1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,678 ‎ผมชื่อมาร์ค 3 00:00:16,391 --> 00:00:18,059 ‎ผมพูดภาษาฝรั่งเศสไม่ได้ 4 00:00:22,647 --> 00:00:24,315 ‎ช่วยพูดอีกทีได้ไหมครับ 5 00:00:28,111 --> 00:00:29,738 ‎พูดช้าๆ หน่อยครับ 6 00:00:37,037 --> 00:00:41,082 ‎(ผู้ติดตาม 230 คน ‎กล้ามท้องเป็นมัดๆ) 7 00:01:00,310 --> 00:01:01,227 ‎ตายแล้ว 8 00:01:02,103 --> 00:01:04,022 ‎เอาอีกแล้วฉัน ขอโทษจริงๆ ค่ะ 9 00:01:04,522 --> 00:01:06,858 ‎เอมิลี่ คุณอยากอยู่ห้องผมเหรอ 10 00:01:07,275 --> 00:01:08,610 ‎ไม่เอาน่า คุณต้องยอมรับนะ 11 00:01:08,693 --> 00:01:11,029 ‎ว่าการนับชั้นที่นี่ ‎มันไม่มีเหตุผลซะเลย 12 00:01:11,529 --> 00:01:13,031 ‎คุณแฉะเลยนะ 13 00:01:13,114 --> 00:01:14,365 ‎คะ อ้อ 14 00:01:15,366 --> 00:01:17,702 ‎ใช่ ฉันไปวิ่งห้าไมล์มา 15 00:01:17,786 --> 00:01:19,913 ‎ไม่รู้หรอกนะว่า ‎แปลงเป็นกิโลเมตรได้เท่าไร 16 00:01:20,371 --> 00:01:22,999 ‎ดื่มน้ำหน่อยไหมครับ ‎ไกลนะกว่าจะถึงชั้นห้า 17 00:01:23,083 --> 00:01:24,417 ‎ฉันต้องไปทำงานค่ะ 18 00:01:24,501 --> 00:01:27,420 ‎แต่สัญญานะว่าจะ ‎ไม่ฟาดประตูห้องคุณอีก 19 00:01:27,504 --> 00:01:28,338 ‎ไม่มีปัญหาครับ 20 00:01:28,963 --> 00:01:29,881 ‎ฟาดผมได้ทุกเมื่อ 21 00:01:32,342 --> 00:01:33,343 ‎คุณนี่ตลกจัง 22 00:01:59,953 --> 00:02:03,248 ‎(ผู้ติดตาม 1,435 คน) 23 00:02:04,207 --> 00:02:08,962 ‎(#ระวังขี้) 24 00:02:25,937 --> 00:02:27,397 ‎ไปตายซะ 25 00:02:30,024 --> 00:02:31,359 ‎ผมว่าผมชอบคุณนะ 26 00:02:33,570 --> 00:02:35,071 ‎ภาษาฝรั่งเศสนี่แปลกนะ 27 00:02:36,156 --> 00:02:38,575 ‎ทำไมใช้ "ลา พลุค" ‎แทนที่จะเป็น "เลอ พลุค" 28 00:02:40,034 --> 00:02:42,787 ‎ฉันว่ามันขึ้นอยู่กับว่า ‎เธอหมายถึง "พลุค" ไหน 29 00:02:43,496 --> 00:02:46,416 ‎ฉันรู้ว่าพวกคุณไม่ชอบใจเท่าไร ‎ที่ฉันมานี่ 30 00:02:46,499 --> 00:02:48,376 ‎และภาษาฝรั่งเศสของฉันก็ยังไม่ดี 31 00:02:48,751 --> 00:02:50,170 ‎- แค่นิดหน่อย ‎- โอเค 32 00:02:50,545 --> 00:02:51,629 ‎มันเข้าขั้นห่วยสุดๆ 33 00:02:51,838 --> 00:02:53,882 ‎แต่ฉันมีไอเดีย ‎เรื่องการตลาดของเดอ เลอร์ 34 00:02:53,965 --> 00:02:55,216 ‎ที่อยากมาคุยกับคุณ 35 00:03:08,855 --> 00:03:10,440 ‎ฉันว่าแบรนด์นี้ไม่เหมาะกับเธอหรอก 36 00:03:10,523 --> 00:03:12,859 ‎ฉันศึกษาแผนการตลาดมาก่อนจะถึงปารีส 37 00:03:13,276 --> 00:03:14,110 ‎มันอ่อนมาก 38 00:03:15,111 --> 00:03:16,029 ‎ยังไงล่ะ 39 00:03:16,404 --> 00:03:18,448 ‎คุณพึ่งการใช้โฆษณาสินค้า 40 00:03:18,531 --> 00:03:20,033 ‎ที่เชื่อมโยงกับผู้บริโภคน้อยมาก 41 00:03:20,116 --> 00:03:22,202 ‎ฉันรู้ว่าคุณกำลังจะเปิดตัวสินค้า ‎และไม่ยอมบอกฉัน 42 00:03:22,827 --> 00:03:23,661 ‎ก็จริง 43 00:03:24,120 --> 00:03:25,205 ‎จัดงานเลี้ยงคืนนี้ 44 00:03:25,288 --> 00:03:26,122 ‎คืนนี้เหรอ 45 00:03:26,998 --> 00:03:29,042 ‎นี่คุณคิดจะบอกฉันบ้างไหมเนี่ย 46 00:03:29,500 --> 00:03:30,585 ‎ฟังนะ ฉัน... 47 00:03:31,336 --> 00:03:32,921 ‎ไม่เห็นด้วยกับวิธีการของเธอ 48 00:03:33,713 --> 00:03:36,299 ‎เธออยากให้คนรู้เห็นทุกอย่าง 49 00:03:36,382 --> 00:03:37,884 ‎ให้ทุกคนเข้าถึงได้ 50 00:03:38,259 --> 00:03:39,594 ‎เธออยากเปิดประตู 51 00:03:40,178 --> 00:03:41,346 ‎ฉันอยากปิดประตู 52 00:03:42,472 --> 00:03:44,349 ‎เราทำงานกับแบรนด์ที่พิเศษมากๆ 53 00:03:44,849 --> 00:03:46,726 ‎พวกเขาจำเป็นต้องดูน่าค้นหา แต่... 