1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,678 Jeg heter Mark. 3 00:00:16,391 --> 00:00:18,393 Jeg snakker ikke fransk. 4 00:00:22,647 --> 00:00:24,858 Kan du si det igjen, er du snill? 5 00:00:28,111 --> 00:00:30,113 Litt saktere, er du snill. 6 00:00:37,037 --> 00:00:41,082 230 FØLGERE MAGEMUSKLER SOM HOGGET I STEIN 7 00:01:00,310 --> 00:01:01,561 Å, jøss. 8 00:01:01,644 --> 00:01:04,439 Jeg gjorde det igjen. Jeg er så lei for det. 9 00:01:04,522 --> 00:01:06,858 Vil du bo i min leilighet, Emily? 10 00:01:06,941 --> 00:01:11,446 Til og med du må jo innrømme at etasjenummereringen ikke gir mening her. 11 00:01:11,529 --> 00:01:14,699 -Du er veldig våt. -Hva? Å. 12 00:01:15,366 --> 00:01:19,704 Jeg løp nettopp fem miles. Jeg vet ikke hva det er i kilometer. 13 00:01:19,788 --> 00:01:22,999 Vil du ha et glass vann? Det er langt til femte etasje. 14 00:01:23,083 --> 00:01:27,420 Jeg må på jobb, men lover å ikke hamre på døra di igjen. 15 00:01:27,504 --> 00:01:30,131 Ikke noe problem. Hamre når du vil. 16 00:01:32,383 --> 00:01:34,385 Du er morsom. 17 00:01:59,953 --> 00:02:03,248 1435 FØLGERE 18 00:02:04,207 --> 00:02:08,962 #seoppformerde 19 00:02:25,937 --> 00:02:27,397 Drit og dra. 20 00:02:29,732 --> 00:02:31,359 Jeg tror at jeg liker deg. 21 00:02:33,444 --> 00:02:35,071 Fransk er et snodig språk. 22 00:02:36,030 --> 00:02:38,575 Hvorfor heter det "la" og ikke "le" plouc? 23 00:02:39,951 --> 00:02:42,787 Det kommer vel an på hvilken plouc du snakker om. 24 00:02:43,496 --> 00:02:48,376 Jeg vet at dere ikke er så fornøyd med at jeg er her. Jeg må jobbe med fransken. 25 00:02:48,459 --> 00:02:50,170 -Bitte litt. -Ok. 26 00:02:50,253 --> 00:02:55,216 Det er merde, men jeg vil dele noen ideer om markedsføringen av De L'Heure med deg. 27 00:03:08,688 --> 00:03:12,859 -Du bør nok ikke jobbe med den. -Jeg så på markedsføringsplanen i USA. 28 00:03:12,942 --> 00:03:14,110 Den er svak. 29 00:03:15,028 --> 00:03:16,029 Hvordan? 30 00:03:16,112 --> 00:03:19,908 Dere bygger på gamle reklamekampanjer. Lite sosialt engasjement. 31 00:03:19,991 --> 00:03:22,869 Dere skal lansere den nå, men holder meg utenfor. 32 00:03:22,952 --> 00:03:25,205 Sant. Festen er i kveld. 33 00:03:25,288 --> 00:03:26,915 I kveld? 34 00:03:26,998 --> 00:03:29,042 Skulle jeg aldri få vite det? 35 00:03:29,125 --> 00:03:32,921 Hør her. Jeg… er uenig i tilnærmingen din. 36 00:03:33,713 --> 00:03:38,176 Du vil at alt skal være overalt, tilgjengelig for alle og enhver. 37 00:03:38,259 --> 00:03:41,346 Du vil åpne dører. Jeg vil lukke dører. 38 00:03:42,472 --> 00:03:46,726 Vi jobber med veldig eksklusive merker. De vil innhylles i mystikk, og… 39 00:03:49,145 --> 00:03:50,939 Du fins ikke mystisk. 40 00:03:51,773 --> 00:03:53,691 Du er veldig åpenbar. 41 00:03:56,945 --> 00:03:59,197 Kanskje jeg er det. 42 00:03:59,280 --> 00:04:03,243 Men jeg forstår hva det vil si å stå på utsiden og titte inn. 43 00:04:03,326 --> 00:04:08,498 Du vil aldri forstå mitt perspektiv, for jeg er verken sofistikert eller fransk, 44 00:04:08,581 --> 00:04:13,544 og jeg vet ikke hvordan jeg får din stil. En henslengt, sexy je ne sais quoi-greie. 