1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:09,843 --> 00:00:11,678
Jeg heter Mark.
3
00:00:16,391 --> 00:00:18,393
Jeg snakker ikke fransk.
4
00:00:22,647 --> 00:00:24,858
Kan du si det igjen, er du snill?
5
00:00:28,111 --> 00:00:30,113
Litt saktere, er du snill.
6
00:00:37,037 --> 00:00:41,082
230 FØLGERE
MAGEMUSKLER SOM HOGGET I STEIN
7
00:01:00,310 --> 00:01:01,561
Å, jøss.
8
00:01:01,644 --> 00:01:04,439
Jeg gjorde det igjen.
Jeg er så lei for det.
9
00:01:04,522 --> 00:01:06,858
Vil du bo i min leilighet, Emily?
10
00:01:06,941 --> 00:01:11,446
Til og med du må jo innrømme at
etasjenummereringen ikke gir mening her.
11
00:01:11,529 --> 00:01:14,699
-Du er veldig våt.
-Hva? Å.
12
00:01:15,366 --> 00:01:19,704
Jeg løp nettopp fem miles.
Jeg vet ikke hva det er i kilometer.
13
00:01:19,788 --> 00:01:22,999
Vil du ha et glass vann?
Det er langt til femte etasje.
14
00:01:23,083 --> 00:01:27,420
Jeg må på jobb, men lover
å ikke hamre på døra di igjen.
15
00:01:27,504 --> 00:01:30,131
Ikke noe problem. Hamre når du vil.
16
00:01:32,383 --> 00:01:34,385
Du er morsom.
17
00:01:59,953 --> 00:02:03,248
1435 FØLGERE
18
00:02:04,207 --> 00:02:08,962
#seoppformerde
19
00:02:25,937 --> 00:02:27,397
Drit og dra.
20
00:02:29,732 --> 00:02:31,359
Jeg tror at jeg liker deg.
21
00:02:33,444 --> 00:02:35,071
Fransk er et snodig språk.
22
00:02:36,030 --> 00:02:38,575
Hvorfor heter det "la" og ikke "le" plouc?
23
00:02:39,951 --> 00:02:42,787
Det kommer vel an på
hvilken plouc du snakker om.
24
00:02:43,496 --> 00:02:48,376
Jeg vet at dere ikke er så fornøyd med
at jeg er her. Jeg må jobbe med fransken.
25
00:02:48,459 --> 00:02:50,170
-Bitte litt.
-Ok.
26
00:02:50,253 --> 00:02:55,216
Det er merde, men jeg vil dele noen ideer
om markedsføringen av De L'Heure med deg.
27
00:03:08,688 --> 00:03:12,859
-Du bør nok ikke jobbe med den.
-Jeg så på markedsføringsplanen i USA.
28
00:03:12,942 --> 00:03:14,110
Den er svak.
29
00:03:15,028 --> 00:03:16,029
Hvordan?
30
00:03:16,112 --> 00:03:19,908
Dere bygger på gamle reklamekampanjer.
Lite sosialt engasjement.
31
00:03:19,991 --> 00:03:22,869
Dere skal lansere den nå,
men holder meg utenfor.
32
00:03:22,952 --> 00:03:25,205
Sant. Festen er i kveld.
33
00:03:25,288 --> 00:03:26,915
I kveld?
34
00:03:26,998 --> 00:03:29,042
Skulle jeg aldri få vite det?
35
00:03:29,125 --> 00:03:32,921
Hør her. Jeg… er uenig i tilnærmingen din.
36
00:03:33,713 --> 00:03:38,176
Du vil at alt skal være overalt,
tilgjengelig for alle og enhver.
37
00:03:38,259 --> 00:03:41,346
Du vil åpne dører. Jeg vil lukke dører.
38
00:03:42,472 --> 00:03:46,726
Vi jobber med veldig eksklusive merker.
De vil innhylles i mystikk, og…
39
00:03:49,145 --> 00:03:50,939
Du fins ikke mystisk.
40
00:03:51,773 --> 00:03:53,691
Du er veldig åpenbar.
41
00:03:56,945 --> 00:03:59,197
Kanskje jeg er det.
42
00:03:59,280 --> 00:04:03,243
Men jeg forstår hva det vil si
å stå på utsiden og titte inn.
43
00:04:03,326 --> 00:04:08,498
Du vil aldri forstå mitt perspektiv, for
jeg er verken sofistikert eller fransk,
44
00:04:08,581 --> 00:04:13,544
og jeg vet ikke hvordan jeg får din stil.