54 00:03:49,145 --> 00:03:50,230 ‎เธอไม่น่าค้นหาเลย 55 00:03:51,773 --> 00:03:53,691 ‎เธออ่านง่ายมาก 56 00:03:56,945 --> 00:03:58,029 ‎ก็อาจจะใช่นะ 57 00:03:59,280 --> 00:04:03,243 ‎แต่ฉันเข้าใจความหมาย ‎ของการเป็นคนนอกที่มองเข้ามา 58 00:04:03,326 --> 00:04:05,245 ‎ฉันมีมุมมองที่คุณจะไม่มีวันเข้าใจ 59 00:04:05,328 --> 00:04:08,581 ‎เพราะไม่เลย ฉันไม่ใช่ผู้หญิงเจนโลก ‎ไม่ได้เป็นคนฝรั่งเศส 60 00:04:08,665 --> 00:04:10,208 ‎และฉันไม่รู้ว่า ‎จะดูเหมือนคุณได้ยังไง 61 00:04:10,291 --> 00:04:12,919 ‎ไอ้มาดนวยนาด เซ็กซี่ ‎อะไรก็ไม่รู้เนี่ย 62 00:04:13,628 --> 00:04:15,463 ‎แต่ฉันคือลูกค้าที่อยากได้มัน 63 00:04:16,089 --> 00:04:18,174 ‎และคุณไม่อยากได้ เพราะคุณมีอยู่แล้ว 64 00:04:18,258 --> 00:04:19,759 ‎และคุณไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำได้ยังไง 65 00:04:22,011 --> 00:04:23,721 ‎สรุปว่าเธออยากไปงานเลี้ยงนี้ใช่ไหม 66 00:04:27,392 --> 00:04:28,810 ‎ก็ได้ ไปถึงตอนสองทุ่ม 67 00:04:29,686 --> 00:04:30,520 ‎วิเศษเลยค่ะ 68 00:04:31,229 --> 00:04:32,522 ‎ฉันควรแต่งตัวยังไงดีคะ 69 00:04:34,107 --> 00:04:34,941 ‎ไม่ใช่แบบนั้น 70 00:04:59,215 --> 00:05:00,425 ‎อ้าว อยู่นี่เอง 71 00:05:01,175 --> 00:05:03,136 ‎หยุดกินนะ ทำไมถึงกินอยู่ล่ะ 72 00:05:03,219 --> 00:05:05,596 ‎ขอโทษค่ะ ‎มันอร่อยมากแล้วฉันก็หิวด้วย 73 00:05:05,805 --> 00:05:07,098 ‎งั้นก็สูบบุหรี่สิ 74 00:05:07,181 --> 00:05:08,099 ‎ฉันไม่สูบบุหรี่ 75 00:05:08,308 --> 00:05:09,559 ‎ก็ต้องไม่สูบอยู่แล้ว 76 00:05:09,642 --> 00:05:10,893 ‎มันฆ่าคุณได้นะคะ 77 00:05:22,071 --> 00:05:24,240 ‎เอมิลี่เพิ่งมาจากอเมริกา 78 00:05:25,116 --> 00:05:27,452 ‎อังตวน ลอมแบต์ ‎นี่แคทเธอรีน ภรรยาผม 79 00:05:28,578 --> 00:05:29,787 ‎"ออนชานเท" เช่นกันค่ะ 80 00:05:29,871 --> 00:05:32,040 ‎อังตวนเป็นเจ้าของเมสัน ลาวอซ์ 81 00:05:32,123 --> 00:05:34,042 ‎และเขามีจมูกที่ดีที่สุด 82 00:05:34,459 --> 00:05:37,045 ‎อ้อ มันสมมาตรมากค่ะ 83 00:05:38,921 --> 00:05:40,340 ‎ไม่ได้หมายถึงจมูกจริงๆ ของผม 84 00:05:40,715 --> 00:05:43,968 ‎จมูกเป็นคำที่ใช้เรียกนักทำน้ำหอม ‎คนที่ปรุงกลิ่นน้ำหอมน่ะ 85 00:05:44,802 --> 00:05:46,971 ‎น่าเสียดายที่เอมิลี่ ‎พูดฝรั่งเศสไม่ได้ 86 00:05:48,806 --> 00:05:50,099 ‎แล้วคุณมาปารีสทำไมเหรอคะ 87 00:05:50,183 --> 00:05:52,977 ‎เพื่อนำมุมมองแบบอเมริกันมาใช้ ‎กับสิ่งต่างๆ ในทางการตลาด 88 00:05:53,061 --> 00:05:55,396 ‎ถ้างั้นคุณมองว่ายังไงครับ 89 00:05:55,480 --> 00:05:57,357 ‎ฉันมองว่าคุณมีสินค้า ‎ที่น่าทึ่งและเซ็กซี่มาก 90 00:05:57,440 --> 00:05:59,275 ‎อาจเพิ่มอัตราตั้งครรภ์ ‎ในสตรีสูงวัยได้เลย 91 00:05:59,359 --> 00:06:01,194 ‎คือนั่นก็เป็นเหตุผลหนึ่ง ‎ที่ทำให้ฉันได้มาที่นี่ 92 00:06:01,569 --> 00:06:02,403 ‎อะไรนะ 93 00:06:04,739 --> 00:06:07,367 ‎- ช่างเถอะค่ะ เรื่องมันยาว ‎- เล่าสิครับ 94 00:06:08,034 --> 00:06:08,993 ‎ผมอยากรู้ 95 00:06:09,577 --> 00:06:11,162 ‎ฉันว่ายังมีอะไรให้เล่นในโซเชียลอีก 96 00:06:11,662 --> 00:06:13,664 ‎ปีที่แล้ว ที่บริษัทของฉัน ‎เราทำการตลาดให้วัคซีน 97 00:06:13,748 --> 00:06:15,750 ‎เพื่อช่วยต่อสู้กับไวรัสชิคุนกุนยา 98 00:06:16,042 --> 00:06:17,752 ‎และสร้างคอนเทนต์ดีๆ ให้โลกออนไลน์ 99 00:06:17,835 --> 00:06:19,670 ‎อันที่จริงเราทำให้การท่องเที่ยว... 100 00:06:19,754 --> 00:06:21,798 ‎บนเกาะเวอร์จินไอส์แลนส์ ‎เพิ่มขึ้นร้อยละ 30 101 00:06:22,298 --> 00:06:25,301 ‎ถ้าคุณกูเกิลคำว่า ‎"หาดเขตร้อน" "ไปเที่ยว" "สวรรค์" 102 00:06:25,385 --> 00:06:28,554 ‎หรือแม้แต่ "เซลฟี่โป๊ท่อนบนหน้าหาด" ‎คุณจะถูกลิงก์ไปหาสินค้าของเรา 103 00:06:28,638 --> 00:06:30,556 ‎และที่ดีที่สุดก็คือ 104 00:06:30,640 --> 00:06:31,766 ‎เราติดตามทุกอย่างได้ 105 00:06:31,849 --> 00:06:34,102 ‎ใครใช้ เมื่อไหร่ ที่ไหน นานเท่าไร 106 00:06:34,685 --> 00:06:35,812 ‎เธอพูดอะไรเหรอคะ 107 00:06:36,938 --> 00:06:39,649 ‎จูเลียตจากมารี แคลร์ ‎รอคุยกับคุณอยู่นะ 108 00:06:39,732 --> 00:06:40,566 ‎เชิญ 109 