1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,678 Меня зовут Марк. 3 00:00:16,391 --> 00:00:18,059 Я не говорю по-французски. 4 00:00:22,647 --> 00:00:24,441 Пожалуйста, повторите еще раз. 5 00:00:28,111 --> 00:00:29,738 Пожалуйста, помедленнее. 6 00:00:37,037 --> 00:00:41,082 230 ПОДПИСЧИКОВ РЕЛЬЕФНЫЙ ПРЕСС 7 00:01:00,310 --> 00:01:01,227 Боже. 8 00:01:02,145 --> 00:01:04,105 Опять перепутала. Мне очень жаль. 9 00:01:04,522 --> 00:01:06,858 Эмили, ты хочешь жить в моей квартире? 10 00:01:07,275 --> 00:01:08,610 Да ладно, признай, 11 00:01:08,693 --> 00:01:11,029 нумерация этажей у вас очень странная. 12 00:01:11,529 --> 00:01:13,031 Ты очень влажная. 13 00:01:13,114 --> 00:01:13,948 Что? 14 00:01:15,366 --> 00:01:17,702 Да, я только что пробежала пять миль, 15 00:01:17,786 --> 00:01:19,788 не знаю, сколько это в километрах. 16 00:01:19,871 --> 00:01:22,999 Принести тебе воды? До пятого этажа путь неблизкий. 17 00:01:23,083 --> 00:01:24,417 Мне пора на работу, 18 00:01:24,501 --> 00:01:27,420 но обещаю, больше не буду долбить в твою дверь. 19 00:01:27,504 --> 00:01:28,338 Без проблем. 20 00:01:28,922 --> 00:01:30,090 Долби когда хочешь. 21 00:01:32,342 --> 00:01:33,343 Ты смешной. 22 00:01:59,953 --> 00:02:03,248 1 435 ПОДПИСЧИКОВ @ЭМИЛИВПАРИЖЕ 23 00:02:04,207 --> 00:02:08,962 #осторожно, merde 24 00:02:25,937 --> 00:02:27,397 Да пошел ты. 25 00:02:30,024 --> 00:02:31,359 А ты мне нравишься. 26 00:02:33,528 --> 00:02:35,071 Французский такой забавный. 27 00:02:36,156 --> 00:02:38,575 Почему la plouc, а не le plouc? 28 00:02:40,034 --> 00:02:42,787 Это смотря о какой plouc идет речь. 29 00:02:43,496 --> 00:02:46,332 Послушайте, я знаю, вы не очень мне рады, 30 00:02:46,416 --> 00:02:48,376 и французский мне нужно подучить. 31 00:02:48,459 --> 00:02:50,170 - Немного. - Хорошо. 32 00:02:50,253 --> 00:02:51,671 Мой французский — merde, 33 00:02:51,838 --> 00:02:55,216 но я бы хотела обсудить с вами идеи насчет De L'Heure. 34 00:03:08,855 --> 00:03:10,440 Этот клиент не для тебя. 35 00:03:10,523 --> 00:03:12,859 Я изучила маркетинговый план до приезда. 36 00:03:13,276 --> 00:03:14,110 Он слабый. 37 00:03:15,111 --> 00:03:16,029 В чем же? 38 00:03:16,112 --> 00:03:18,406 Вы опираетесь на рекламную кампанию. 39 00:03:18,489 --> 00:03:20,033 Вовлечения аудитории мало. 40 00:03:20,116 --> 00:03:22,202 И запуск скоро, а мне не говорите. 41 00:03:22,827 --> 00:03:23,661 Верно. 42 00:03:24,120 --> 00:03:25,205 Вечеринка сегодня. 43 00:03:25,288 --> 00:03:26,122 Сегодня? 44 00:03:26,956 --> 00:03:29,042 Когда хотели мне сказать, никогда? 45 00:03:29,542 --> 00:03:30,585 Послушай, мне… 46 00:03:31,336 --> 00:03:32,921 …не нравится твой подход. 47 00:03:33,713 --> 00:03:36,299 Ты хочешь, чтобы всё было везде, 48 00:03:36,382 --> 00:03:37,884 доступно каждому. 49 00:03:38,259 --> 00:03:39,677 Ты хочешь открыть двери. 50 00:03:40,220 --> 00:03:41,346 Я хочу их закрыть. 51 00:03:42,388 --> 00:03:44,599 Мы работаем с эксклюзивными брендами. 52 00:03:44,849 --> 00:03:46,726 Они требуют загадки, а… 53 00:03:49,145 --> 00:03:50,230 В тебе ее нет. 54 00:03:51,773 --> 00:03:53,691 Ты очень проста. 