En henslengt, sexy je ne sais quoi-greie.
45
00:04:13,628 --> 00:04:15,880
Men jeg er kunden som ønsker meg den.
46
00:04:15,964 --> 00:04:19,759
Det er ikke du, for du har den,
uten å vite hvordan du fikk den.
47
00:04:22,011 --> 00:04:24,138
Vil du dra på festen, da?
48
00:04:25,473 --> 00:04:26,474
Bien sûr.
49
00:04:27,183 --> 00:04:28,810
Greit. Vær der klokka åtte.
50
00:04:29,686 --> 00:04:32,522
Fantastisk. Noen tips til antrekk?
51
00:04:33,773 --> 00:04:35,191
Ikke det der, iallfall.
52
00:04:59,215 --> 00:05:01,009
Der er du jo.
53
00:05:01,092 --> 00:05:03,094
Slutt å spise. Hvorfor spiser du?
54
00:05:03,177 --> 00:05:05,847
Unnskyld. Det er kjempegodt,
og jeg er sulten.
55
00:05:05,930 --> 00:05:08,224
-Ta en sigarett, da.
-Jeg røyker ikke.
56
00:05:08,308 --> 00:05:11,102
-Selvsagt ikke.
-De tar livet av deg, vet du.
57
00:05:20,611 --> 00:05:21,988
Merci.
58
00:05:22,071 --> 00:05:25,033
Emily kom nettopp hit fra USA.
59
00:05:25,116 --> 00:05:28,494
Antoine Lambert
og min kone Catherine. Enchantée.
60
00:05:28,578 --> 00:05:29,787
Enchantée her også.
61
00:05:29,871 --> 00:05:34,042
Antoine er eieren av Maison Lavaux,
og har Frankrikes beste nese.
62
00:05:34,125 --> 00:05:37,503
Den er veldig symmetrisk, da.
63
00:05:38,921 --> 00:05:40,340
Ikke bokstavelig talt.
64
00:05:40,423 --> 00:05:43,968
En nese er en parfymør,
den som setter sammen dufter?
65
00:05:44,802 --> 00:05:46,971
Emily snakker dessverre ikke fransk.
66
00:05:48,306 --> 00:05:50,099
Hvorfor er du i Paris?
67
00:05:50,183 --> 00:05:52,977
For å gi
et amerikansk markedsføringsperspektiv.
68
00:05:53,061 --> 00:05:55,396
Hvordan ser ting ut derfra, da?
69
00:05:55,480 --> 00:05:59,692
Du har et fantastisk, sexy produkt,
som kan gjøre eldre kvinner gravide.
70
00:05:59,776 --> 00:06:02,362
-Det er delvis derfor jeg er her.
-Unnskyld?
71
00:06:04,739 --> 00:06:08,993
-Glem det. Det er en lang historie.
-Vær så snill. Jeg er nysgjerrig.
72
00:06:09,077 --> 00:06:11,162
Vi kan gjøre mye mer på SoMe.
73
00:06:11,245 --> 00:06:15,958
I fjor markedsførte selskapet mitt
en vaksine mot chikungunyaviruset.
74
00:06:16,042 --> 00:06:19,087
Vårt nydelige innhold,
som kom ut på nettet, medførte
75
00:06:19,170 --> 00:06:21,798
en økning på 30 %
i turismen til Jomfruøyene.
76
00:06:21,881 --> 00:06:25,301
Om du googlet "tropisk strand",
"ferie", "paradis"
77
00:06:25,385 --> 00:06:28,638
eller "toppløse strandselfier",
kom du til vårt produkt.
78
00:06:28,721 --> 00:06:31,766
Og det beste er at vi kan spore alt.
79
00:06:31,849 --> 00:06:34,602
Hvem som brukte
hva, hvor, når og hvor lenge.
80
00:06:34,685 --> 00:06:35,812
Hva sier hun?
81
00:06:36,646 --> 00:06:39,649
Juliette fra Marie Claire
vil gjerne snakke med deg.
82
00:06:39,732 --> 00:06:41,484
Vær så snill.
83
00:06:41,567 --> 00:06:43,569
Interessante ideer.
84
00:06:43,653 --> 00:06:45,905
Det var hyggelig å treffe deg.
85
00:06:47,532 --> 00:06:48,991
Er du gal?
86
00:06:49,075 --> 00:06:51,994
-Du snakker ikke om jobb på fest.
-Han spurte meg.