00:06:41,567 --> 00:06:42,985 ‎ความคิดน่าสนใจดีนะครับ 110 00:06:43,653 --> 00:06:44,779 ‎ยินดีที่รู้จัก 111 00:06:47,532 --> 00:06:48,991 ‎เธอบ้าหรือเปล่า 112 00:06:49,075 --> 00:06:51,744 ‎- ห้ามพูดเรื่องงานในงานเลี้ยง ‎- เขาถามนี่คะ 113 00:06:51,828 --> 00:06:53,788 ‎ถ้างั้นก็เปลี่ยนเรื่องสิ 114 00:06:53,871 --> 00:06:55,957 ‎เราอยู่ในงานราตรีนะ ‎ไม่ใช่การประชุมทางไกล 115 00:07:12,014 --> 00:07:13,391 ‎ปารีสสนุกไหมครับ 116 00:07:14,475 --> 00:07:16,602 ‎ฉันชอบมากเลยค่ะ ‎แต่ใครจะไม่ชอบล่ะ จริงไหม 117 00:07:18,187 --> 00:07:20,606 ‎ขอโทษนะคะ ‎ถ้าฉันพูดเรื่องงานเยอะเกินไป 118 00:07:20,690 --> 00:07:23,025 ‎บางครั้งฉันก็กระตือรือร้นไปหน่อย 119 00:07:23,109 --> 00:07:24,527 ‎และฉันรู้ว่าที่นี่งานเลี้ยง 120 00:07:26,279 --> 00:07:27,488 ‎- ดื่ม ‎- ซานเต 121 00:07:30,867 --> 00:07:32,452 ‎คุณไม่ใส่น้ำหอม 122 00:07:33,119 --> 00:07:35,037 ‎- ยังค่ะ ขอโทษที ‎- นี่ครับ 123 00:07:37,290 --> 00:07:38,207 ‎ลองตรงนี้หน่อย 124 00:07:40,376 --> 00:07:42,003 ‎กับตรงนี้ครับ 125 00:07:51,053 --> 00:07:51,888 ‎เหมาะกับคุณนะครับ 126 00:07:53,097 --> 00:07:54,599 ‎มันหอมมากค่ะ 127 00:07:55,224 --> 00:07:57,059 ‎แต่ปกติฉันไม่ใช้น้ำหอม 128 00:07:58,060 --> 00:07:58,895 ‎ทำไมล่ะครับ 129 00:07:59,479 --> 00:08:01,355 ‎มันก็เหมือนการใส่ชุดชั้นในสวยๆ 130 00:08:02,273 --> 00:08:04,442 ‎มันทำให้คุณมั่นใจมากขึ้น ‎เซ็กซี่ขึ้น 131 00:08:04,775 --> 00:08:05,610 ‎มีความสุขขึ้น 132 00:08:06,444 --> 00:08:09,238 ‎และแน่นอน ถ้าเคมีต้องกัน ‎ก็กระตุ้นอารมณ์ได้ 133 00:08:09,822 --> 00:08:12,408 ‎ฉันจะจำไปใช้กับ ‎งานการตลาดของเรานะคะ 134 00:08:12,783 --> 00:08:14,243 ‎ประสบการณ์ของผู้ใช้ถือเป็นหัวใจ 135 00:08:16,078 --> 00:08:17,663 ‎แล้วประสบการณ์ของคุณเป็นยังไง 136 00:08:17,747 --> 00:08:19,332 ‎คุณว่ากลิ่นนี้เป็นยังไง 137 00:08:21,709 --> 00:08:22,543 ‎ดอกการ์ดิเนีย 138 00:08:23,377 --> 00:08:24,212 ‎หนัง 139 00:08:25,129 --> 00:08:26,255 ‎มัสก์ 140 00:08:27,340 --> 00:08:28,758 ‎กับเหมือนเหงื่อนิดๆ 141 00:08:29,008 --> 00:08:30,468 ‎แต่นั่นอาจมาจากฉันเอง 142 00:08:31,052 --> 00:08:32,803 ‎เหมือนห่อกายด้วยบทกวีเลยค่ะ 143 00:08:35,348 --> 00:08:36,307 ‎ผมชอบนะ 144 00:08:36,891 --> 00:08:38,935 ‎เหมือนห่อกายด้วยบทกวี ใช่เลย 145 00:08:40,144 --> 00:08:42,438 ‎คุณลองเอาไปใช้ดูดีไหม ‎ว่าชอบหรือเปล่า 146 00:08:42,939 --> 00:08:44,774 ‎และดูว่าผู้ชายรอบตัวคุณชอบไหม 147 00:08:45,399 --> 00:08:47,235 ‎หรือผู้หญิง แล้วแต่คุณพอใจ 148 00:08:47,318 --> 00:08:48,611 ‎ปกติฉันทำให้ผู้ชายพอใจค่ะ 149 00:08:50,238 --> 00:08:51,072 ‎ชอบน่ะ 150 00:08:51,155 --> 00:08:52,615 ‎ปกติแล้วฉันชอบผู้ชาย 151 00:08:53,658 --> 00:08:56,702 ‎ถ้างั้นคุณก็ต้องหาแฟนหนุ่มฝรั่งเศส ‎ให้ตัวเองแล้วนะ 152 00:08:57,537 --> 00:08:59,664 ‎นั่นเป็นวิธีเรียนภาษาที่ดีที่สุด 153 00:08:59,872 --> 00:09:00,706 ‎บนเตียง 154 00:09:01,249 --> 00:09:03,584 ‎ฉันมีแฟนแล้วค่ะ อยู่ชิคาโก 155 00:09:04,085 --> 00:09:07,171 ‎คบจริงจังแบบนับวันแต่งเลยค่ะ ‎เขากำลังจะมาหา 156 00:09:07,255 --> 00:09:09,549 ‎แบบนั้นอาจไม่ช่วยเรื่องภาษาเท่าไร 157 00:09:11,384 --> 00:09:13,219 ‎ผมดีใจมากที่ได้คนอเมริกันมาร่วมทีม 158 00:09:13,302 --> 00:09:14,804 ‎เราจะได้เรียนรู้จากกันและกัน 159 00:09:21,394 --> 00:09:22,687 ‎เซ็กส์ราคาแพง 160 00:09:24,188 --> 00:09:26,440 ‎- ว่าไงนะคะ ‎- กลิ่นมันบอกผมแบบนั้น 161 00:09:27,149 --> 00:09:28,317 ‎เซ็กส์ราคาแพง 162 00:09:29,986 --> 00:09:30,820 ‎ก็... 