1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,263 --> 00:00:16,349
CHICAGO, ILLINOIS
3
00:00:24,858 --> 00:00:25,942
Terminé de correr.
4
00:00:26,026 --> 00:00:27,110
Bien hecho, Emily.
5
00:00:27,193 --> 00:00:32,365
Corriste 5.3 millas en 41 minutos,
18 segundos más rápido que ayer.
6
00:00:33,783 --> 00:00:34,617
Buen trabajo.
7
00:00:42,625 --> 00:00:45,211
- Madeline, saliste en Adweek.
- ¿Dónde?
8
00:00:45,295 --> 00:00:47,255
En la sección de emprendedores.
9
00:00:47,338 --> 00:00:50,633
"Gilbert Group
amplía su cartera internacional
10
00:00:50,717 --> 00:00:53,887
con la compra de Savoir,
agencia de marketing francesa.
11
00:00:53,970 --> 00:00:58,600
Madeline Wheeler será la directora
de marketing de la agencia francesa".
12
00:00:58,683 --> 00:01:02,562
¡Sí! Se demuestra que el máster en francés
ha servido de algo.
13
00:01:02,645 --> 00:01:04,481
Esto será increíble para ti.
14
00:01:05,023 --> 00:01:07,567
Siempre soñé con mudarme a París.
15
00:01:07,650 --> 00:01:09,819
Los franceses adoran las mujeres mayores.
16
00:01:09,903 --> 00:01:13,281
Su presidente es joven y atractivo,
y se casó con su maestra.
17
00:01:13,782 --> 00:01:17,243
Te envié ideas para la presentación
del fármaco contra la acidez.
18
00:01:17,327 --> 00:01:21,331
Es una iniciativa social
para sumar meditación a la medicación.
19
00:01:21,414 --> 00:01:25,126
Si te gusta, podrías presentarlo
a modo de despedida.
20
00:01:25,210 --> 00:01:26,252
Hazlo tú.
21
00:01:27,003 --> 00:01:28,338
- ¿En serio?
- Sí.
22
00:01:28,421 --> 00:01:30,256
El cliente debe acostumbrarse.
23
00:01:30,340 --> 00:01:31,800
No quiero opacarte.
24
00:01:31,883 --> 00:01:34,219
No, vas a reemplazarme. Ya estás lista.
25
00:01:34,302 --> 00:01:36,846
Será genial para ambas. Ven, prueba esto.
26
00:01:36,930 --> 00:01:37,889
¿Qué es?
27
00:01:37,972 --> 00:01:39,057
De L'Heure.
28
00:01:39,140 --> 00:01:41,726
La fragancia más reciente
de Maison Lavaux.
29
00:01:42,852 --> 00:01:45,605
Me ocuparé de su cuenta en París.
¿Qué piensas?
30
00:01:45,688 --> 00:01:47,357
Es como usar poesía.
31
00:01:47,440 --> 00:01:48,691
Te copiaré esa frase.
32
00:01:51,653 --> 00:01:54,531
Esto huele muy… ¿No te huele raro?
33
00:01:55,156 --> 00:01:56,324
No, floral.
34
00:01:56,407 --> 00:01:57,242
Pero…
35
00:01:59,744 --> 00:02:02,413
Voy a vomitar.
36
00:02:12,298 --> 00:02:13,633
- ¡Hola, amor!
- Hola.
37
00:02:16,553 --> 00:02:17,887
- ¡Sí!
- ¿Qué pasó?
38
00:02:17,971 --> 00:02:21,349
Bote hizo un grand slam
en la novena entrada.
39
00:02:21,432 --> 00:02:23,101
- ¡Increíble!
- ¡Vamos, sí!
40
00:02:23,184 --> 00:02:25,353
¡Sí! ¡Iremos a las eliminatorias!
41
00:02:26,688 --> 00:02:29,190
- ¿Nos das dos cervezas?
- Vino blanco.
42
00:02:29,274 --> 00:02:31,276
- Francés, si tienes.
- Seguro.
43
00:02:31,359 --> 00:02:32,527
Tengo novedades.
44
00:02:33,862 --> 00:02:35,363
Madeline está embarazada.
45
00:02:35,947 --> 00:02:36,865
¿Madeline?
46
00:02:37,448 --> 00:02:38,408
¿Tu jefa?
47
00:02:39,117 --> 00:02:41,327
- Creí que ya era mayor.
- Ella también.
48
00:02:41,411 --> 00:02:45,165
Hasta que vomitó
al oler un perfume que iba a promocionar
49
00:02:45,248 --> 00:02:46,666
y fue al médico.
50
00:02:46,749 --> 00:02:49,586
- ¿Quién es el papá?