45 00:04:13,628 --> 00:04:15,880 Men jeg er kunden som ønsker meg den. 46 00:04:15,964 --> 00:04:19,759 Det er ikke du, for du har den, uten å vite hvordan du fikk den. 47 00:04:22,011 --> 00:04:24,138 Vil du dra på festen, da? 48 00:04:25,473 --> 00:04:26,474 Bien sûr. 49 00:04:27,183 --> 00:04:28,810 Greit. Vær der klokka åtte. 50 00:04:29,686 --> 00:04:32,522 Fantastisk. Noen tips til antrekk? 51 00:04:33,773 --> 00:04:35,191 Ikke det der, iallfall. 52 00:04:59,215 --> 00:05:01,009 Der er du jo. 53 00:05:01,092 --> 00:05:03,094 Slutt å spise. Hvorfor spiser du? 54 00:05:03,177 --> 00:05:05,847 Unnskyld. Det er kjempegodt, og jeg er sulten. 55 00:05:05,930 --> 00:05:08,224 -Ta en sigarett, da. -Jeg røyker ikke. 56 00:05:08,308 --> 00:05:11,102 -Selvsagt ikke. -De tar livet av deg, vet du. 57 00:05:20,611 --> 00:05:21,988 Merci. 58 00:05:22,071 --> 00:05:25,033 Emily kom nettopp hit fra USA. 59 00:05:25,116 --> 00:05:28,494 Antoine Lambert og min kone Catherine. Enchantée. 60 00:05:28,578 --> 00:05:29,787 Enchantée her også. 61 00:05:29,871 --> 00:05:34,042 Antoine er eieren av Maison Lavaux, og har Frankrikes beste nese. 62 00:05:34,125 --> 00:05:37,503 Den er veldig symmetrisk, da. 63 00:05:38,921 --> 00:05:40,340 Ikke bokstavelig talt. 64 00:05:40,423 --> 00:05:43,968 En nese er en parfymør, den som setter sammen dufter? 65 00:05:44,802 --> 00:05:46,971 Emily snakker dessverre ikke fransk. 66 00:05:48,306 --> 00:05:50,099 Hvorfor er du i Paris? 67 00:05:50,183 --> 00:05:52,977 For å gi et amerikansk markedsføringsperspektiv. 68 00:05:53,061 --> 00:05:55,396 Hvordan ser ting ut derfra, da? 69 00:05:55,480 --> 00:05:59,692 Du har et fantastisk, sexy produkt, som kan gjøre eldre kvinner gravide. 70 00:05:59,776 --> 00:06:02,362 -Det er delvis derfor jeg er her. -Unnskyld? 71 00:06:04,739 --> 00:06:08,993 -Glem det. Det er en lang historie. -Vær så snill. Jeg er nysgjerrig. 72 00:06:09,077 --> 00:06:11,162 Vi kan gjøre mye mer på SoMe. 73 00:06:11,245 --> 00:06:15,958 I fjor markedsførte selskapet mitt en vaksine mot chikungunyaviruset. 74 00:06:16,042 --> 00:06:19,087 Vårt nydelige innhold, som kom ut på nettet, medførte 75 00:06:19,170 --> 00:06:21,798 en økning på 30 % i turismen til Jomfruøyene. 76 00:06:21,881 --> 00:06:25,301 Om du googlet "tropisk strand", "ferie", "paradis" 77 00:06:25,385 --> 00:06:28,638 eller "toppløse strandselfier", kom du til vårt produkt. 78 00:06:28,721 --> 00:06:31,766 Og det beste er at vi kan spore alt. 79 00:06:31,849 --> 00:06:34,602 Hvem som brukte hva, hvor, når og hvor lenge. 80 00:06:34,685 --> 00:06:35,812 Hva sier hun? 81 00:06:36,646 --> 00:06:39,649 Juliette fra Marie Claire vil gjerne snakke med deg. 82 00:06:39,732 --> 00:06:41,484 Vær så snill. 83 00:06:41,567 --> 00:06:43,569 Interessante ideer. 84 00:06:43,653 --> 00:06:45,905 Det var hyggelig å treffe deg. 85 00:06:47,532 --> 00:06:48,991 Er du gal? 86 00:06:49,075 --> 00:06:51,994 -Du snakker ikke om jobb på fest. -Han spurte meg. 87 00:06:52,078 --> 00:06:53,788 Da bytter du tema, da. 88 00:06:53,871 --> 00:06:56,874 Vi er på en soaré, ikke i en telefonkonferanse. 