163 00:09:31,821 --> 00:09:33,281 ‎ดีกว่าเดตถูกๆ 164 00:09:35,866 --> 00:09:37,618 ‎ผมอยากร่วมงานกับคุณแล้วครับ 165 00:09:38,619 --> 00:09:40,997 ‎และทำความรู้จักคุณด้วย เอมิลี่ 166 00:10:06,939 --> 00:10:07,898 ‎ไงครับ 167 00:10:07,982 --> 00:10:09,525 ‎งานเลี้ยงเมื่อคืนประสบความเร็จนะ 168 00:10:09,900 --> 00:10:11,319 ‎อังตวนประทับใจคุณมาก 169 00:10:11,402 --> 00:10:13,279 ‎เขาอยากให้คุณมาร่วมงานกับแบรนด์ 170 00:10:13,362 --> 00:10:14,530 ‎- จริงเหรอคะ ‎- ใช่ 171 00:10:14,614 --> 00:10:17,366 ‎เยี่ยมเลย ‎ฉันนึกว่าตัวเองกระตือรือร้นเกินไป 172 00:10:18,034 --> 00:10:19,994 ‎ฉันก็อยากให้มาช่วยหรอกนะ 173 00:10:20,077 --> 00:10:22,663 ‎แต่เราคุยกันว่าเอมิลี่ 174 00:10:22,747 --> 00:10:24,707 ‎จะทำแบรนด์วาจา-จูน 175 00:10:24,790 --> 00:10:25,875 ‎วาจา-จูนคืออะไรคะ 176 00:10:25,958 --> 00:10:29,545 ‎เป็นซับพอซิทัวร์ ‎ทำให้น้องหนู "มูเย" ได้ 177 00:10:29,629 --> 00:10:30,546 ‎ว่าไงนะคะ 178 00:10:30,630 --> 00:10:33,716 ‎ยาเหน็บที่ช่วยเพิ่มสารคัดหลั่ง ‎ในช่องคลอดในหญิงสูงอายุ 179 00:10:34,133 --> 00:10:37,553 ‎เพราะสภาพอากาศในช่องคลอด ‎เวลาที่ผู้หญิงแก่ตัวลง... 180 00:10:37,637 --> 00:10:40,598 ‎ไม่ค่อย "มอย" แล้ว ฉันเข้าใจค่ะ 181 00:10:42,224 --> 00:10:43,643 ‎ได้เรียนศัพท์ใหม่แล้วนะ 182 00:10:43,726 --> 00:10:45,561 ‎สรุปว่าให้เอมิลี่ทำงานนี้ไปก่อนนะ 183 00:10:46,729 --> 00:10:47,563 ‎มันเป็นสินค้าสำคัญ 184 00:10:48,147 --> 00:10:49,023 ‎เป็นของจำเป็น 185 00:10:49,106 --> 00:10:53,152 ‎คุณต้องเริ่มจากของใช้จำเป็นก่อน ‎แล้วค่อยเปลี่ยนไปทำของฟุ่มเฟือย 186 00:10:53,235 --> 00:10:54,278 ‎ใช่ ถูกต้องเลย 187 00:10:54,695 --> 00:10:56,739 ‎และเธอมีประสบการณ์ ‎กับยารักษาโรคมาก่อน 188 00:10:56,822 --> 00:10:58,074 ‎เพราะงั้นงานนี้เหมาะมาก 189 00:10:58,699 --> 00:10:59,700 ‎แน่นอนค่ะ 190 00:10:59,784 --> 00:11:01,285 ‎ดี 191 00:11:03,204 --> 00:11:04,163 ‎อ้อ อีกอย่าง 192 00:11:04,705 --> 00:11:05,956 ‎ฉันคิดว่าบางที... 193 00:11:06,040 --> 00:11:09,710 ‎เธอดูจะสนิทสนมกับอังตวน ‎มากไปหน่อยนะเมื่อคืน 194 00:11:10,211 --> 00:11:11,879 ‎คะ ไม่เลย 195 00:11:12,630 --> 00:11:14,465 ‎เขาดูเหมือนตีสนิทเธอ 196 00:11:15,049 --> 00:11:16,592 ‎เขาแค่ทำเหมือนคนฝรั่งเศสทั่วไป 197 00:11:18,094 --> 00:11:19,095 ‎เธอคิดว่าเขาดูดีไหม 198 00:11:19,679 --> 00:11:21,430 ‎ค่ะ ไม่เลย! 199 00:11:21,722 --> 00:11:23,808 ‎เขาแต่งงานแล้วนะ ฉันเจอภรรยาเขาด้วย 200 00:11:24,225 --> 00:11:25,601 ‎สรุปว่าเธอคิดว่าเขาดูดี 201 00:11:25,685 --> 00:11:26,894 ‎เขาเป็นลูกค้าค่ะ 202 00:11:27,186 --> 00:11:28,562 ‎ลูกค้าที่แต่งงานแล้ว 203 00:11:30,231 --> 00:11:32,775 ‎และภรรยาของเขาก็นิสัยดีมาก ‎เป็นเพื่อนของฉันด้วย 204 00:11:34,276 --> 00:11:36,696 ‎ฉันจะส่งเอกสาร ‎เกี่ยวกับวาจา-จูนไปให้นะ 205 00:11:45,830 --> 00:11:47,248 ‎บอกอะไรให้นะ 206 00:11:48,666 --> 00:11:51,419 ‎ซิลวี่เป็นเมียน้อยของอังตวน 207 00:12:06,183 --> 00:12:08,602 ‎(ไง นี่เอมิลี่จากชิคาโกนะคะ) 208 00:12:09,854 --> 00:12:11,814 ‎(ใครนะ) 209 00:12:11,897 --> 00:12:15,276 ‎(ล้อเล่น ไง! สบายดีนะ) 210 00:12:16,193 --> 00:12:20,322 ‎(เรื่องมื้อค่ำพูดจริงหรือเปล่า) 211 00:12:21,407 --> 00:12:23,701 ‎(นี่ปารีสนะ ‎ไม่มีใครพูดเล่นเรื่องมื้อค่ำ) 212 00:12:24,243 --> 00:12:28,289 ‎(คืนนี้เป็นไง) 213 00:12:31,125 --> 00:12:33,794 ‎อ่อยผู้หญิงคนอื่น ‎ต่อหน้าเมียน้อยได้ไง 214 00:12:33,878 --> 00:12:35,546 ‎มันแย่กว่าการอ่อยต่อหน้าเมียอีกนะ 215 00:12:35,629 --> 00:12:37,757 ‎ถ้าจะให้พูดเป๊ะๆ เลยคือ ‎ทุกคนอยู่ในห้องเดียวกัน 216 00:12:38,215 --> 00:12:39,467 ‎ถ้างั้นพวกเขาก็อาจจะรู้จักกัน 217 00:12:39,550 --> 00:12:41,260 ‎- พวกเขาเป็นเพื่อนกันชัวร์ ‎- จริงเหรอ 218 00:12:41,343 --> 