55 00:03:56,945 --> 00:03:58,029 Может и так. 56 00:03:59,280 --> 00:04:03,243 Но я понимаю, что значит стоять снаружи и заглядывать внутрь. 57 00:04:03,326 --> 00:04:05,245 Я вижу то, чего не видите вы, 58 00:04:05,328 --> 00:04:08,539 потому что да, я не утонченная, я не француженка, 59 00:04:08,623 --> 00:04:10,208 я не знаю, как быть такой. 60 00:04:10,291 --> 00:04:13,253 Эта ваша je ne sais quoi, сексуальная небрежность. 61 00:04:13,628 --> 00:04:15,588 Но я клиент, который хочет этого. 62 00:04:16,089 --> 00:04:19,759 А вы не хотите, вы уже такая, и даже не знаете, откуда это. 63 00:04:22,011 --> 00:04:23,972 Значит, хочешь пойти на вечеринку. 64 00:04:27,308 --> 00:04:28,810 Хорошо. Приходи в восемь. 65 00:04:29,686 --> 00:04:30,520 Чудесно. 66 00:04:31,229 --> 00:04:32,522 Что лучше надеть? 67 00:04:34,107 --> 00:04:34,941 Не это. 68 00:04:59,215 --> 00:05:00,425 Вот ты где. 69 00:05:01,175 --> 00:05:03,136 Перестань есть. Почему ты ешь? 70 00:05:03,219 --> 00:05:05,722 Простите, это так вкусно, а я голодная. 71 00:05:05,805 --> 00:05:07,098 Так покури. 72 00:05:07,181 --> 00:05:08,016 Я не курю. 73 00:05:08,308 --> 00:05:09,559 Конечно ты не куришь. 74 00:05:09,642 --> 00:05:10,893 Сигареты убивают. 75 00:05:22,071 --> 00:05:24,282 Эмили только что приехала из Америки. 76 00:05:25,116 --> 00:05:27,452 Антуан Ламбер, моя жена Катрин. 77 00:05:28,578 --> 00:05:29,871 Я тоже enchantée. 78 00:05:29,954 --> 00:05:32,040 Антуан — владелец «Мезон Лаво» 79 00:05:32,123 --> 00:05:34,042 и лучший нос Франции. 80 00:05:34,125 --> 00:05:37,045 Да, он очень симметричный. 81 00:05:38,921 --> 00:05:40,340 Не в буквальном смысле. 82 00:05:40,757 --> 00:05:43,968 Нос — это парфюмер, тот, кто составляет аромат. 83 00:05:44,802 --> 00:05:46,971 Эмили не говорит по-французски. 84 00:05:48,806 --> 00:05:50,099 Почему вы в Париже? 85 00:05:50,183 --> 00:05:52,977 Предложить американский взгляд на маркетинг. 86 00:05:53,394 --> 00:05:55,396 И как вы его видите? 87 00:05:55,480 --> 00:05:57,398 У вас очень чувственный продукт, 88 00:05:57,482 --> 00:05:59,817 вызывающий беременность у зрелых женщин. 89 00:05:59,901 --> 00:06:01,194 Из-за этого я и тут! 90 00:06:01,569 --> 00:06:02,403 Простите? 91 00:06:04,739 --> 00:06:07,367 - Не важно, это длинная история. - Прошу вас. 92 00:06:08,034 --> 00:06:08,993 Мне любопытно. 93 00:06:09,577 --> 00:06:11,162 Можно усилить соцсети. 94 00:06:11,621 --> 00:06:13,664 В том году мы продвигали вакцину 95 00:06:13,748 --> 00:06:15,583 против вируса Чикунгунья. 96 00:06:16,042 --> 00:06:17,752 Создали такой клевый контент, 97 00:06:17,835 --> 00:06:19,170 что благодаря нам 98 00:06:19,253 --> 00:06:21,798 туризм на Виргинских островах вырос на 30%. 99 00:06:22,298 --> 00:06:25,301 Если гуглить «тропический пляж», «отпуск», «рай», 100 00:06:25,385 --> 00:06:28,554 или «пляжные селфи топлесс», вы видели наш продукт. 101 00:06:28,638 --> 00:06:30,556 И самое главное — 102 00:06:30,640 --> 00:06:31,766 всё отслеживается. 103 00:06:31,849 --> 00:06:34,102 Кто открывал что, когда и как долго. 104 00:06:34,185 --> 00:06:35,812 Что она говорит? 105 00:06:36,938 --> 00:06:39,649 Жюльет из Marie Claire хотела поговорить. 106 00:06:39,732 --> 00:06:40,566 Прошу. 