89 00:07:12,014 --> 00:07:14,058 Hva syns du om Paris? 90 00:07:14,142 --> 00:07:17,395 Jeg elsker byen. Hvem hadde ikke gjort det? 91 00:07:18,146 --> 00:07:20,481 Unnskyld om jeg snakka for mye om jobb. 92 00:07:20,565 --> 00:07:24,527 Noen ganger blir jeg litt for ivrig, og jeg vet at dette er en fest. 93 00:07:26,279 --> 00:07:27,655 -Skål. -Santé. 94 00:07:30,867 --> 00:07:33,035 Du har ikke på deg parfymen. 95 00:07:33,119 --> 00:07:35,037 -Ikke ennå. Unnskyld. -Her. 96 00:07:37,290 --> 00:07:38,916 Prøv litt her. 97 00:07:40,376 --> 00:07:42,378 Og akkurat her. 98 00:07:51,053 --> 00:07:53,014 Den passer deg. 99 00:07:53,097 --> 00:07:55,016 Den lukter skikkelig godt. 100 00:07:55,099 --> 00:07:58,060 Jeg er bare ikke stort til parfymejente til vanlig. 101 00:07:58,144 --> 00:07:59,395 Hvorfor ikke? 102 00:07:59,479 --> 00:08:02,190 Det er som å gå med lekkert undertøy. 103 00:08:02,273 --> 00:08:04,692 Det gjør deg mer selvsikker. Sexy. 104 00:08:04,775 --> 00:08:06,235 Lykkeligere. 105 00:08:06,319 --> 00:08:09,113 Og med riktig kjemi kan det bli et afrodisiakum. 106 00:08:09,197 --> 00:08:12,492 Det skal jeg ha i bakhodet til markedsføringsmateriellet. 107 00:08:12,575 --> 00:08:14,243 Brukeropplevelsen er viktig. 108 00:08:16,078 --> 00:08:19,332 Og hvordan opplever du den? Hvordan lukter den for deg? 109 00:08:21,709 --> 00:08:23,294 Gardenia. 110 00:08:23,377 --> 00:08:25,046 Lær. 111 00:08:25,129 --> 00:08:26,506 Moskus. 112 00:08:27,340 --> 00:08:30,468 Og litt svette, men det er nok bare fra meg. 113 00:08:30,551 --> 00:08:33,095 Det er som å iføre seg lyrikk. 114 00:08:35,306 --> 00:08:36,307 Jeg elsker det. 115 00:08:36,390 --> 00:08:39,852 Som å iføre seg lyrikk. Nettopp. 116 00:08:39,936 --> 00:08:42,855 Kan du ikke gå med den og se hvordan du føler deg? 117 00:08:42,939 --> 00:08:45,399 Og hvordan alle menn føler seg rundt deg? 118 00:08:45,483 --> 00:08:48,611 -Eller kvinner, om du vil. -Jeg vil som regel ha menn. 119 00:08:49,654 --> 00:08:52,615 Foretrekker. Jeg foretrekker som regel menn. 120 00:08:53,658 --> 00:08:56,702 Da må du finne deg en kjekk, fransk kjæreste. 121 00:08:57,537 --> 00:09:00,706 Det er den beste måten å lære språket på. I senga. 122 00:09:00,790 --> 00:09:04,001 Jeg har kjæreste. I Chicago. 123 00:09:04,085 --> 00:09:07,171 Vi skal nok snart forlove oss. Han kommer snart. 124 00:09:07,255 --> 00:09:09,549 Det spørs om det hjelper på fransken. 125 00:09:11,384 --> 00:09:15,179 Flott å ha fått en amerikaner på laget. Vi vil lære av hverandre. 126 00:09:21,394 --> 00:09:22,687 Kostbar sex. 127 00:09:24,188 --> 00:09:26,774 -Hva behager? -Slik lukter den for meg. 128 00:09:26,857 --> 00:09:28,693 Kostbar sex. 129 00:09:29,986 --> 00:09:30,987 Vel… 130 00:09:31,821 --> 00:09:34,073 Bedre enn en billig date, da. 131 00:09:35,866 --> 00:09:38,536 Jeg ser frem til å jobbe med deg. 132 00:09:38,619 --> 00:09:41,289 Og til å bli kjent med deg, Emily. 