00:12:43,637 ‎คุณคิดว่าภรรยาของอังตวน ‎รู้ว่าเขาเป็นชู้กับซิลวี่เหรอ 219 00:12:43,721 --> 00:12:45,848 ‎แน่นอน ฉันมั่นใจว่านางไม่ว่า 220 00:12:45,931 --> 00:12:46,807 ‎ทำไมล่ะ 221 00:12:46,891 --> 00:12:49,977 ‎ไม่มีใครอยากจำใจมีเซ็กส์ ‎กับคนคนเดียวไปตลอดหรอก 222 00:12:50,060 --> 00:12:51,437 ‎ฉันว่านางเองก็มีกิ๊ก 223 00:12:52,354 --> 00:12:54,482 ‎โอเค ฉันมึนไปหมดละ 224 00:12:54,565 --> 00:12:55,983 ‎แสดงว่าทุกคนรู้เห็นเป็นใจเหรอ 225 00:12:57,234 --> 00:13:00,237 ‎ฉันว่ากัดฟันทนกันไป ‎มากกว่าจับเข่าคุยกัน 226 00:13:01,322 --> 00:13:02,364 ‎แต่ฉันไม่เข้าใจ 227 00:13:02,448 --> 00:13:03,824 ‎จะแต่งงานกันไปทำไม 228 00:13:03,908 --> 00:13:05,701 ‎ถ้าคุณจะนอกใจคู่ของตัวเอง 229 00:13:05,785 --> 00:13:09,121 ‎บางทีถ้าคุณแต่งงานมา 20 ปีแล้ว ‎คุณอาจเปลี่ยนความคิด 230 00:13:09,205 --> 00:13:11,999 ‎คนฝรั่งเศสโรแมนติกก็จริงนะ ‎แต่ก็มองโลกตามจริง 231 00:13:12,917 --> 00:13:14,919 ‎น่ารักเวอร์! คุณรู้จักที่นี่ได้ไง 232 00:13:15,002 --> 00:13:17,797 ‎ฉันอยู่แถวนี้ค่ะ ‎เดินผ่านร้านนี้ทีไรก็เห็นคนแน่นตลอด 233 00:13:22,635 --> 00:13:24,345 ‎คุณมาปารีสเพราะอะไรเหรอคะ 234 00:13:25,387 --> 00:13:27,306 ‎ตอนแรกก็มาเรียนบริหาร 235 00:13:27,389 --> 00:13:29,642 ‎พ่อฉันบังคับให้มา ‎เขาเป็นพวกอยากได้อะไรก็ต้องได้ 236 00:13:30,559 --> 00:13:32,645 ‎พ่อเป็นเจ้าพ่อซิปของประเทศจีน 237 00:13:33,354 --> 00:13:34,480 ‎- เจ้าพ่อซิปเหรอ ‎- ใช่ 238 00:13:34,563 --> 00:13:37,399 ‎แล้วก็สายรัดประเภทอื่นอีกเพียบ 239 00:13:37,483 --> 00:13:39,318 ‎พ่อกุมเป้าของโลกนี้เอาไว้ 240 00:13:39,401 --> 00:13:40,402 ‎ความหมายตรงตัว 241 00:13:41,529 --> 00:13:42,446 ‎และ 242 00:13:42,530 --> 00:13:44,073 ‎คือพ่อฝันไว้ 243 00:13:44,156 --> 00:13:47,493 ‎ว่าจะให้ฉัน ลูกคนเดียวของพ่อ ‎รับช่วงต่อธุรกิจ 244 00:13:47,576 --> 00:13:48,786 ‎แล้วฝันของคุณล่ะคะ 245 00:13:49,119 --> 00:13:50,621 ‎อะไรก็ได้ที่ไม่ใช่อันนั้น 246 00:13:50,704 --> 00:13:52,164 ‎แต่ตั้งแต่เด็กๆ 247 00:13:52,248 --> 00:13:55,501 ‎ฉันก็อยากมาใช้ชีวิต ‎อยู่ในปารีสใจจะขาด 248 00:13:56,085 --> 00:13:58,796 ‎ฉันก็เลยสมัครเรียนที่นี่แล้วก็ลาออก 249 00:13:59,755 --> 00:14:01,340 ‎ฉันเองก็อยากได้อะไรก็ต้องได้ 250 00:14:01,841 --> 00:14:03,384 ‎คุณเลยมาเป็นพี่เลี้ยงเด็กสินะ 251 00:14:03,467 --> 00:14:07,012 ‎ใช่ พอพ่อฉันจับได้ ‎เขาก็ตัดหางปล่อยวัดฉัน 252 00:14:08,097 --> 00:14:09,348 ‎ขอโทษด้วยนะ ลำบากแย่เลย 253 00:14:09,431 --> 00:14:11,141 ‎ไม่เลย วิเศษมากต่างหาก 254 00:14:11,225 --> 00:14:13,394 ‎ฉันอยากมีอิสระมากกว่าอยู่แล้ว 255 00:14:13,686 --> 00:14:17,356 ‎ไม่อย่างนั้น ฉันคงต้องใช้ชีวิต ‎แบบเดาได้ทุกก้าวในประเทศจีน 256 00:14:18,232 --> 00:14:19,149 ‎รู้ไหม ตลกดีนะ 257 00:14:19,233 --> 00:14:21,443 ‎ฉันโตมากับพี่เลี้ยง ‎แต่ตอนนี้กลับต้องมาเป็นซะเอง 258 00:14:21,944 --> 00:14:23,070 ‎ฉันดีใจมากค่ะที่คุณอยู่ที่นี่ 259 00:14:25,447 --> 00:14:27,032 ‎สเต๊กนี่ไม่สุกเลยนะ 260 00:14:28,158 --> 00:14:29,285 ‎ขอโทษค่ะ "พาร์ดอน" 261 00:14:32,037 --> 00:14:34,623 ‎ฉันสั่งแบบสุกกำลังดีไป ‎แต่นี่ยังมีเลือดอยู่เลย 262 00:14:37,209 --> 00:14:38,502 ‎ค่ะ ตามที่เธอพูด 263 00:14:43,674 --> 00:14:45,759 ‎แค่อย่าสั่ง "รี เดอ โว" ก็แล้วกัน 264 00:14:45,843 --> 00:14:47,261 ‎อะไรคะ ลูกวัวราดข้าวเหรอ 265 00:14:47,386 --> 00:14:49,638 ‎ไม่ใช่ เห็นไหม ‎คิดแล้วว่าต้องคิดแบบนั้น 266 00:14:49,722 --> 00:14:52,683 ‎ฉันว่าไม่สมองก็ลูกตุ้มนี่แหละ ‎แต่รสชาติเหมือนตูด 267 00:14:54,935 --> 00:14:57,646 ‎เชฟบอกผมว่าทำถูกแล้วครับ 268 00:14:58,439 --> 00:15:01,859 ‎มันอาจจะถูกสำหรับเขา ‎แต่ไม่ถูกสำหรับฉัน 