107 00:06:41,567 --> 00:06:42,985 Интересные идеи. 108 00:06:43,653 --> 00:06:44,779 Рад знакомству. 109 00:06:47,532 --> 00:06:48,908 Ты с ума сошла? 110 00:06:48,991 --> 00:06:51,744 - Говорить о работе на вечеринке? - Он спросил. 111 00:06:51,828 --> 00:06:53,788 Нужно было сменить тему. 112 00:06:53,871 --> 00:06:55,957 Это суаре, а не деловая встреча. 113 00:07:12,014 --> 00:07:13,391 Как вам Париж? 114 00:07:14,475 --> 00:07:16,811 Он потрясающий. Кто может думать иначе? 115 00:07:18,146 --> 00:07:20,690 Простите, я слишком много говорила о работе. 116 00:07:20,773 --> 00:07:23,025 Иногда я слишком увлекаюсь, 117 00:07:23,109 --> 00:07:24,527 а мы на вечеринке, знаю. 118 00:07:26,279 --> 00:07:27,488 За вас. 119 00:07:30,867 --> 00:07:32,452 На вас нет духов. 120 00:07:33,119 --> 00:07:35,037 - Еще нет, простите. - Вот. 121 00:07:37,290 --> 00:07:38,207 Попробуйте. 122 00:07:40,376 --> 00:07:42,003 И сюда. 123 00:07:51,053 --> 00:07:51,888 Вам идет. 124 00:07:53,097 --> 00:07:54,599 Пахнет очень хорошо. 125 00:07:55,224 --> 00:07:57,059 Я редко пользуюсь духами. 126 00:07:58,060 --> 00:07:58,895 Почему же? 127 00:07:59,479 --> 00:08:01,355 Это как носить красивое белье. 128 00:08:02,190 --> 00:08:04,525 Делает вас более уверенной. Сексуальной. 129 00:08:04,775 --> 00:08:05,610 Счастливой. 130 00:08:06,444 --> 00:08:09,322 А при правильной реакции — это афродизиак. 131 00:08:09,405 --> 00:08:12,575 Я запомню всё это для маркетинговых материалов. 132 00:08:12,658 --> 00:08:14,243 Впечатление клиента — это ключ. 133 00:08:16,078 --> 00:08:17,663 А какое у вас впечатление? 134 00:08:17,747 --> 00:08:19,332 Какой запах вы чувствуете? 135 00:08:21,709 --> 00:08:22,543 Гардения. 136 00:08:23,377 --> 00:08:24,212 Кожа. 137 00:08:25,129 --> 00:08:26,255 Мускус. 138 00:08:27,340 --> 00:08:28,758 И немного пота. 139 00:08:28,966 --> 00:08:30,468 Но это, наверно, от меня. 140 00:08:31,052 --> 00:08:32,803 Как пахнуть поэзией. 141 00:08:35,348 --> 00:08:36,307 Мне нравится. 142 00:08:36,891 --> 00:08:38,935 Как пахнуть поэзией. Именно. 143 00:08:40,144 --> 00:08:42,438 Попробуйте поносить, почувствуйте их. 144 00:08:42,939 --> 00:08:44,774 И посмотрите на реакцию мужчин. 145 00:08:45,399 --> 00:08:47,235 Или женщин — как вам угодно. 146 00:08:47,318 --> 00:08:48,611 Угодно мужчин. 147 00:08:50,238 --> 00:08:51,072 Предпочитаю. 148 00:08:51,155 --> 00:08:52,615 Я предпочитаю мужчин. 149 00:08:53,658 --> 00:08:56,702 Тогда вам нужно найти французского парня. 150 00:08:57,537 --> 00:08:59,413 Это лучший способ выучить язык. 151 00:08:59,872 --> 00:09:00,706 В постели. 152 00:09:01,207 --> 00:09:03,584 У меня есть парень. В Чикаго. 153 00:09:04,085 --> 00:09:07,171 Мы скоро обручимся. Он вот-вот приедет сюда. 154 00:09:07,255 --> 00:09:09,549 Вряд ли это поможет с французским. 155 00:09:11,300 --> 00:09:14,971 Я рад, что в моей команде американка. Будем учиться друг у друга. 156 00:09:21,394 --> 00:09:22,687 Дорогой секс. 157 00:09:24,188 --> 00:09:26,440 - Простите? - Так они пахнут для меня. 158 00:09:27,191 --> 00:09:28,317 Дорогим сексом. 159 00:09:29,986 --> 00:09:30,820 Ну… 160 00:09:31,737 --> 00:09:33,447 Лучше, чем дешевым свиданием. 