87
00:06:52,078 --> 00:06:53,788
Da bytter du tema, da.
88
00:06:53,871 --> 00:06:56,874
Vi er på en soaré,
ikke i en telefonkonferanse.
89
00:07:12,014 --> 00:07:14,058
Hva syns du om Paris?
90
00:07:14,142 --> 00:07:17,395
Jeg elsker byen.
Hvem hadde ikke gjort det?
91
00:07:18,146 --> 00:07:20,481
Unnskyld om jeg snakka for mye om jobb.
92
00:07:20,565 --> 00:07:24,527
Noen ganger blir jeg litt for ivrig,
og jeg vet at dette er en fest.
93
00:07:26,279 --> 00:07:27,655
-Skål.
-Santé.
94
00:07:30,867 --> 00:07:33,035
Du har ikke på deg parfymen.
95
00:07:33,119 --> 00:07:35,037
-Ikke ennå. Unnskyld.
-Her.
96
00:07:37,290 --> 00:07:38,916
Prøv litt her.
97
00:07:40,376 --> 00:07:42,378
Og akkurat her.
98
00:07:51,053 --> 00:07:53,014
Den passer deg.
99
00:07:53,097 --> 00:07:55,016
Den lukter skikkelig godt.
100
00:07:55,099 --> 00:07:58,060
Jeg er bare ikke
stort til parfymejente til vanlig.
101
00:07:58,144 --> 00:07:59,395
Hvorfor ikke?
102
00:07:59,479 --> 00:08:02,190
Det er som å gå med lekkert undertøy.
103
00:08:02,273 --> 00:08:04,692
Det gjør deg mer selvsikker. Sexy.
104
00:08:04,775 --> 00:08:06,235
Lykkeligere.
105
00:08:06,319 --> 00:08:09,113
Og med riktig kjemi
kan det bli et afrodisiakum.
106
00:08:09,197 --> 00:08:12,492
Det skal jeg ha i bakhodet
til markedsføringsmateriellet.
107
00:08:12,575 --> 00:08:14,243
Brukeropplevelsen er viktig.
108
00:08:16,078 --> 00:08:19,332
Og hvordan opplever du den?
Hvordan lukter den for deg?
109
00:08:21,709 --> 00:08:23,294
Gardenia.
110
00:08:23,377 --> 00:08:25,046
Lær.
111
00:08:25,129 --> 00:08:26,506
Moskus.
112
00:08:27,340 --> 00:08:30,468
Og litt svette,
men det er nok bare fra meg.
113
00:08:30,551 --> 00:08:33,095
Det er som å iføre seg lyrikk.
114
00:08:35,306 --> 00:08:36,307
Jeg elsker det.
115
00:08:36,390 --> 00:08:39,852
Som å iføre seg lyrikk. Nettopp.
116
00:08:39,936 --> 00:08:42,855
Kan du ikke gå med den
og se hvordan du føler deg?
117
00:08:42,939 --> 00:08:45,399
Og hvordan alle menn
føler seg rundt deg?
118
00:08:45,483 --> 00:08:48,611
-Eller kvinner, om du vil.
-Jeg vil som regel ha menn.
119
00:08:49,654 --> 00:08:52,615
Foretrekker.
Jeg foretrekker som regel menn.
120
00:08:53,658 --> 00:08:56,702
Da må du finne deg
en kjekk, fransk kjæreste.
121
00:08:57,537 --> 00:09:00,706
Det er den beste måten
å lære språket på. I senga.
122
00:09:00,790 --> 00:09:04,001
Jeg har kjæreste. I Chicago.
123
00:09:04,085 --> 00:09:07,171
Vi skal nok snart forlove oss.
Han kommer snart.
124
00:09:07,255 --> 00:09:09,549
Det spørs om det hjelper på fransken.
125
00:09:11,384 --> 00:09:15,179
Flott å ha fått en amerikaner på laget.
Vi vil lære av hverandre.
126
00:09:21,394 --> 00:09:22,687
Kostbar sex.
127
00:09:24,188 --> 00:09:26,774
-Hva behager?
-Slik lukter den for meg.
128
00:09:26,857 --> 00:09:28,693
Kostbar sex.
129
00:09:29,986 --> 00:09:30,987
Vel…
130
00:09:31,821 --> 00:09:34,073
Bedre enn en billig date, da.
131
00:09:35,866 --> 00:09:38,536
Jeg ser frem til å jobbe med deg.
132
00:09:38,619 --> 00:09:41,289
Og til å bli kjent med deg, Emily.
