a použij je na nějaký zápas
321
00:18:19,264 --> 00:18:21,016
a do smrti si seď v Chicagu.
322
00:18:21,100 --> 00:18:25,145
Protože tohle město je plné lásky
323
00:18:25,229 --> 00:18:27,564
a romantiky a světla a krásy
324
00:18:27,648 --> 00:18:29,900
a vášně a sexu!
325
00:18:29,983 --> 00:18:32,611
Což jsou věci,
který pro tebe nic neznamenaj!
326
00:18:32,694 --> 00:18:34,571
Promiň, jsi tam ještě?
327
00:18:34,655 --> 00:18:36,281
Ztratila ses mi a...
328
00:18:37,116 --> 00:18:39,159
Jo. Ztratila.
329
00:18:39,243 --> 00:18:41,203
Počkej. Emily, počkej.
330
00:18:41,829 --> 00:18:42,663
Emily…
331
00:18:42,746 --> 00:18:43,872
Já už čekat nebudu.
332
00:18:44,581 --> 00:18:45,415
Musím jít.
333
00:19:22,035 --> 00:19:24,371
5 734 SLEDUJÍCÍCH
PAŘÍŽ PLÁČE
334
00:19:50,355 --> 00:19:53,358
ROZPOZNEJ JAZYK
JEUNE
335
00:19:54,651 --> 00:19:56,153
Mladá vagína.
336
00:19:58,697 --> 00:20:00,157
Takovou chce každý.
337
00:20:01,200 --> 00:20:02,993
Ironie menopauzy.
338
00:20:03,952 --> 00:20:05,454
Zrovna když máte čas
339
00:20:05,537 --> 00:20:10,584
prozkoumat své zralé,
dobrodružné a smyslné já,
340
00:20:13,128 --> 00:20:15,130
vagína začne stávkovat.
341
00:20:19,885 --> 00:20:23,805
VAGÍNA ZAČNE STÁVKOVAT
342
00:20:29,728 --> 00:20:31,813
VAGÍNA
343
00:20:34,733 --> 00:20:35,776
To jako fakt?
344
00:20:40,113 --> 00:20:41,615
Proč je vagína maskulinum?
345
00:20:43,659 --> 00:20:45,535
Proč je to le vagin, a ne la?
346
00:20:45,619 --> 00:20:46,745
Myslíš le vagin.
347
00:20:46,828 --> 00:20:48,580
Nevím, tak to prostě je.
348
00:20:48,664 --> 00:20:52,000
Asi že to žena vlastní a muž ovládá.
349
00:20:53,710 --> 00:20:55,545
Váš jazyk je na palici.
350
00:21:06,974 --> 00:21:13,939
5 811 SLEDUJÍCÍCH
VAGÍNA NENÍ CHLAP!
351
00:21:22,864 --> 00:21:23,949
Byla to chyba.
352
00:21:24,032 --> 00:21:26,827
- Neměla jsem jezdit.
- Je dobře, žes přijela.
353
00:21:26,910 --> 00:21:29,997
Lepší než mrhat čas s chlapem,
co nevyleze z Chicaga.
354
00:21:30,080 --> 00:21:31,957
Jsem jako Alenka v Říši divů.
355
00:21:32,040 --> 00:21:33,166
Všechno je naopak.
356
00:21:33,250 --> 00:21:35,877
Nenaučím se jazyk a nepochopím to tu.
357
00:21:37,004 --> 00:21:39,381
Víš, že se tohle město skládá z kruhů?
358
00:21:39,464 --> 00:21:41,967
Jako by nás schválně chtěli zmást.
359
00:21:42,050 --> 00:21:44,928
Je to nelogická kultura, ale je krásná.
360
00:21:45,429 --> 00:21:47,514
Dovol jí, aby tě zaplavila.
361
00:21:47,597 --> 00:21:49,016
Ale to je přesně ono.
362
00:21:49,099 --> 00:21:50,475
Bojím se, že se utopím.
363
00:21:51,727 --> 00:21:55,230
Možná na to nejsem stavěná.
Očekávala jsem dobrodružství.
364
00:21:55,314 --> 00:21:56,356
Taky že je.
365
00:21:56,440 --> 00:21:58,400
A možná lepší, než jsi čekala.
366
00:22:00,277 --> 00:22:02,654
Nečekala jsem, že tu budu sama.