133 00:10:00,349 --> 00:10:01,976 Bonjour, Emily. 134 00:10:02,059 --> 00:10:03,686 Bonjour, Julien. 135 00:10:06,897 --> 00:10:09,525 Hei. Festen i går kveld ble veldig vellykka. 136 00:10:09,609 --> 00:10:13,279 Du imponerte Antoine. Han vil at du jobber med merkevaren. 137 00:10:13,362 --> 00:10:14,530 -Virkelig? -Ja. 138 00:10:14,614 --> 00:10:18,034 Så flott. Jeg trodde kanskje at jeg var for entusiastisk. 139 00:10:18,117 --> 00:10:22,663 Jeg skulle gjerne ha hjulpet til, men vi ble jo enige om at Emily 140 00:10:22,747 --> 00:10:24,707 skulle jobbe med Vaga-Jeune. 141 00:10:24,790 --> 00:10:25,875 Hva er Vaga-Jeune? 142 00:10:25,958 --> 00:10:29,545 En suppositoire, så vaginaen kan bli mouillé. 143 00:10:29,629 --> 00:10:30,546 Unnskyld? 144 00:10:30,630 --> 00:10:33,716 Stikkpiller for økt fuktighet i vagina hos eldre. 145 00:10:33,799 --> 00:10:37,553 Fordi at været i vaginaen når kvinner blir eldre… 146 00:10:37,637 --> 00:10:40,598 Ikke er så moye lenger, nei. Jeg skjønner. 147 00:10:41,474 --> 00:10:43,643 Très bien. Der lærte du et nytt ord. 148 00:10:43,726 --> 00:10:47,563 -Da jobber Emily med det nå? -Ja, det er et viktig produkt. 149 00:10:47,647 --> 00:10:49,023 Et grunnleggende behov. 150 00:10:49,106 --> 00:10:53,152 Først begynner du med grunnleggende behov, så blir det luksusvarer. 151 00:10:53,235 --> 00:10:54,612 Ja, exactement. 152 00:10:54,695 --> 00:10:58,074 Du har erfaring med legemidler, så det sier seg selv. 153 00:10:58,157 --> 00:10:59,700 Selvsagt. 154 00:10:59,784 --> 00:11:01,410 -Bra. -Bra. 155 00:11:03,162 --> 00:11:04,163 Én ting til. 156 00:11:04,246 --> 00:11:10,127 Jeg tror kanskje at du var litt vel hyggelig med Antoine i går kveld. 157 00:11:10,211 --> 00:11:11,879 Hva? Nei. 158 00:11:11,962 --> 00:11:14,340 Han virket da veldig så vennlig. 159 00:11:14,423 --> 00:11:17,718 Han oppførte seg bare som en franskmann. 160 00:11:17,802 --> 00:11:21,639 -Syns du at han er kjekk? -Ja. Nei! 161 00:11:21,722 --> 00:11:24,141 Han er gift. Jeg møtte kona hans. 162 00:11:24,225 --> 00:11:28,562 -Du syns at han er kjekk, da. -Han er en kunde. En gift kunde. 163 00:11:28,646 --> 00:11:29,980 Exactement. 164 00:11:30,064 --> 00:11:32,775 Kona hans er hyggelig, og en god venn av meg. 165 00:11:34,276 --> 00:11:37,279 Jeg sender deg alt av materiell om Vaga-Jeune. 166 00:11:45,621 --> 00:11:47,248 Dette bør du vite. 167 00:11:48,666 --> 00:11:51,419 Sylvie er Antoines elskerinne. 168 00:12:06,183 --> 00:12:08,602 HEI, DET ER EMILY FRA CHICAGO. 169 00:12:09,854 --> 00:12:11,814 HVEM? 170 00:12:11,897 --> 00:12:15,276 BARE TULLA. HEI! COMMENT CA VA? 171 00:12:16,193 --> 00:12:20,322 MENTE DU ALVOR MED TANKE PÅ MIDDAG? 172 00:12:21,407 --> 00:12:24,160 DETTE ER PARIS. MIDDAG MENER ALLE ALVOR MED. 173 00:12:24,243 --> 00:12:28,289 PASSER DET I KVELD? 174 00:12:30,708 --> 00:12:33,961 Man flørter aldri med en annen kvinne foran elskerinnen. 175 00:12:34,044 --> 00:12:37,965 -Det er verre enn foran kona di. -De var i samme rom, faktisk. 