133
00:10:00,349 --> 00:10:01,976
Bonjour, Emily.
134
00:10:02,059 --> 00:10:03,686
Bonjour, Julien.
135
00:10:06,897 --> 00:10:09,525
Hei. Festen i går kveld
ble veldig vellykka.
136
00:10:09,609 --> 00:10:13,279
Du imponerte Antoine.
Han vil at du jobber med merkevaren.
137
00:10:13,362 --> 00:10:14,530
-Virkelig?
-Ja.
138
00:10:14,614 --> 00:10:18,034
Så flott. Jeg trodde kanskje
at jeg var for entusiastisk.
139
00:10:18,117 --> 00:10:22,663
Jeg skulle gjerne ha hjulpet til,
men vi ble jo enige om at Emily
140
00:10:22,747 --> 00:10:24,707
skulle jobbe med Vaga-Jeune.
141
00:10:24,790 --> 00:10:25,875
Hva er Vaga-Jeune?
142
00:10:25,958 --> 00:10:29,545
En suppositoire,
så vaginaen kan bli mouillé.
143
00:10:29,629 --> 00:10:30,546
Unnskyld?
144
00:10:30,630 --> 00:10:33,716
Stikkpiller for økt fuktighet i vagina
hos eldre.
145
00:10:33,799 --> 00:10:37,553
Fordi at været i vaginaen
når kvinner blir eldre…
146
00:10:37,637 --> 00:10:40,598
Ikke er så moye lenger, nei. Jeg skjønner.
147
00:10:41,474 --> 00:10:43,643
Très bien. Der lærte du et nytt ord.
148
00:10:43,726 --> 00:10:47,563
-Da jobber Emily med det nå?
-Ja, det er et viktig produkt.
149
00:10:47,647 --> 00:10:49,023
Et grunnleggende behov.
150
00:10:49,106 --> 00:10:53,152
Først begynner du med grunnleggende
behov, så blir det luksusvarer.
151
00:10:53,235 --> 00:10:54,612
Ja, exactement.
152
00:10:54,695 --> 00:10:58,074
Du har erfaring med legemidler,
så det sier seg selv.
153
00:10:58,157 --> 00:10:59,700
Selvsagt.
154
00:10:59,784 --> 00:11:01,410
-Bra.
-Bra.
155
00:11:03,162 --> 00:11:04,163
Én ting til.
156
00:11:04,246 --> 00:11:10,127
Jeg tror kanskje at du var
litt vel hyggelig med Antoine i går kveld.
157
00:11:10,211 --> 00:11:11,879
Hva? Nei.
158
00:11:11,962 --> 00:11:14,340
Han virket da veldig så vennlig.
159
00:11:14,423 --> 00:11:17,718
Han oppførte seg bare som en franskmann.
160
00:11:17,802 --> 00:11:21,639
-Syns du at han er kjekk?
-Ja. Nei!
161
00:11:21,722 --> 00:11:24,141
Han er gift. Jeg møtte kona hans.
162
00:11:24,225 --> 00:11:28,562
-Du syns at han er kjekk, da.
-Han er en kunde. En gift kunde.
163
00:11:28,646 --> 00:11:29,980
Exactement.
164
00:11:30,064 --> 00:11:32,775
Kona hans er hyggelig,
og en god venn av meg.
165
00:11:34,276 --> 00:11:37,279
Jeg sender deg alt av materiell
om Vaga-Jeune.
166
00:11:45,621 --> 00:11:47,248
Dette bør du vite.
167
00:11:48,666 --> 00:11:51,419
Sylvie er Antoines elskerinne.
168
00:12:06,183 --> 00:12:08,602
HEI, DET ER EMILY FRA CHICAGO.
169
00:12:09,854 --> 00:12:11,814
HVEM?
170
00:12:11,897 --> 00:12:15,276
BARE TULLA. HEI! COMMENT CA VA?
171
00:12:16,193 --> 00:12:20,322
MENTE DU ALVOR
MED TANKE PÅ MIDDAG?
172
00:12:21,407 --> 00:12:24,160
DETTE ER PARIS.
MIDDAG MENER ALLE ALVOR MED.
173
00:12:24,243 --> 00:12:28,289
PASSER DET I KVELD?
174
00:12:30,708 --> 00:12:33,961
Man flørter aldri med
en annen kvinne foran elskerinnen.
175
00:12:34,044 --> 00:12:37,965
-Det er verre enn foran kona di.
-De var i samme rom, faktisk.