161 00:09:35,866 --> 00:09:37,577 Буду рад работать с вами. 162 00:09:38,619 --> 00:09:40,997 И узнать вас лучше, Эмили. 163 00:10:06,939 --> 00:10:07,898 Привет. 164 00:10:07,982 --> 00:10:09,525 Вечеринка прошла успешно. 165 00:10:09,942 --> 00:10:11,319 Антуан был впечатлен. 166 00:10:11,402 --> 00:10:13,279 Он хочет работать с вами. 167 00:10:13,362 --> 00:10:14,530 - Правда? - Да. 168 00:10:14,614 --> 00:10:17,366 Здорово. Я боялась, что слишком много болтала. 169 00:10:18,034 --> 00:10:19,994 Я была бы рада помочь с этим, 170 00:10:20,077 --> 00:10:22,705 но, как мы договорились, Эмили будет работать 171 00:10:22,788 --> 00:10:24,707 над Vaga-Jeune. 172 00:10:24,790 --> 00:10:25,875 Vaga-Jeune? 173 00:10:25,958 --> 00:10:29,545 Suppositoire, чтобы влагалище было mouillé. 174 00:10:29,629 --> 00:10:30,546 Прошу прощения? 175 00:10:30,630 --> 00:10:33,716 Суппозитории для увлажнения влагалища зрелых женщин. 176 00:10:33,799 --> 00:10:37,553 Потому что, когда дамы стареют, погода во влагалище… 177 00:10:37,637 --> 00:10:40,598 Уже не такая moye, я понимаю. 178 00:10:42,224 --> 00:10:43,643 Выучила новое слово. 179 00:10:43,726 --> 00:10:45,561 Значит, Эмили берет клиента? 180 00:10:45,645 --> 00:10:47,563 Oui. Это важный продукт. 181 00:10:48,147 --> 00:10:49,023 Необходимость. 182 00:10:49,106 --> 00:10:53,152 Вы начнете с необходимости, а потом перейдете к предметам роскоши. 183 00:10:53,235 --> 00:10:54,153 Да. 184 00:10:54,695 --> 00:10:56,739 И у тебя есть опыт в фармацевтике, 185 00:10:56,822 --> 00:10:58,074 так что всё логично. 186 00:10:58,699 --> 00:10:59,700 Конечно. 187 00:10:59,784 --> 00:11:01,285 - Отлично. - Отлично. 188 00:11:03,204 --> 00:11:04,163 Да, и еще. 189 00:11:04,705 --> 00:11:05,956 Мне показалось, 190 00:11:06,040 --> 00:11:09,710 вчера ты была слишком дружелюбна с Антуаном. 191 00:11:10,211 --> 00:11:11,879 Что? Нет. 192 00:11:12,421 --> 00:11:14,340 Он был очень дружелюбен с тобой. 193 00:11:15,049 --> 00:11:16,592 Он же француз. 194 00:11:17,885 --> 00:11:19,095 Он тебе нравится? 195 00:11:19,679 --> 00:11:21,430 Да. Нет! 196 00:11:21,722 --> 00:11:23,808 Он женат. Я с ней познакомилась. 197 00:11:24,225 --> 00:11:25,601 Он тебе нравится. 198 00:11:25,685 --> 00:11:27,061 Он клиент. 199 00:11:27,144 --> 00:11:28,562 Женатый клиент. 200 00:11:30,064 --> 00:11:32,775 А его жена — хорошая женщина и моя подруга. 201 00:11:34,276 --> 00:11:36,696 Я пришлю все материалы по Vaga-Jeune. 202 00:11:45,830 --> 00:11:47,248 На заметку. 203 00:11:48,666 --> 00:11:51,419 Сильви — любовница Антуана. 204 00:12:06,183 --> 00:12:08,602 ПРИВЕТ, ЭТО ЭМИЛИ ИЗ ЧИКАГО. 205 00:12:09,854 --> 00:12:11,814 МИНДИ КТО? 206 00:12:11,897 --> 00:12:15,276 ШУЧУ. ПРИВЕТ! COMMENT CA VA? 207 00:12:16,193 --> 00:12:20,322 ТЫ НЕ ШУТИЛА ПРО УЖИН? 208 00:12:21,407 --> 00:12:23,701 МИНДИ ЭТО ПАРИЖ, ТУТ ПРО УЖИН НЕ ШУТЯТ. 209 00:12:24,243 --> 00:12:28,289 КАК НАСЧЕТ СЕГОДНЯ? 210 00:12:31,041 --> 00:12:33,794 Флиртовать с другой женщиной перед любовницей? 211 00:12:33,878 --> 00:12:35,546 Это хуже, чем перед женой. 212 00:12:35,629 --> 00:12:37,757 И они обе были в одной комнате. 213 00:12:38,215 --> 00:12:39,467 Тогда они знакомы. 