176 00:12:38,048 --> 00:12:40,718 Da kjenner de nok hverandre. De er nok venner. 177 00:12:40,801 --> 00:12:43,721 Å? Vet Antoines kone om affæren med Sylvie, altså? 178 00:12:43,804 --> 00:12:45,848 Selvsagt. Hun bifaller nok den. 179 00:12:45,931 --> 00:12:46,807 Hvorfor? 180 00:12:46,891 --> 00:12:49,977 Ingen vil ha sex med samme person for alltid. 181 00:12:50,060 --> 00:12:52,271 Hun har nok også en elsker. 182 00:12:52,354 --> 00:12:55,983 Nå er jeg helt forvirra her. Er alle sammen med på det? 183 00:12:57,234 --> 00:13:01,238 De tåler det nok mer enn de diskuterer det. 184 00:13:01,322 --> 00:13:05,701 Jeg skjønner det ikke. Hva er poenget med å være gift om du skal være utro? 185 00:13:05,785 --> 00:13:09,205 Etter 20 års ekteskap ser du det kanskje på en annen måte. 186 00:13:09,288 --> 00:13:11,999 Franskmenn er romantikere, men også realister. 187 00:13:12,082 --> 00:13:14,919 Søthetsalarm! Hvordan visste du om dette stedet? 188 00:13:15,002 --> 00:13:17,713 Jeg bor rett her nede. Det er alltid fullt. 189 00:13:20,883 --> 00:13:22,468 -Santé! -Santé. 190 00:13:22,551 --> 00:13:25,304 Hva brakte deg til Paris? 191 00:13:25,387 --> 00:13:27,306 Først var det handelshøyskolen. 192 00:13:27,389 --> 00:13:32,645 Faren min insisterte, og han er vant til å få viljen sin. Han er Kinas glidelåskonge. 193 00:13:33,354 --> 00:13:37,399 -Kongen av glidelås? -Ja. Og av mange andre festeanordninger. 194 00:13:37,483 --> 00:13:40,611 Han har et balletak om verden. Bokstavelig talt. 195 00:13:41,529 --> 00:13:43,823 Og så er det drømmen hans 196 00:13:43,906 --> 00:13:47,493 at enebarnet hans, nemlig jeg, skal ta over familiebedriften. 197 00:13:47,576 --> 00:13:50,621 -Hva er din drøm, da? -Alt annet enn dét. 198 00:13:50,704 --> 00:13:55,626 Men jeg har vært besatt av tanken på å bo i Paris helt siden jeg var liten. 199 00:13:55,709 --> 00:13:58,796 Derfor begynte jeg på skole her, og så droppa jeg ut. 200 00:13:59,755 --> 00:14:03,384 -Jeg er vant til å få viljen min òg. -Derfor ble du barnepike? 201 00:14:03,467 --> 00:14:07,012 Ja, for da faren min fant det ut, kuttet han alle bånd. 202 00:14:07,096 --> 00:14:11,141 -Å. Beklager. Det var harde bud. -Nei da, det er fantastisk. 203 00:14:11,225 --> 00:14:13,602 Jeg vil mye heller være fri. 204 00:14:13,686 --> 00:14:17,231 Ellers hadde jeg levd et veldig forutsigbart liv i Kina. 205 00:14:18,107 --> 00:14:21,861 Tenk at jeg vokste opp med barnepiker. Nå er jeg barnepike selv. 206 00:14:21,944 --> 00:14:24,154 Jeg er veldig glad for at du er her. 207 00:14:24,780 --> 00:14:27,825 Æsj! Denne biffen er ikke stekt i det hele tatt. 208 00:14:27,908 --> 00:14:30,119 Unnskyld meg. Pardon. Monsieur. 209 00:14:32,037 --> 00:14:36,041 Jeg bestilte den medium stekt, men den er fortsatt ganske blodig. 210 00:14:37,084 --> 00:14:38,502 Ja. Det hun sa. 211 00:14:43,716 --> 00:14:47,344 -Bestill aldri ris de veau. -Hva er det? ris med kalvekjøtt? 212 00:14:47,428 --> 00:14:49,638 Nei, det var det jeg også trodde. 213 00:14:49,722 --> 00:14:52,683 Det er hjerne eller baller, men det smaker rumpe. 