176
00:12:38,048 --> 00:12:40,718
Da kjenner de nok hverandre.
De er nok venner.
177
00:12:40,801 --> 00:12:43,721
Å? Vet Antoines kone
om affæren med Sylvie, altså?
178
00:12:43,804 --> 00:12:45,848
Selvsagt. Hun bifaller nok den.
179
00:12:45,931 --> 00:12:46,807
Hvorfor?
180
00:12:46,891 --> 00:12:49,977
Ingen vil ha sex
med samme person for alltid.
181
00:12:50,060 --> 00:12:52,271
Hun har nok også en elsker.
182
00:12:52,354 --> 00:12:55,983
Nå er jeg helt forvirra her.
Er alle sammen med på det?
183
00:12:57,234 --> 00:13:01,238
De tåler det nok mer
enn de diskuterer det.
184
00:13:01,322 --> 00:13:05,701
Jeg skjønner det ikke. Hva er poenget med
å være gift om du skal være utro?
185
00:13:05,785 --> 00:13:09,205
Etter 20 års ekteskap
ser du det kanskje på en annen måte.
186
00:13:09,288 --> 00:13:11,999
Franskmenn er romantikere,
men også realister.
187
00:13:12,082 --> 00:13:14,919
Søthetsalarm!
Hvordan visste du om dette stedet?
188
00:13:15,002 --> 00:13:17,713
Jeg bor rett her nede.
Det er alltid fullt.
189
00:13:20,883 --> 00:13:22,468
-Santé!
-Santé.
190
00:13:22,551 --> 00:13:25,304
Hva brakte deg til Paris?
191
00:13:25,387 --> 00:13:27,306
Først var det handelshøyskolen.
192
00:13:27,389 --> 00:13:32,645
Faren min insisterte, og han er vant til å
få viljen sin. Han er Kinas glidelåskonge.
193
00:13:33,354 --> 00:13:37,399
-Kongen av glidelås?
-Ja. Og av mange andre festeanordninger.
194
00:13:37,483 --> 00:13:40,611
Han har et balletak om verden.
Bokstavelig talt.
195
00:13:41,529 --> 00:13:43,823
Og så er det drømmen hans
196
00:13:43,906 --> 00:13:47,493
at enebarnet hans, nemlig jeg,
skal ta over familiebedriften.
197
00:13:47,576 --> 00:13:50,621
-Hva er din drøm, da?
-Alt annet enn dét.
198
00:13:50,704 --> 00:13:55,626
Men jeg har vært besatt av tanken på
å bo i Paris helt siden jeg var liten.
199
00:13:55,709 --> 00:13:58,796
Derfor begynte jeg på skole her,
og så droppa jeg ut.
200
00:13:59,755 --> 00:14:03,384
-Jeg er vant til å få viljen min òg.
-Derfor ble du barnepike?
201
00:14:03,467 --> 00:14:07,012
Ja, for da faren min fant det ut,
kuttet han alle bånd.
202
00:14:07,096 --> 00:14:11,141
-Å. Beklager. Det var harde bud.
-Nei da, det er fantastisk.
203
00:14:11,225 --> 00:14:13,602
Jeg vil mye heller være fri.
204
00:14:13,686 --> 00:14:17,231
Ellers hadde jeg levd
et veldig forutsigbart liv i Kina.
205
00:14:18,107 --> 00:14:21,861
Tenk at jeg vokste opp med barnepiker.
Nå er jeg barnepike selv.
206
00:14:21,944 --> 00:14:24,154
Jeg er veldig glad for at du er her.
207
00:14:24,780 --> 00:14:27,825
Æsj! Denne biffen er ikke stekt
i det hele tatt.
208
00:14:27,908 --> 00:14:30,119
Unnskyld meg. Pardon. Monsieur.
209
00:14:32,037 --> 00:14:36,041
Jeg bestilte den medium stekt,
men den er fortsatt ganske blodig.
210
00:14:37,084 --> 00:14:38,502
Ja. Det hun sa.
211
00:14:43,716 --> 00:14:47,344
-Bestill aldri ris de veau.
-Hva er det? ris med kalvekjøtt?
212
00:14:47,428 --> 00:14:49,638
Nei, det var det jeg også trodde.
213
00:14:49,722 --> 00:14:52,683
Det er hjerne eller baller,
men det smaker rumpe.
214
00:14:54,935 --> 00:14:58,355
Kokken sier at biffen er riktig stekt.