214 00:12:39,550 --> 00:12:41,218 - Даже дружат. - Серьезно? 215 00:12:41,302 --> 00:12:43,637 Думаешь, жена Антуана знает о Сильви? 216 00:12:43,721 --> 00:12:45,848 Конечно. И даже одобряет, уверена. 217 00:12:45,931 --> 00:12:46,766 Почему? 218 00:12:46,849 --> 00:12:49,977 Никто не хочет спать с одним человеком вечно. 219 00:12:50,060 --> 00:12:51,562 У нее тоже есть любовник. 220 00:12:52,354 --> 00:12:54,398 У меня просто голова кругом. 221 00:12:54,482 --> 00:12:55,983 Они оба изменяют и знают? 222 00:12:57,234 --> 00:13:00,237 Вряд ли они обсудили это открыто, но да. 223 00:13:01,322 --> 00:13:02,364 Но я не понимаю. 224 00:13:02,448 --> 00:13:03,824 Какой смысл жениться, 225 00:13:03,908 --> 00:13:05,701 если будешь изменять? 226 00:13:05,785 --> 00:13:09,121 Побудешь замужем 20 лет и, может, изменишь мнение. 227 00:13:09,205 --> 00:13:11,999 Французы — романтики, но еще и реалисты. 228 00:13:12,708 --> 00:13:14,919 Милота! Откуда узнала про это место? 229 00:13:15,002 --> 00:13:17,671 Я живу рядом, и тут всегда битком набито. 230 00:13:22,635 --> 00:13:24,345 Так что привело тебя в Париж? 231 00:13:25,387 --> 00:13:27,306 Сначала школа бизнеса. 232 00:13:27,389 --> 00:13:30,142 Отец настоял, а он обычно добивается своего. 233 00:13:30,559 --> 00:13:32,645 Он король молний Китая. 234 00:13:33,354 --> 00:13:34,480 - Молний? - Да. 235 00:13:34,563 --> 00:13:37,399 И многих других видов застёжек. 236 00:13:37,483 --> 00:13:39,318 Он держит мир за яйца. 237 00:13:39,401 --> 00:13:40,402 Буквально. 238 00:13:41,529 --> 00:13:42,446 И… 239 00:13:42,530 --> 00:13:44,073 Он мечтает, 240 00:13:44,156 --> 00:13:47,493 что единственный ребенок — я — займется семейным бизнесом. 241 00:13:47,576 --> 00:13:48,786 А о чем мечтаешь ты? 242 00:13:49,119 --> 00:13:50,621 Обо всем, кроме этого. 243 00:13:50,704 --> 00:13:52,164 С самого детства 244 00:13:52,248 --> 00:13:55,501 я была помешана на идее жить в Париже. 245 00:13:56,085 --> 00:13:58,796 Поступила тут в универ и потом бросила. 246 00:13:59,755 --> 00:14:01,757 Я тоже добиваюсь своего. 247 00:14:01,841 --> 00:14:03,384 И потом ты стала няней? 248 00:14:03,467 --> 00:14:07,012 Да, потому что когда отец узнал, перестал высылать деньги. 249 00:14:08,097 --> 00:14:09,348 Ужасно. Это жестко. 250 00:14:09,431 --> 00:14:11,141 Нет, это замечательно. 251 00:14:11,225 --> 00:14:13,561 Предпочитаю быть независимой. 252 00:14:13,644 --> 00:14:17,231 Иначе у меня была бы очень предсказуемая жизнь в Китае. 253 00:14:18,065 --> 00:14:19,149 И вообще забавно: 254 00:14:19,233 --> 00:14:21,443 я росла с нянями, а теперь сама няня. 255 00:14:21,944 --> 00:14:23,070 Я рада, что ты здесь. 256 00:14:25,447 --> 00:14:27,032 Этот стейк не прожарен. 257 00:14:28,158 --> 00:14:28,993 Извините! 258 00:14:32,037 --> 00:14:34,415 Я заказала средней прожарки, а тут кровь. 259 00:14:37,585 --> 00:14:38,502 Да, именно так. 260 00:14:43,674 --> 00:14:45,759 Главное, не заказывай ris de veau. 261 00:14:45,843 --> 00:14:47,344 Что это? Рис с телятиной? 262 00:14:47,428 --> 00:14:49,638 Нет. Я тоже так думала. 263 00:14:49,722 --> 00:14:52,683 Это либо мозги, либо яйца, но на вкус как задница. 