214 00:14:54,935 --> 00:14:58,355 Kokken sier at biffen er riktig stekt. 215 00:14:58,439 --> 00:15:01,859 Riktig stekt for ham, kanskje, men ikke for meg. 216 00:15:02,735 --> 00:15:06,989 -Jeg foreslår at du smaker på den. -Kan du foreslå at han steker den mer? 217 00:15:07,072 --> 00:15:10,451 -Jeg tar din, så tar du min. -Nei. Kunden har alltid rett. 218 00:15:10,534 --> 00:15:12,578 Nei. Her har kunden aldri rett. 219 00:15:12,661 --> 00:15:16,832 Kanskje jeg får fortelle kokken et og annet om kundeservice, da. 220 00:15:16,916 --> 00:15:21,337 Tror du at du endrer den franske kulturen ved å sende biffen tilbake? 221 00:15:23,255 --> 00:15:25,299 -Gabriel? -Emily. 222 00:15:26,675 --> 00:15:27,676 Mindy. 223 00:15:28,344 --> 00:15:30,679 -Er du kokken her? -Oui. 224 00:15:30,763 --> 00:15:32,473 -Er noe i veien? -Nei! 225 00:15:33,182 --> 00:15:36,310 Nei. Jeg elsker den. Alt er perfekt. 226 00:15:36,393 --> 00:15:37,770 Du har ikke rørt den. 227 00:15:37,853 --> 00:15:41,690 Jeg kan gjerne svi den for deg, men lov meg at du smaker først. 228 00:15:41,774 --> 00:15:43,859 Ja. Smak på kjøttet hans, Emily. 229 00:15:56,372 --> 00:15:58,666 -Det er overraskende mørt. -Mørt. 230 00:15:58,749 --> 00:16:02,378 Jeg visste du ville like det om du bare ga det en sjanse. 231 00:16:02,461 --> 00:16:04,088 Bon appétit, damer. 232 00:16:04,922 --> 00:16:06,840 Bon appétit. 233 00:16:06,924 --> 00:16:09,551 Skulle gjerne fått snøret i bon med ham. 234 00:16:15,474 --> 00:16:16,892 KJÆRESTEN KOMMER I MORGEN 235 00:16:27,945 --> 00:16:30,030 2020 FØLGERE PARIS ER ELSKERNES BY 236 00:16:30,114 --> 00:16:33,117 PARIS ER OSTEELSKERNES BY 237 00:16:33,200 --> 00:16:34,451 LYKKE TIL! 238 00:16:35,077 --> 00:16:36,787 JEG OPPLEVER DET GJENNOM DEG! 239 00:16:39,999 --> 00:16:42,209 5643 FØLGERE 240 00:16:42,292 --> 00:16:45,295 DU KOMMER LANGT MED ET LITE "BONJOUR"! 241 00:16:49,508 --> 00:16:51,927 Hei! du er vel på flyplassen nå? 242 00:16:52,511 --> 00:16:56,098 Jeg pakka og tok ei uke fri fra jobben, 243 00:16:56,974 --> 00:17:01,437 og så tenkte jeg: "Hva skal jeg finne på der hele dagen?" 244 00:17:01,520 --> 00:17:03,856 Jeg vet ikke. Se severdighetene? 245 00:17:03,939 --> 00:17:06,859 Paris er jo kjent for sine severdigheter. 246 00:17:06,942 --> 00:17:10,112 Ja. Alene, da. Mens du jobber. 247 00:17:10,195 --> 00:17:12,740 Vi har ganske lange lunsjpauser her. 248 00:17:12,823 --> 00:17:17,619 Jeg kunne tilbrakt tre timer med deg i Louvre uten at noen hadde savna meg. 249 00:17:19,705 --> 00:17:21,749 Vent. Handler dette om Cubs? 250 00:17:21,832 --> 00:17:23,375 Nei. 251 00:17:23,459 --> 00:17:27,755 Vi kan se sluttspillet via strømming. Du trenger ikke gå glipp av én kamp. 252 00:17:27,838 --> 00:17:31,467 -Det er ikke det det handler om. -Hva handler det om, da? 253 00:17:32,760 --> 00:17:36,055 Jeg vet ikke hvordan jeg skal takle et avstandsforhold. 254 00:17:36,847 --> 00:17:40,100 Vel, du begynner med å gå om bord i et fly. 255 00:17:40,184 --> 00:17:44,730 -Jeg trodde at vi hadde funnet ut av det. -Nei. Du fant ut av dette. 