215
00:14:58,439 --> 00:15:01,859
Riktig stekt for ham, kanskje,
men ikke for meg.
216
00:15:02,735 --> 00:15:06,989
-Jeg foreslår at du smaker på den.
-Kan du foreslå at han steker den mer?
217
00:15:07,072 --> 00:15:10,451
-Jeg tar din, så tar du min.
-Nei. Kunden har alltid rett.
218
00:15:10,534 --> 00:15:12,578
Nei. Her har kunden aldri rett.
219
00:15:12,661 --> 00:15:16,832
Kanskje jeg får fortelle kokken
et og annet om kundeservice, da.
220
00:15:16,916 --> 00:15:21,337
Tror du at du endrer den franske kulturen
ved å sende biffen tilbake?
221
00:15:23,255 --> 00:15:25,299
-Gabriel?
-Emily.
222
00:15:26,675 --> 00:15:27,676
Mindy.
223
00:15:28,344 --> 00:15:30,679
-Er du kokken her?
-Oui.
224
00:15:30,763 --> 00:15:32,473
-Er noe i veien?
-Nei!
225
00:15:33,182 --> 00:15:36,310
Nei. Jeg elsker den. Alt er perfekt.
226
00:15:36,393 --> 00:15:37,770
Du har ikke rørt den.
227
00:15:37,853 --> 00:15:41,690
Jeg kan gjerne svi den for deg,
men lov meg at du smaker først.
228
00:15:41,774 --> 00:15:43,859
Ja. Smak på kjøttet hans, Emily.
229
00:15:56,372 --> 00:15:58,666
-Det er overraskende mørt.
-Mørt.
230
00:15:58,749 --> 00:16:02,378
Jeg visste du ville like det
om du bare ga det en sjanse.
231
00:16:02,461 --> 00:16:04,088
Bon appétit, damer.
232
00:16:04,922 --> 00:16:06,840
Bon appétit.
233
00:16:06,924 --> 00:16:09,551
Skulle gjerne fått snøret i bon med ham.
234
00:16:15,474 --> 00:16:16,892
KJÆRESTEN KOMMER I MORGEN
235
00:16:27,945 --> 00:16:30,030
2020 FØLGERE
PARIS ER ELSKERNES BY
236
00:16:30,114 --> 00:16:33,117
PARIS ER OSTEELSKERNES BY
237
00:16:33,200 --> 00:16:34,451
LYKKE TIL!
238
00:16:35,077 --> 00:16:36,787
JEG OPPLEVER DET GJENNOM DEG!
239
00:16:39,999 --> 00:16:42,209
5643 FØLGERE
240
00:16:42,292 --> 00:16:45,295
DU KOMMER LANGT MED ET LITE "BONJOUR"!
241
00:16:49,508 --> 00:16:51,927
Hei! du er vel på flyplassen nå?
242
00:16:52,511 --> 00:16:56,098
Jeg pakka og tok ei uke fri fra jobben,
243
00:16:56,974 --> 00:17:01,437
og så tenkte jeg:
"Hva skal jeg finne på der hele dagen?"
244
00:17:01,520 --> 00:17:03,856
Jeg vet ikke. Se severdighetene?
245
00:17:03,939 --> 00:17:06,859
Paris er jo kjent for sine severdigheter.
246
00:17:06,942 --> 00:17:10,112
Ja. Alene, da. Mens du jobber.
247
00:17:10,195 --> 00:17:12,740
Vi har ganske lange lunsjpauser her.
248
00:17:12,823 --> 00:17:17,619
Jeg kunne tilbrakt tre timer med deg
i Louvre uten at noen hadde savna meg.
249
00:17:19,705 --> 00:17:21,749
Vent. Handler dette om Cubs?
250
00:17:21,832 --> 00:17:23,375
Nei.
251
00:17:23,459 --> 00:17:27,755
Vi kan se sluttspillet via strømming.
Du trenger ikke gå glipp av én kamp.
252
00:17:27,838 --> 00:17:31,467
-Det er ikke det det handler om.
-Hva handler det om, da?
253
00:17:32,760 --> 00:17:36,055
Jeg vet ikke hvordan
jeg skal takle et avstandsforhold.
254
00:17:36,847 --> 00:17:40,100
Vel, du begynner med
å gå om bord i et fly.
255
00:17:40,184 --> 00:17:44,730
-Jeg trodde at vi hadde funnet ut av det.
-Nei. Du fant ut av dette.