264 00:14:54,935 --> 00:14:57,646 Повар говорит, что стейк правильный. 265 00:14:58,439 --> 00:15:01,859 Правильный для него, но не для меня. 266 00:15:02,943 --> 00:15:04,153 Советую попробовать. 267 00:15:05,070 --> 00:15:06,989 Или пусть он его еще пожарит? 268 00:15:07,072 --> 00:15:10,159 - Я возьму твой, а ты мой. - Нет, клиент всегда прав. 269 00:15:10,534 --> 00:15:12,578 Нет, здесь клиент всегда не прав. 270 00:15:12,661 --> 00:15:15,247 Ну, может я немного научу повара 271 00:15:15,331 --> 00:15:16,832 работе с клиентами. 272 00:15:16,916 --> 00:15:20,461 Изменишь целую французскую культуру, отказавшись от стейка? 273 00:15:23,255 --> 00:15:25,007 - Габриэль? - Эмили. 274 00:15:26,842 --> 00:15:27,676 Минди. 275 00:15:28,344 --> 00:15:29,470 Ты шеф-повар? 276 00:15:30,763 --> 00:15:32,473 - Какие-то проблемы? - Нет! 277 00:15:33,182 --> 00:15:34,558 Нет. Очень вкусно. 278 00:15:34,642 --> 00:15:35,935 Просто идеально. 279 00:15:36,393 --> 00:15:37,561 Ты не притронулась. 280 00:15:37,978 --> 00:15:41,690 Я с радостью сожгу его для тебя, но сначала попробуй. 281 00:15:41,774 --> 00:15:43,859 Да, попробуй его мясо, Эмили. 282 00:15:56,747 --> 00:15:58,666 - На удивление нежное. - Нежное. 283 00:15:58,749 --> 00:16:01,335 Я знал, что понравится, если попробуешь. 284 00:16:02,461 --> 00:16:03,671 Bon appétit, дамы. 285 00:16:07,383 --> 00:16:08,676 Аппетит у меня на него. 286 00:16:15,474 --> 00:16:16,892 ЗАВТРА ПРИЛЕТАЕТ ПАРЕНЬ 287 00:16:28,278 --> 00:16:30,072 2 020 ПОДПИСЧИКОВ @ЭМИЛИВПАРИЖЕ 288 00:16:30,155 --> 00:16:32,950 ПАРИЖ ДЛЯ ВЛЮБЛЕННЫХ В СЫР 289 00:16:33,200 --> 00:16:34,451 УДАЧИ! 290 00:16:35,244 --> 00:16:36,453 ХОЧУ ТВОЮ ЖИЗНЬ! 291 00:16:39,999 --> 00:16:42,209 5 643 ПОДПИСЧИКА 292 00:16:42,292 --> 00:16:45,295 МАЛЕНЬКИЙ BONJOUR — БОЛЬШАЯ ДРУЖБА! 293 00:16:49,508 --> 00:16:51,927 Привет! Ты, наверное, уже в аэропорту. 294 00:16:52,511 --> 00:16:56,098 Я собрал вещи, взял неделю отгула, 295 00:16:56,974 --> 00:16:58,017 а потом подумал… 296 00:16:59,184 --> 00:17:01,437 - Что мне делать целыми днями? - Что? 297 00:17:02,104 --> 00:17:03,856 Даже не знаю. Смотреть город? 298 00:17:03,939 --> 00:17:06,525 Париж вроде как славится своими видами. 299 00:17:07,276 --> 00:17:08,152 Да. Одному. 300 00:17:08,819 --> 00:17:09,903 Пока ты на работе. 301 00:17:10,195 --> 00:17:12,740 Ну, обеды у нас довольно длинные. 302 00:17:12,823 --> 00:17:15,659 Я могу пойти с тобой днем на три часа в Лувр, 303 00:17:15,743 --> 00:17:17,536 и меня не потеряют. 304 00:17:19,705 --> 00:17:21,331 Стой. Или это из-за «Кабс»? 305 00:17:21,832 --> 00:17:22,666 Нет. 306 00:17:23,459 --> 00:17:25,461 Мы посмотрим плей-офф онлайн. 307 00:17:25,544 --> 00:17:27,046 Ты не пропустишь игру. 308 00:17:27,838 --> 00:17:29,548 Дело не в этом. 309 00:17:30,049 --> 00:17:31,467 Тогда в чем? 310 00:17:32,843 --> 00:17:34,720 В отношениях на расстоянии. 311 00:17:36,847 --> 00:17:39,516 Сядешь в самолет — расстояния не будет. 312 00:17:40,184 --> 00:17:42,186 Я думала, мы всё обсудили. 313 00:17:42,478 --> 00:17:44,229 Нет. Обсудила всё ты. 314 00:17:44,813 --> 00:17:47,941 И мне жаль, если я не вписываюсь в твои таблицы, но… 315 00:17:48,734 --> 00:17:50,486 Мы отлично жили в Чикаго. 