256 00:17:44,813 --> 00:17:48,525 Beklager om jeg ikke passer inn i regnearket ditt, men… 257 00:17:48,609 --> 00:17:50,486 jeg liker livet vårt i Chicago. 258 00:17:51,403 --> 00:17:53,405 Dette er Paris! 259 00:17:58,118 --> 00:18:01,538 Vent. Sier du at du ikke kommer hit, liksom? 260 00:18:01,622 --> 00:18:02,623 Aldri? 261 00:18:02,706 --> 00:18:04,708 Jeg syns at du skal komme hjem. 262 00:18:06,168 --> 00:18:08,837 Eller så… er det slutt? 263 00:18:12,716 --> 00:18:15,385 Jeg kan ikke tro det. Vet du hva? 264 00:18:15,469 --> 00:18:19,306 Behold de dyrebare bonuspoengene dine og bruk dem på en bortekamp. 265 00:18:19,389 --> 00:18:25,145 Bli i Chicago resten av livet. For denne byen er full av kjærlighet, 266 00:18:25,229 --> 00:18:30,025 romantikk, lys, skjønnhet, lidenskap og sex! 267 00:18:30,109 --> 00:18:32,611 Ting som åpenbart ikke betyr noe for deg. 268 00:18:32,694 --> 00:18:36,281 Er du der? Jeg tror at jeg mista deg, jeg… 269 00:18:37,116 --> 00:18:39,159 Ja. Det gjorde du. 270 00:18:39,243 --> 00:18:41,745 Vent, Emily. 271 00:18:41,829 --> 00:18:44,498 -Emily… -Nei. Jeg orker ikke å vente lenger. 272 00:18:44,581 --> 00:18:46,208 Jeg må gå. 273 00:19:22,035 --> 00:19:24,371 5734 FØLGERE PARIS GRÅTER 274 00:19:32,296 --> 00:19:34,673 -Bonjour, Emily. -Bonjour. 275 00:19:49,813 --> 00:19:53,358 OPPDAG SPRÅK JEUNE 276 00:19:53,442 --> 00:19:54,568 UNG 277 00:19:54,651 --> 00:19:56,278 "Ung vagina." 278 00:19:58,363 --> 00:20:00,365 Det er vel det alle vil ha. 279 00:20:01,200 --> 00:20:03,869 Overgangsalderen er ironisk. 280 00:20:03,952 --> 00:20:05,621 Når du endelig har tid til 281 00:20:05,704 --> 00:20:10,584 å virkelig utforske ditt modne, eventyrlystne og sensuelle selv… 282 00:20:13,128 --> 00:20:15,797 …bestemmer vaginaen seg for å gå ut i streik. 283 00:20:19,885 --> 00:20:23,805 VAGINAEN GÅR UT I STREIK 284 00:20:29,728 --> 00:20:31,813 VAGINAEN 285 00:20:34,733 --> 00:20:35,776 Kødder du? 286 00:20:40,197 --> 00:20:43,575 -Hvorfor er "vagina" hannkjønn? -Pardon… 287 00:20:43,659 --> 00:20:48,580 -Hvorfor heter det "le" vagin, ikke "la"? -Le vagin, mener du. Det bare er sånn. 288 00:20:48,664 --> 00:20:52,209 Kanskje fordi det er noe en kvinner eier, men en mann får? 289 00:20:53,710 --> 00:20:56,171 Språket deres er helt sjukt, altså. 290 00:21:06,974 --> 00:21:13,939 5811 FØLGERE VAGINAEN ER IKKE ET HANNKJØNN! 291 00:21:22,739 --> 00:21:26,827 -For en feil. Jeg skulle aldri ha kommet. -Nei. Det var bra at du kom. 292 00:21:26,910 --> 00:21:29,997 Bedre enn å kaste bort tid på ham som aldri kommer. 293 00:21:30,080 --> 00:21:35,877 Jeg føler meg som Alice. Opp er ned. Jeg vil aldri lære språket eller forstå noe. 294 00:21:37,004 --> 00:21:41,967 Visste du at byen er organisert i sirkler? De designet den sånn for å forvirre oss. 295 00:21:42,050 --> 00:21:45,345 Kulturen er ulogisk, men den er også vakker. 296 00:21:45,429 --> 00:21:49,016 -La den skylle inn over deg. -Det er akkurat dét! 297 00:21:49,099 --> 00:21:51,393 Jeg er redd for å drukne. 