256
00:17:44,813 --> 00:17:48,525
Beklager om jeg ikke passer inn
i regnearket ditt, men…
257
00:17:48,609 --> 00:17:50,486
jeg liker livet vårt i Chicago.
258
00:17:51,403 --> 00:17:53,405
Dette er Paris!
259
00:17:58,118 --> 00:18:01,538
Vent.
Sier du at du ikke kommer hit, liksom?
260
00:18:01,622 --> 00:18:02,623
Aldri?
261
00:18:02,706 --> 00:18:04,708
Jeg syns at du skal komme hjem.
262
00:18:06,168 --> 00:18:08,837
Eller så… er det slutt?
263
00:18:12,716 --> 00:18:15,385
Jeg kan ikke tro det. Vet du hva?
264
00:18:15,469 --> 00:18:19,306
Behold de dyrebare bonuspoengene dine
og bruk dem på en bortekamp.
265
00:18:19,389 --> 00:18:25,145
Bli i Chicago resten av livet.
For denne byen er full av kjærlighet,
266
00:18:25,229 --> 00:18:30,025
romantikk, lys, skjønnhet,
lidenskap og sex!
267
00:18:30,109 --> 00:18:32,611
Ting som åpenbart ikke betyr noe for deg.
268
00:18:32,694 --> 00:18:36,281
Er du der?
Jeg tror at jeg mista deg, jeg…
269
00:18:37,116 --> 00:18:39,159
Ja. Det gjorde du.
270
00:18:39,243 --> 00:18:41,745
Vent, Emily.
271
00:18:41,829 --> 00:18:44,498
-Emily…
-Nei. Jeg orker ikke å vente lenger.
272
00:18:44,581 --> 00:18:46,208
Jeg må gå.
273
00:19:22,035 --> 00:19:24,371
5734 FØLGERE
PARIS GRÅTER
274
00:19:32,296 --> 00:19:34,673
-Bonjour, Emily.
-Bonjour.
275
00:19:49,813 --> 00:19:53,358
OPPDAG SPRÅK
JEUNE
276
00:19:53,442 --> 00:19:54,568
UNG
277
00:19:54,651 --> 00:19:56,278
"Ung vagina."
278
00:19:58,363 --> 00:20:00,365
Det er vel det alle vil ha.
279
00:20:01,200 --> 00:20:03,869
Overgangsalderen er ironisk.
280
00:20:03,952 --> 00:20:05,621
Når du endelig har tid til
281
00:20:05,704 --> 00:20:10,584
å virkelig utforske ditt modne,
eventyrlystne og sensuelle selv…
282
00:20:13,128 --> 00:20:15,797
…bestemmer vaginaen seg for
å gå ut i streik.
283
00:20:19,885 --> 00:20:23,805
VAGINAEN GÅR UT I STREIK
284
00:20:29,728 --> 00:20:31,813
VAGINAEN
285
00:20:34,733 --> 00:20:35,776
Kødder du?
286
00:20:40,197 --> 00:20:43,575
-Hvorfor er "vagina" hannkjønn?
-Pardon…
287
00:20:43,659 --> 00:20:48,580
-Hvorfor heter det "le" vagin, ikke "la"?
-Le vagin, mener du. Det bare er sånn.
288
00:20:48,664 --> 00:20:52,209
Kanskje fordi det er noe en kvinner eier,
men en mann får?
289
00:20:53,710 --> 00:20:56,171
Språket deres er helt sjukt, altså.
290
00:21:06,974 --> 00:21:13,939
5811 FØLGERE
VAGINAEN ER IKKE ET HANNKJØNN!
291
00:21:22,739 --> 00:21:26,827
-For en feil. Jeg skulle aldri ha kommet.
-Nei. Det var bra at du kom.
292
00:21:26,910 --> 00:21:29,997
Bedre enn å kaste bort tid
på ham som aldri kommer.
293
00:21:30,080 --> 00:21:35,877
Jeg føler meg som Alice. Opp er ned. Jeg
vil aldri lære språket eller forstå noe.
294
00:21:37,004 --> 00:21:41,967
Visste du at byen er organisert i sirkler?
De designet den sånn for å forvirre oss.
295
00:21:42,050 --> 00:21:45,345
Kulturen er ulogisk,
men den er også vakker.
296
00:21:45,429 --> 00:21:49,016
-La den skylle inn over deg.
-Det er akkurat dét!
297
00:21:49,099 --> 00:21:51,393
Jeg er redd for å drukne.
298
00:21:51,476 --> 00:21:55,105
Kanskje jeg ikke er skapt for byen.