269 00:15:02,943 --> 00:15:04,153 ‎ผมอยากให้คุณลองดูก่อน 270 00:15:05,070 --> 00:15:06,989 ‎คุณไปบอกให้เขาย่างต่ออีกหน่อยได้ไหม 271 00:15:07,072 --> 00:15:10,326 ‎- ฉันกินเอง คุณเอาของฉันไป ‎- ไม่ค่ะ ลูกค้าถูกเสมอ 272 00:15:11,035 --> 00:15:12,578 ‎คืองี้ ลูกค้าที่นี่ไม่เคยถูกหรอก 273 00:15:12,661 --> 00:15:15,247 ‎งั้นฉันน่าจะไปสั่งสอนเชฟซะหน่อย 274 00:15:15,331 --> 00:15:16,832 ‎เรื่องการบริการลูกค้า 275 00:15:16,916 --> 00:15:19,251 ‎คุณคิดว่าจะเปลี่ยน ‎วัฒนธรรมฝรั่งเศสทั้งหมดได้ 276 00:15:19,335 --> 00:15:20,461 ‎ด้วยการส่งสเต๊กกลับเหรอ 277 00:15:23,255 --> 00:15:25,007 ‎- เกเบรียล ‎- เอมิลี่ 278 00:15:26,842 --> 00:15:27,676 ‎มินดี้ 279 00:15:28,344 --> 00:15:29,470 ‎คุณเป็นเชฟของที่นี่เหรอคะ 280 00:15:30,763 --> 00:15:32,473 ‎- มีปัญหาเหรอครับ ‎- ไม่มี! 281 00:15:33,182 --> 00:15:34,558 ‎ไม่ค่ะ ฉันชอบมาก 282 00:15:34,642 --> 00:15:35,935 ‎อร่อยทุกอย่างเลย 283 00:15:36,393 --> 00:15:37,561 ‎คุณยังไม่ได้แตะเลยนะ 284 00:15:38,020 --> 00:15:41,690 ‎ผมเอาไปย่างจนเกรียมให้คุณได้นะ ‎แต่คุณช่วยชิมก่อนได้ไหมครับ 285 00:15:41,774 --> 00:15:43,859 ‎ใช่ ลองเนื้อเขาหน่อย เอมิลี่ 286 00:15:56,747 --> 00:15:58,666 ‎- นุ่มสุดๆ ไปเลย ‎- นุ่ม 287 00:15:58,749 --> 00:16:01,335 ‎เห็นไหม ผมรู้ว่า ‎ถ้าลองแล้วคุณต้องชอบแน่ 288 00:16:02,461 --> 00:16:03,671 ‎"บอง อะเปทีต" ครับสาวๆ 289 00:16:07,466 --> 00:16:08,676 ‎ฉันอยากกินเขาแทนละเนี่ย 290 00:16:15,474 --> 00:16:16,892 ‎(แฟนจะมาหาที่ปารีสพรุ่งนี้) 291 00:16:28,278 --> 00:16:29,697 ‎(ผู้ติดตาม 2,020 คน) 292 00:16:29,780 --> 00:16:32,950 ‎(ปารีสเหมาะกับคนรัก ‎ปารีสเหมาะกับคนรักชีส) 293 00:16:33,200 --> 00:16:34,451 ‎(โชคดีนะ) 294 00:16:35,244 --> 00:16:36,453 ‎(ใช้ชีวิตแทนทีนะ!) 295 00:16:39,999 --> 00:16:42,209 ‎(ผู้ติดตาม 5,643 คน) 296 00:16:42,292 --> 00:16:45,295 ‎("บองชูร์" ยังไงให้ได้เพื่อน!) 297 00:16:49,508 --> 00:16:51,927 ‎ไง คุณคงถึงสนามบินแล้วสิคะ 298 00:16:52,511 --> 00:16:56,098 ‎ผมเก็บกระเป๋า ลางานแล้วหนึ่งอาทิตย์ 299 00:16:56,974 --> 00:16:58,017 ‎แล้วก็คิดได้ว่า 300 00:16:59,351 --> 00:17:01,437 ‎- "ฉันจะไปทำอะไรที่นั่นทั้งวัน" ‎- อะไรนะ 301 00:17:02,104 --> 00:17:03,856 ‎ไม่รู้สิ เดินดูตรงนั้นตรงนี้มั้ง 302 00:17:03,939 --> 00:17:06,525 ‎ปารีสมีที่ที่น่าไปดังๆ ทั้งนั้นนะ 303 00:17:07,276 --> 00:17:08,152 ‎ใช่ คนเดียว 304 00:17:08,819 --> 00:17:09,903 ‎ตอนที่คุณทำงานอยู่ 305 00:17:10,195 --> 00:17:12,740 ‎แหม มื้อกลางวันที่นี่นานมากค่ะ 306 00:17:12,823 --> 00:17:15,784 ‎ฉันไปเดินลูฟวร์กับคุณตอนบ่าย ‎สักสามชั่วโมง 307 00:17:15,868 --> 00:17:17,619 ‎ยังไม่มีใครสนใจเลย 308 00:17:19,705 --> 00:17:21,331 ‎เดี๋ยวนะ เป็นเพราะทีมคับส์หรือเปล่า 309 00:17:21,832 --> 00:17:22,666 ‎เปล่า 310 00:17:23,584 --> 00:17:25,461 ‎เราดูแข่งเพลย์ออฟ ‎ผ่านสลิงบ็อกซ์ได้นะ 311 00:17:25,544 --> 00:17:27,046 ‎คุณจะไม่พลาดสักเกมเลย 312 00:17:27,838 --> 00:17:29,548 ‎เรื่องนั้นไม่เกี่ยวหรอก 313 00:17:30,049 --> 00:17:31,467 ‎แล้วเรื่องไหนเกี่ยวคะ 314 00:17:32,843 --> 00:17:34,720 ‎ผมไม่รู้ว่าจะคบกันทางไกลได้ยังไง 315 00:17:36,847 --> 00:17:39,516 ‎ก็เริ่มจากการขึ้นเครื่องบินมาไง 316 00:17:40,184 --> 00:17:42,186 ‎ฉันคิดว่าเราตกลงกันแล้วซะอีก 317 00:17:42,394 --> 00:17:44,229 ‎ไม่ คุณคิดไปเองคนเดียว 318 00:17:44,813 --> 00:17:47,941 ‎และผมขอโทษ ‎ที่ผมเออออไปกับคุณไม่ได้ 319 00:17:48,859 --> 00:17:50,235 ‎ผมชอบชีวิตของเราในชิคาโก 320 00:17:51,403 --> 00:17:53,405 ‎ที่นี่ปารีสนะ 321 00:17:58,118 --> 00:18:00,996 ‎เดี๋ยว นี่คุณจะไม่มาที่นี่เหรอ 322 00:18:01,789 --> 00:18:02,623 ‎ไม่มาเลยเหรอ 323 00:18:03,040 --> 00:18:04,500 ‎ผมคิดว่าคุณควรกลับบ้าน 324 00:18:06,168 --> 00:18:07,002 ‎ไม่งั้นจะทำไม 325 00:18:08,003 --> 00:18:08,837 ‎เราจบกันเหรอ 326 00:18:12,716 --> 00:18:13,842 ‎ไม่อยากเชื่อเลย 327 00:18:14,384 --> 00:18:15,219 ‎รู้อะไรไหม 328 00:18:15,469 --> 00:18:17,429 ‎เก็บไมล์เที่ยวบิน ‎อันมีค่าของคุณไว้ซะ 329 00:18:17,513 --> 00:18:19,181 ‎แล้วเอาไปบินดูการแข่งนัดเยือน 330 00:18:19,264 --> 00:18:21,016 ‎อยู่ในชิคาโกไปตลอดชีวิตคุณนั่นแหละ 331 00:18:21,100 --> 00:18:25,145 ‎เพราะเมืองนี้เต็มไปด้วยความรัก 332 00:18:25,229 --> 00:18:27,564 ‎ความโรแมนติก แสงสี และความงาม 333 00:18:27,648 --> 00:18:29,775 ‎ความหลงใหล และเซ็กส์! 334 00:18:30,109 --> 00:18:32,611 ‎ซึ่งเห็นกันอยู่ว่าเป็นเรื่องที่ ‎ไม่สำคัญเลยสำหรับคุณ 335 00:18:32,694 --> 00:18:34,571 ‎เดี๋ยวนะ ขอโทษนะ คุณยังอยู่ไหม 336 00:18:34,655 --> 00:18:36,281 ‎ผมว่าคุณหลุดไปแล้ว ผมไม่... 337 00:18:37,116 --> 00:18:38,867 ‎ใช่ ฉันไปแล้ว 338 00:18:39,243 --> 00:18:41,203 ‎เดี๋ยว เอมิลี่ เดี๋ยวก่อน 339 00:18:41,829 --> 00:18:42,663 ‎เอมิลี่... 340 00:18:42,746 --> 00:18:43,831 ‎ไม่ ฉันรอนานพอแล้ว 341 00:18:44,581 --> 00:18:45,415 ‎แค่นี้นะ 342 00:19:22,035 --> 00:19:24,371 ‎(ผู้ติดตาม 5,734 คน ‎ปารีสร่ำไห้) 343 00:19:50,355 --> 00:19:53,358 ‎(ค้นหาภาษา จูน) 344 00:19:54,651 --> 00:19:56,153 ‎ช่องคลอดเยาว์วัย 345 00:19:58,697 --> 00:20:00,157 ‎ใครๆ ก็คงอยากได้แหละนะ 346 00:20:01,200 --> 00:20:02,993 ‎วัยหมดประจำเดือนนี่เหมือนประชดนะ 347 00:20:03,952 --> 00:20:05,829 ‎เพราะเมื่อคุณมีเวลาที่จะได้... 348 00:20:05,954 --> 00:20:10,584 ‎สำรวจความเป็นผู้ใหญ่ ความโลดโผน ‎ความเย้ายวนของตัวเองอย่างจริงจัง 349 00:20:13,128 --> 00:20:15,130 ‎ช่องคลอดคุณก็ประท้วงซะงั้น 350 00:20:19,885 --> 00:20:23,805 ‎(ช่องคลอดคุณก็ประท้วงซะงั้น) 351 00:20:29,728 --> 00:20:31,813 ‎(ช่องคลอด) 352 00:20:34,733 --> 00:20:35,776 ‎ล้อกันเล่นหรือเปล่าเนี่ย 353 00:20:40,197 --> 00:20:41,615 ‎ทำไมช่องคลอดเป็นคำเพศชายคะ 354 00:20:43,659 --> 00:20:45,535 ‎ทำไมใช้ "เลอ" แทน "ลา" วาจีน 355 00:20:45,619 --> 00:20:46,745 ‎เธอพูดถึง เลอ จาฌอง 356 00:20:46,828 --> 00:20:48,580 ‎ไม่รู้สิ มันก็เป็นงั้นแหละ 357 00:20:48,664 --> 00:20:52,000 ‎อาจจะเพราะมันเป็นของที่ผู้หญิงมี ‎แต่ผู้ชายได้ครอบครอง 358 00:20:53,710 --> 00:20:55,545 ‎ภาษาคุณป่วยหนักสุดๆ 359 00:21:06,974 --> 00:21:13,939 ‎(ยอดผู้ติดตาม 5,811 คน ‎ช่องคลอดไม่ใช่เพศชาย!) 360 00:21:22,990 --> 00:21:23,949 ‎นี่เป็นความผิดพลาด 361 00:21:24,032 --> 00:21:26,827 ‎- ฉันไม่น่ามาที่นี่เลย ‎- ไม่นะ ดีแล้วที่คุณมา 362 00:21:26,910 --> 00:21:29,997 ‎ดีกว่าเสียเวลาไปกับผู้ชาย ‎ที่ไม่มีวันออกจากชิคาโก 363 00:21:30,080 --> 00:21:31,957 ‎ฉันรู้สึกเหมือนเป็นอลิซ ‎ในแดนมหัศจรรย์เลย 364 00:21:32,040 --> 00:21:33,166 ‎เหมือนโลกกลับตาลปัตร 365 00:21:33,250 --> 00:21:36,003 ‎ฉันจะไม่มีวันพูดฝรั่งเศสได้ ‎หรือเข้าใจอะไรที่นี่เลย 366 00:21:37,129 --> 00:21:39,381 ‎คุณรู้ไหมว่าเมืองนี้ ‎ขยายตัวออกไปเป็นวง 367 00:21:39,464 --> 00:21:41,967 ‎อย่างกับมีคนตั้งใจออกแบบมาให้เรางง 368 00:21:42,050 --> 00:21:44,928 ‎มันเป็นวัฒนธรรมที่ไม่สมเหตุสมผล ‎แต่ก็งดงามมากนะ 369 00:21:45,429 --> 00:21:47,514 ‎ให้มันซึมซับเข้าร่างคุณไปเถอะ 370 00:21:47,597 --> 00:21:49,016 ‎ใช่ แต่นั่นละประเด็น 371 00:21:49,099 --> 00:21:50,517 ‎ฉันกลัวว่ามันจะทำให้ฉันดิ่งเหว 372 00:21:51,727 --> 00:21:55,230 ‎ฉันอาจจะไม่เหมาะกับเมืองนี้ก็ได้ ‎ฉันนึกว่ามันจะเป็นการเดินทางที่โลดโผน 373 00:21:55,314 --> 00:21:56,356 ‎ก็ใช่ไง 374 00:21:56,440 --> 00:21:58,400 ‎มันอาจจะดีกว่าที่คุณคิดเอาไว้ก็ได้ 375 00:22:00,277 --> 00:22:02,654 ‎ฉันแค่ไม่เคยคิดภาพตัวเอง ‎อยู่ที่นี่คนเดียวเลย 376 00:22:03,322 --> 00:22:04,281 ‎คุณไม่ได้อยู่คนเดียวนะ 377 00:22:05,532 --> 00:22:06,908 ‎ตอนนี้คุณมีเพื่อนแล้ว 378 00:22:09,244 --> 00:22:11,788 ‎ปารีสเป็นเมืองที่ ‎น่าตื่นตาตื่นใจที่สุดในโลก 379 00:22:11,872 --> 00:22:14,249 ‎และคุณไม่รู้เลยว่าจะเกิดอะไรขึ้นต่อ 380 00:22:14,875 --> 00:22:15,751 ‎ลอรองต์! 