298 00:21:51,476 --> 00:21:55,105 Kanskje jeg ikke er skapt for byen. Trodde det ble et eventyr. 299 00:21:55,188 --> 00:21:58,400 Det er det! Kanskje til og med bedre enn du så for deg. 300 00:22:00,277 --> 00:22:03,238 Jeg så bare aldri for meg å være alene her. 301 00:22:03,322 --> 00:22:05,115 Du er ikke alene. 302 00:22:05,198 --> 00:22:07,200 Nå har du en venn her. 303 00:22:09,244 --> 00:22:14,666 Paris er verdens mest spennende by. Du vet aldri hva som venter rundt neste hjørne. 304 00:22:14,750 --> 00:22:15,751 Laurent! 305 00:22:15,834 --> 00:22:18,879 Gå vekk fra fontenen! Nå! 306 00:22:20,547 --> 00:22:21,548 Lille drittunge. 307 00:22:23,717 --> 00:22:25,886 Du kommer til å klare deg. 308 00:22:25,969 --> 00:22:27,721 ÉLYSÉEPALASSET 309 00:22:33,435 --> 00:22:37,064 DETTE MÅ DU SE, BRIGITTE! 310 00:22:37,397 --> 00:22:38,815 Madam Macron. 311 00:22:38,899 --> 00:22:45,739 VAGINAEN ER IKKE ET HANNKJØNN! 312 00:22:47,449 --> 00:22:51,536 NETTOPP! 313 00:22:53,830 --> 00:22:55,791 Det var det. Da var det over. 314 00:22:55,874 --> 00:22:58,126 -Jeg kommer til å savne dere. -Særlig. 315 00:22:58,210 --> 00:23:00,629 Du glemmer oss når du er i Sør-Frankrike. 316 00:23:00,712 --> 00:23:03,882 -Solgt og forlatt, det er oss. -Alt blir som før. 317 00:23:03,965 --> 00:23:05,384 Hva med jenta, da? 318 00:23:05,467 --> 00:23:07,469 Hva med henne? Er hun så ille? 319 00:23:08,929 --> 00:23:11,932 -Hun er utmattende. -Hun er i det minste heit. 320 00:23:12,015 --> 00:23:12,933 Beklager, men… 321 00:23:13,016 --> 00:23:15,560 Det kunne vært verre. Hun er grei. 322 00:23:15,644 --> 00:23:17,896 Greit for deg, som fikk pengene dine. 323 00:23:18,021 --> 00:23:20,023 Nei, kom igjen. Du kjenner meg. 324 00:23:22,401 --> 00:23:23,402 Fy faen! 325 00:23:24,111 --> 00:23:26,988 -Hva? -En melding fra adm. dir. i Vaga-Jeune. 326 00:23:27,072 --> 00:23:30,242 Brigitte Macron la nettopp ut noe på Twitter 327 00:23:30,325 --> 00:23:31,952 -om produktet deres. -Hva? 328 00:23:32,035 --> 00:23:35,539 -Det kom fra Emilys Instagram-konto. -Jøss. 329 00:23:35,622 --> 00:23:36,998 Brigitte Macron. 330 00:23:37,874 --> 00:23:40,961 -Kunden er henrykt. -"Vaginaen er ikke et hannkjønn." 331 00:23:41,044 --> 00:23:42,587 Det er sikkert og visst. 332 00:23:48,343 --> 00:23:50,804 BRIGITTE MACRON RETVITRET DEG NETTOPP! 333 00:23:50,887 --> 00:23:52,514 Å, herregud. 334 00:23:54,724 --> 00:23:56,810 Emily! 335 00:23:56,893 --> 00:23:58,937 Kom og sett deg hos oss. Kom. 336 00:24:08,447 --> 00:24:09,531 Vær så snill. 337 00:24:10,574 --> 00:24:13,285 -Dere har vel sett innlegget. -Ja. 338 00:24:13,368 --> 00:24:18,123 Emily. Du har gjort min siste dag her ganske så uforglemmelig. 339 00:24:18,206 --> 00:24:19,875 Det er jeg veldig glad for. 340 00:24:20,792 --> 00:24:24,796 Godt gjort, Emily. Da har et nytt kapittel i Savoir begynt. 341 00:24:24,880 --> 00:24:28,550 Takk, Sylvie. Jeg gleder meg til å jobbe med deg. 342 00:24:29,468 --> 00:24:32,554 Skål for vår alles egne Vaga-Jeune. 343 00:25:28,485 --> 00:25:31,488 Tekst: Fredrik Island Gustavsen