Trodde det ble et eventyr.
299
00:21:55,188 --> 00:21:58,400
Det er det! Kanskje til og med
bedre enn du så for deg.
300
00:22:00,277 --> 00:22:03,238
Jeg så bare aldri for meg
å være alene her.
301
00:22:03,322 --> 00:22:05,115
Du er ikke alene.
302
00:22:05,198 --> 00:22:07,200
Nå har du en venn her.
303
00:22:09,244 --> 00:22:14,666
Paris er verdens mest spennende by. Du vet
aldri hva som venter rundt neste hjørne.
304
00:22:14,750 --> 00:22:15,751
Laurent!
305
00:22:15,834 --> 00:22:18,879
Gå vekk fra fontenen! Nå!
306
00:22:20,547 --> 00:22:21,548
Lille drittunge.
307
00:22:23,717 --> 00:22:25,886
Du kommer til å klare deg.
308
00:22:25,969 --> 00:22:27,721
ÉLYSÉEPALASSET
309
00:22:33,435 --> 00:22:37,064
DETTE MÅ DU SE, BRIGITTE!
310
00:22:37,397 --> 00:22:38,815
Madam Macron.
311
00:22:38,899 --> 00:22:45,739
VAGINAEN ER IKKE ET HANNKJØNN!
312
00:22:47,449 --> 00:22:51,536
NETTOPP!
313
00:22:53,830 --> 00:22:55,791
Det var det. Da var det over.
314
00:22:55,874 --> 00:22:58,126
-Jeg kommer til å savne dere.
-Særlig.
315
00:22:58,210 --> 00:23:00,629
Du glemmer oss
når du er i Sør-Frankrike.
316
00:23:00,712 --> 00:23:03,882
-Solgt og forlatt, det er oss.
-Alt blir som før.
317
00:23:03,965 --> 00:23:05,384
Hva med jenta, da?
318
00:23:05,467 --> 00:23:07,469
Hva med henne? Er hun så ille?
319
00:23:08,929 --> 00:23:11,932
-Hun er utmattende.
-Hun er i det minste heit.
320
00:23:12,015 --> 00:23:12,933
Beklager, men…
321
00:23:13,016 --> 00:23:15,560
Det kunne vært verre. Hun er grei.
322
00:23:15,644 --> 00:23:17,896
Greit for deg, som fikk pengene dine.
323
00:23:18,021 --> 00:23:20,023
Nei, kom igjen. Du kjenner meg.
324
00:23:22,401 --> 00:23:23,402
Fy faen!
325
00:23:24,111 --> 00:23:26,988
-Hva?
-En melding fra adm. dir. i Vaga-Jeune.
326
00:23:27,072 --> 00:23:30,242
Brigitte Macron
la nettopp ut noe på Twitter
327
00:23:30,325 --> 00:23:31,952
-om produktet deres.
-Hva?
328
00:23:32,035 --> 00:23:35,539
-Det kom fra Emilys Instagram-konto.
-Jøss.
329
00:23:35,622 --> 00:23:36,998
Brigitte Macron.
330
00:23:37,874 --> 00:23:40,961
-Kunden er henrykt.
-"Vaginaen er ikke et hannkjønn."
331
00:23:41,044 --> 00:23:42,587
Det er sikkert og visst.
332
00:23:48,343 --> 00:23:50,804
BRIGITTE MACRON RETVITRET DEG NETTOPP!
333
00:23:50,887 --> 00:23:52,514
Å, herregud.
334
00:23:54,724 --> 00:23:56,810
Emily!
335
00:23:56,893 --> 00:23:58,937
Kom og sett deg hos oss. Kom.
336
00:24:08,447 --> 00:24:09,531
Vær så snill.
337
00:24:10,574 --> 00:24:13,285
-Dere har vel sett innlegget.
-Ja.
338
00:24:13,368 --> 00:24:18,123
Emily. Du har gjort min siste dag her
ganske så uforglemmelig.
339
00:24:18,206 --> 00:24:19,875
Det er jeg veldig glad for.
340
00:24:20,792 --> 00:24:24,796
Godt gjort, Emily.
Da har et nytt kapittel i Savoir begynt.
341
00:24:24,880 --> 00:24:28,550
Takk, Sylvie.
Jeg gleder meg til å jobbe med deg.
342
00:24:29,468 --> 00:24:32,554
Skål for vår alles egne Vaga-Jeune.
343
00:25:28,485 --> 00:25:31,488
Tekst: Fredrik Island Gustavsen