316 00:17:51,403 --> 00:17:53,405 Это же Париж! 317 00:17:58,118 --> 00:18:00,996 Погоди. Ты что, вообще не приедешь? 318 00:18:01,789 --> 00:18:02,623 Никогда? 319 00:18:03,123 --> 00:18:04,500 Тебе лучше вернуться. 320 00:18:06,168 --> 00:18:07,002 Или что? 321 00:18:08,003 --> 00:18:08,837 Мы расстаемся? 322 00:18:12,716 --> 00:18:13,842 Поверить не могу. 323 00:18:14,384 --> 00:18:15,385 Знаешь что? 324 00:18:15,469 --> 00:18:17,429 Потрать свои драгоценные мили 325 00:18:17,513 --> 00:18:19,098 на выездную игру 326 00:18:19,181 --> 00:18:21,016 и живи в Чикаго до конца жизни. 327 00:18:21,100 --> 00:18:25,145 Потому что этот город полон любви, 328 00:18:25,229 --> 00:18:27,564 романтики, света, красоты, 329 00:18:27,648 --> 00:18:30,025 страсти и секса! 330 00:18:30,109 --> 00:18:32,611 Всего, что для тебя явно ничего не значит. 331 00:18:32,694 --> 00:18:34,571 Стой, прости, ты еще тут? 332 00:18:34,655 --> 00:18:36,281 Я тебя потерял, не было… 333 00:18:37,116 --> 00:18:38,867 Да. Потерял. 334 00:18:39,326 --> 00:18:41,203 Подожди. Эмили, стой. 335 00:18:41,829 --> 00:18:42,663 Эмили… 336 00:18:42,746 --> 00:18:43,831 Мне надоело ждать. 337 00:18:44,581 --> 00:18:45,415 Мне надо идти. 338 00:19:22,035 --> 00:19:24,371 5 574 ПОДПИСЧИКА ПАРИЖ ПЛАЧЕТ 339 00:19:50,355 --> 00:19:52,357 ОПРЕДЕЛИТЬ ЯЗЫК 340 00:19:54,651 --> 00:19:56,153 Молодое влагалище. 341 00:19:58,697 --> 00:20:00,157 Видимо, все такое хотят. 342 00:20:01,200 --> 00:20:02,993 Ирония менопаузы. 343 00:20:03,952 --> 00:20:05,454 У тебя наконец есть время 344 00:20:05,537 --> 00:20:10,584 насладиться своей зрелостью, авантюризмом, чувственностью… 345 00:20:13,128 --> 00:20:15,339 А влагалище устраивает забастовку. 346 00:20:19,885 --> 00:20:23,805 ВЛАГАЛИЩЕ УСТРАИВАЕТ ЗАБАСТОВКУ 347 00:20:29,728 --> 00:20:31,813 ВЛАГАЛИЩЕ 348 00:20:34,733 --> 00:20:35,776 Вы издеваетесь? 349 00:20:40,197 --> 00:20:41,615 Влагалище мужского рода? 350 00:20:43,659 --> 00:20:45,535 Почему там «le», а не «la»? 351 00:20:45,619 --> 00:20:46,745 В смысле, le vagin. 352 00:20:46,828 --> 00:20:48,580 Я не знаю, просто так есть. 353 00:20:48,664 --> 00:20:52,209 Потому что оно принадлежит женщине, а обладает им мужчина? 354 00:20:53,710 --> 00:20:55,545 Ваш язык опупенно неправильный. 355 00:21:06,974 --> 00:21:13,939 5 811 ПОДПИСЧИКОВ ВЛАГАЛИЩЕ — НЕ МУЖСКОГО РОДА! 356 00:21:22,864 --> 00:21:23,949 Это было ошибкой. 357 00:21:24,032 --> 00:21:26,827 - Зря я приехала. - Нет! Круто, что приехала. 358 00:21:26,910 --> 00:21:29,997 Тратить время на мужика, который засел в Чикаго? Нет. 359 00:21:30,080 --> 00:21:31,957 Я как в «Алисе в Зазеркалье». 360 00:21:32,040 --> 00:21:33,166 Верх стал низом. 361 00:21:33,250 --> 00:21:35,877 Я никогда не выучу язык и ничего не пойму. 362 00:21:37,004 --> 00:21:39,381 Ты знала, что город построен кругами? 363 00:21:39,464 --> 00:21:41,967 Будто они намеренно запутывали нас. 364 00:21:42,050 --> 00:21:44,928 Это нелогичная культура, но она красива. 365 00:21:45,512 --> 00:21:47,514 Просто отдайся ее течению. 366 00:21:47,597 --> 00:21:49,016 Вот, в этом-то и дело. 367 00:21:49,099 --> 00:21:50,434 Я боюсь, что утону. 