381 00:22:16,126 --> 00:22:17,961 ‎ออกมาห่างๆ จากน้ำพุ 382 00:22:18,045 --> 00:22:18,879 ‎เดี๋ยวนี้! 383 00:22:20,714 --> 00:22:21,548 ‎ไอ้เด็กเวร 384 00:22:23,717 --> 00:22:25,010 ‎เดี๋ยวก็ดีขึ้น 385 00:22:25,969 --> 00:22:27,721 ‎(พระราชวังเอลีเซ) 386 00:22:33,435 --> 00:22:37,064 ‎(คาร์ลา บรูนี - บริจิตต์ ดูนี่สิ!!) 387 00:22:37,397 --> 00:22:38,231 ‎คุณนายมาครง 388 00:22:38,899 --> 00:22:45,739 ‎(อินสตาดอทคอม ‎ช่องคลอดไม่ใช่เพศชาย!) 389 00:22:47,449 --> 00:22:51,536 ‎(ใช่เลย!) 390 00:22:53,830 --> 00:22:55,332 ‎งั้นก็แค่นั้น จบแล้ว 391 00:22:56,208 --> 00:22:58,251 ‎- ผมคงคิดถึงพวกคุณแย่ ‎- งั้นสิ 392 00:22:58,335 --> 00:23:00,629 ‎พอถึงตอนใต้ของฝรั่งเศสเมื่อไหร่ ‎คุณก็ลืมเราแล้ว 393 00:23:00,712 --> 00:23:02,255 ‎ถูกขายและทอดทิ้ง นั่นละเรา 394 00:23:02,339 --> 00:23:03,882 ‎คุณก็รู้ว่าจะไม่มีอะไรเปลี่ยน 395 00:23:04,508 --> 00:23:05,384 ‎แล้วแม่สาวนั่นล่ะ 396 00:23:05,759 --> 00:23:07,469 ‎เขาทำไม แย่ขนาดนั้นเลยเหรอ 397 00:23:08,929 --> 00:23:09,888 ‎คุยกับนางแล้วเหนื่อย 398 00:23:09,971 --> 00:23:11,431 ‎อย่างน้อยนางก็แซ่บนะ 399 00:23:12,182 --> 00:23:13,016 ‎ขอโทษที แต่... 400 00:23:13,141 --> 00:23:15,560 ‎จริงๆ นะ มันอาจจะแย่กว่านี้ก็ได้ ‎ผมว่าเขาก็ใช้ได้นะ 401 00:23:15,644 --> 00:23:17,896 ‎คุณก็พูดได้สิ ‎คุณได้เช็คไปแล้วนี่ คุณมัน... 402 00:23:18,021 --> 00:23:19,981 ‎ไม่เอาน่า คุณก็รู้จักผม 403 00:23:22,526 --> 00:23:23,402 ‎ให้ตายสิ! 404 00:23:24,528 --> 00:23:26,988 ‎- อะไรคะ ‎- ผมได้ข้อความจากซีอีโอของวาจา-จูน 405 00:23:27,072 --> 00:23:30,242 ‎บริจิตต์ มาครง ‎เพิ่งโพสต์บางอย่างลงทวิตเตอร์ 406 00:23:30,492 --> 00:23:31,952 ‎- พูดถึงสินค้าพวกเขา ‎- ว่าไงนะ 407 00:23:32,035 --> 00:23:34,454 ‎- มันมาจากอินสตาแกรมของเอมิลี่ ‎- ว้าว 408 00:23:34,704 --> 00:23:36,998 ‎- หา บริจิตต์ มาครงเหรอ ‎- บริจิตต์ มาครงนี่แหละ 409 00:23:38,208 --> 00:23:39,292 ‎ลูกค้าปลื้มมากเลย 410 00:23:39,376 --> 00:23:40,961 ‎"ช่องคลอดไม่ใช่เพศชาย" 411 00:23:41,336 --> 00:23:42,587 ‎แหงแหละ 412 00:23:48,343 --> 00:23:50,804 ‎(มินดี้ - บริจิตต์ มาครง ‎เพิ่งรีทวีตเธอ ยัยบ้า!) 413 00:23:50,887 --> 00:23:51,721 ‎ตายแล้ว 414 00:23:54,724 --> 00:23:56,685 ‎เอมิลี่! 415 00:23:57,102 --> 00:23:58,478 ‎มานั่งกับเราสิ มาเร็ว 416 00:24:08,447 --> 00:24:09,281 ‎เชิญ 417 00:24:10,574 --> 00:24:11,908 ‎คุณเห็นโพสต์แล้วสินะคะ 418 00:24:12,200 --> 00:24:13,034 ‎ใช่ 419 00:24:13,743 --> 00:24:18,123 ‎เอมิลี่ คุณทำให้ ‎วันสุดท้ายของผมที่นี่น่าจดจำมาก 420 00:24:18,540 --> 00:24:19,499 ‎ฉันดีใจมากค่ะ 421 00:24:20,792 --> 00:24:22,169 ‎ใช่ เก่งมาก เอมิลี่ 422 00:24:22,419 --> 00:24:24,796 ‎เดาว่าก้าวต่อไปของซาวัวร์ ‎ได้เริ่มขึ้นแล้วสินะ 423 00:24:24,880 --> 00:24:26,006 ‎ขอบคุณค่ะ ซิลวี่ 424 00:24:26,548 --> 00:24:28,550 ‎ฉันอดใจรอร่วมงานกับคุณ ‎แทบไม่ไหวแล้วค่ะ 425 00:24:29,468 --> 00:24:32,554 ‎แด่สาววาจา-จูนอเมริกันของเรา 426 00:24:33,263 --> 00:24:36,766 ‎- แด่วาจา-จูนของพวกเรา! ‎- แด่วาจา-จูนของพวกเรา! 427 00:25:28,485 --> 00:25:30,445 ‎คำบรรยายโดย พุทธชาด กุทอง