367
00:22:03,322 --> 00:22:04,281
Nejsi sama.
368
00:22:05,532 --> 00:22:06,908
Máš tu kamarádku.
369
00:22:09,244 --> 00:22:11,788
Paříž je nejúžasnější město na světě.
370
00:22:11,872 --> 00:22:14,249
Nikdy nevíš, co se stane příště.
371
00:22:14,875 --> 00:22:15,751
Laurente.
372
00:22:16,126 --> 00:22:17,961
Mazej dál od té fontány!
373
00:22:18,045 --> 00:22:18,879
Hned!
374
00:22:20,714 --> 00:22:21,548
Sráč malej.
375
00:22:23,717 --> 00:22:25,010
Budeš v pohodě.
376
00:22:25,969 --> 00:22:27,721
ELYSEJSKÝ PALÁC
377
00:22:33,435 --> 00:22:37,064
CARLA BRUNI
BRIGITTE, TO MUSÍŠ VIDĚT!
378
00:22:37,397 --> 00:22:38,440
Madam Macronová.
379
00:22:38,899 --> 00:22:45,739
VAGÍNA NENÍ CHLAP!
380
00:22:47,449 --> 00:22:51,536
PŘESNĚ!
381
00:22:53,830 --> 00:22:55,332
A tím to končí.
382
00:22:56,041 --> 00:22:58,251
- Budete mi chybět.
- To určitě.
383
00:22:58,335 --> 00:23:00,295
V jižní Francii na nás zapomeneš.
384
00:23:00,712 --> 00:23:02,255
Prodals nás a opustil.
385
00:23:02,339 --> 00:23:03,882
Nic se tu nezmění.
386
00:23:04,508 --> 00:23:05,384
A co ta holka?
387
00:23:05,759 --> 00:23:07,469
Co s ní? Fakt je tak hrozná?
388
00:23:08,929 --> 00:23:09,888
Je otravná.
389
00:23:09,971 --> 00:23:11,181
Aspoň je sexy.
390
00:23:12,099 --> 00:23:12,933
Pardon, ale…
391
00:23:13,016 --> 00:23:15,560
Mohla být horší. Podle mě je v pohodě.
392
00:23:15,644 --> 00:23:17,938
Pro tebe možná, tys dostal zaplaceno…
393
00:23:18,021 --> 00:23:19,981
No tak. Znáš mě...
394
00:23:22,526 --> 00:23:23,402
Do prdele.
395
00:23:24,528 --> 00:23:26,988
- Co?
- Píše ředitel Vaga-Jeune.
396
00:23:27,072 --> 00:23:30,242
Brigitte Macronová napsala něco na Twitter
397
00:23:30,450 --> 00:23:31,952
- o jejich produktu.
- Co?
398
00:23:32,035 --> 00:23:34,454
- Je to z Emilina Instagramu.
- Páni.
399
00:23:38,208 --> 00:23:39,292
Klient je nadšený.
400
00:23:39,376 --> 00:23:40,961
„Vagína není chlap.“
401
00:23:41,336 --> 00:23:42,587
To je na beton.
402
00:23:48,343 --> 00:23:50,804
MINDY
RETWEETLA TĚ MACRONOVÁ, TY POTVORO!
403
00:23:50,887 --> 00:23:51,721
Panebože.
404
00:23:54,724 --> 00:23:56,685
Emily.
405
00:23:56,893 --> 00:23:58,478
Připoj se k nám.
406
00:24:08,447 --> 00:24:09,281
Prosím.
407
00:24:10,574 --> 00:24:11,908
Viděli jste ten post.
408
00:24:12,200 --> 00:24:13,034
Jo.
409
00:24:13,743 --> 00:24:18,123
Emily,
díky tobě na svůj poslední den nezapomenu.
410
00:24:18,457 --> 00:24:19,499
To jsem ráda.
411
00:24:20,792 --> 00:24:22,169
Dobrá práce, Emily.
412
00:24:22,419 --> 00:24:24,796
Nová kapitola Savoiru právě začala.
413
00:24:24,880 --> 00:24:26,006
Díky, Sylvie.
414
00:24:26,423 --> 00:24:28,550
Těším se na naši spolupráci.
415
00:24:29,468 --> 00:24:32,554
Na naši americkou vaga-jeune.
416
00:25:28,485 --> 00:25:30,445
Překlad titulků: Petra Babuláková