368 00:21:51,727 --> 00:21:55,230 Может, мне не место в этом городе. Я хотела приключения. 369 00:21:55,314 --> 00:21:56,356 Это оно и есть! 370 00:21:56,440 --> 00:21:58,400 Может, получше, чем ты ожидала. 371 00:22:00,277 --> 00:22:02,654 Я не думала, что буду здесь одна. 372 00:22:03,322 --> 00:22:04,281 Ты не одна. 373 00:22:05,532 --> 00:22:06,950 У тебя теперь есть друг. 374 00:22:09,244 --> 00:22:11,788 Париж — самый невероятный город в мире. 375 00:22:11,872 --> 00:22:14,374 Тут никогда не знаешь, что случится дальше. 376 00:22:14,875 --> 00:22:15,751 Лоран! 377 00:22:16,126 --> 00:22:17,961 Отойди от фонтана! 378 00:22:18,045 --> 00:22:18,879 Сейчас же! 379 00:22:20,714 --> 00:22:21,548 Мелкий говнюк. 380 00:22:23,717 --> 00:22:25,010 Всё будет хорошо. 381 00:22:25,969 --> 00:22:27,721 ЕЛИСЕЙСКИЙ ДВОРЕЦ 382 00:22:33,435 --> 00:22:37,064 КАРЛА БРУНИ БРИЖИТ, ТЫ ДОЛЖНА ЭТО УВИДЕТЬ!! 383 00:22:37,397 --> 00:22:38,231 Мадам Макрон. 384 00:22:38,899 --> 00:22:45,739 ВЛАГАЛИЩЕ — НЕ МУЖСКОГО РОДА! 385 00:22:47,449 --> 00:22:50,619 ИМЕННО! 386 00:22:53,830 --> 00:22:55,332 Вот и всё. Конец. 387 00:22:56,041 --> 00:22:58,168 - Я буду по вам скучать. - Да, точно. 388 00:22:58,251 --> 00:23:00,629 Приедешь на юг и тут же про нас забудешь! 389 00:23:00,712 --> 00:23:02,255 Мы проданы и забыты. 390 00:23:02,339 --> 00:23:03,882 Ничего не изменится. 391 00:23:04,508 --> 00:23:05,384 А девчонка? 392 00:23:05,801 --> 00:23:07,469 А что? Что, она так плоха? 393 00:23:08,929 --> 00:23:09,888 Она утомительна. 394 00:23:09,971 --> 00:23:11,431 Она хотя бы секси. 395 00:23:12,015 --> 00:23:12,933 Прости, но… 396 00:23:13,016 --> 00:23:15,560 Могло быть и хуже. Мне она нравится. 397 00:23:15,644 --> 00:23:17,896 Тебе-то что, получил свой чек и всё… 398 00:23:18,021 --> 00:23:19,981 Брось, ты меня знаешь. 399 00:23:22,526 --> 00:23:23,402 Вот черт! 400 00:23:24,111 --> 00:23:24,945 Что? 401 00:23:25,028 --> 00:23:26,988 От гендиректора Vaga-Jeune. 402 00:23:27,072 --> 00:23:30,409 Брижит Макрон только что запостила что-то в Твиттере 403 00:23:30,492 --> 00:23:31,952 - об их продукте. - Что? 404 00:23:32,035 --> 00:23:34,454 - Ссылка на Инстаграм Эмили. - Ого. 405 00:23:38,208 --> 00:23:39,292 Клиент в восторге. 406 00:23:39,376 --> 00:23:42,587 - «Влагалище — не мужского рода». - Это точно. 407 00:23:48,343 --> 00:23:50,971 МИНДИ БРИЖИТ МАКРОН ТЕБЯ РЕТВИТНУЛА, СУЧКА! 408 00:23:51,054 --> 00:23:51,888 Господи. 409 00:23:54,724 --> 00:23:56,601 Эмили! 410 00:23:57,060 --> 00:23:58,478 Присоединяйтесь к нам. 411 00:24:08,447 --> 00:24:09,281 Прошу. 412 00:24:10,574 --> 00:24:12,117 Наверное, вы видели пост? 413 00:24:12,200 --> 00:24:13,034 Да. 414 00:24:13,743 --> 00:24:18,123 Эмили, вы сделали мой последний день здесь незабываемым. 415 00:24:18,206 --> 00:24:19,499 Я очень рада. 416 00:24:20,792 --> 00:24:22,335 Да, молодец, Эмили. 417 00:24:22,419 --> 00:24:24,796 Похоже, новая глава «Савуар» началась. 418 00:24:24,880 --> 00:24:26,006 Спасибо, Сильви. 419 00:24:26,506 --> 00:24:28,550 Мне не терпится работать вместе. 420 00:24:29,468 --> 00:24:32,554 За нашу собственную американскую Vaga-Jeune. 421 00:25:28,485 --> 00:25:30,612 Перевод субтитров: Валерия Чумаченко