- Hay varios candidatos.
51
00:02:49,669 --> 00:02:51,838
Tuvo mucho sexo de despedida.
52
00:02:51,921 --> 00:02:52,881
Bien por ella.
53
00:02:54,966 --> 00:02:59,095
Pero ahora que está embarazada,
no aceptará el trabajo en París.
54
00:02:59,971 --> 00:03:01,389
¿Perdiste el ascenso?
55
00:03:01,472 --> 00:03:04,017
No exactamente.
Necesitan que alguien vaya.
56
00:03:04,100 --> 00:03:07,312
Un estadounidense
para ayudar con la transición.
57
00:03:07,395 --> 00:03:10,273
Así que me pidieron
que aceptara el trabajo.
58
00:03:10,356 --> 00:03:11,191
Por un año.
59
00:03:11,691 --> 00:03:13,651
¿Qué? ¿En París?
60
00:03:14,777 --> 00:03:18,156
Me garantizaría ser gerente de marca
cuando regrese.
61
00:03:23,953 --> 00:03:27,498
El alojamiento ya está listo
y hay un bono de reubicación.
62
00:03:28,208 --> 00:03:32,253
Y para explorar la idea,
armé un cronograma para el próximo año.
63
00:03:32,337 --> 00:03:34,797
Fechas en las que podrías venir a París
64
00:03:34,881 --> 00:03:36,591
y yo volver a Chicago.
65
00:03:36,674 --> 00:03:39,093
Calculé las vacaciones y licencias.
66
00:03:39,177 --> 00:03:40,011
Espera.
67
00:03:40,094 --> 00:03:41,429
¿Hablas en serio?
68
00:03:42,138 --> 00:03:45,808
Sé que es una locura,
pero es una oportunidad única.
69
00:03:45,892 --> 00:03:48,269
- Será una aventura.
- ¿Me perdí de algo?
70
00:03:49,145 --> 00:03:50,355
No hablas francés.
71
00:03:50,855 --> 00:03:52,440
Finge hasta lograrlo.
72
00:03:55,735 --> 00:03:56,819
Te ves preocupado.
73
00:03:56,903 --> 00:03:59,948
No estoy preocupado.
Los franceses deberían estarlo.
74
00:04:54,669 --> 00:04:56,045
- ¿Emily Cooper?
- Sí.
75
00:04:56,129 --> 00:04:58,673
Hola, soy Gilles Dufour,
de la inmobiliaria.
76
00:05:00,258 --> 00:05:01,217
Toma las llaves.
77
00:05:01,801 --> 00:05:02,802
Apartamento 501.
78
00:05:11,561 --> 00:05:12,395
Hola.
79
00:05:16,357 --> 00:05:18,985
El edificio es muy viejo.
No tiene ascensor.
80
00:05:19,485 --> 00:05:20,320
De acuerdo.
81
00:05:21,904 --> 00:05:23,197
Es adorable.
82
00:05:34,876 --> 00:05:35,835
¿Es aquí?
83
00:05:36,336 --> 00:05:37,587
Es en el quinto piso.
84
00:05:38,379 --> 00:05:39,464
Este es el cuarto.
85
00:05:39,964 --> 00:05:43,009
Arrastré las maletas por cinco pisos,
estoy segura.
86
00:05:43,509 --> 00:05:45,928
En Francia, el primero es la planta baja.
87
00:05:46,471 --> 00:05:48,973
Luego el primer piso, el segundo, y así.
88
00:05:49,057 --> 00:05:50,391
Qué raro.
89
00:05:59,942 --> 00:06:02,195
Su magnífica chambre de bonne.
90
00:06:04,614 --> 00:06:06,115
¿Chambre de qué?
91
00:06:06,199 --> 00:06:09,786
Chambre de bo…
El cuarto para el ama de llaves.
92
00:06:09,869 --> 00:06:13,206
Los sirvientes solían vivir
en los dos pisos superiores.
93
00:06:13,289 --> 00:06:15,041
Es pequeño, pero la vista…
94
00:06:20,213 --> 00:06:23,132
Me siento como Nicole Kidman
en Moulin Rouge.
95
00:06:23,633 --> 00:06:25,218
Tienes a París a tus pies.
96
00:06:25,301 --> 00:06:26,969
Hay un hermoso café abajo.
97
00:06:27,053 --> 00:06:28,888
- Es de un amigo mío.
- Vaya.
98
00:06:28,971 --> 00:06:30,723
Entonces… ça va? ¿Te gusta?
99
00:06:31,432 --> 00:06:34,644
- Oui. Très genial. Très maravilloso.
- Genial.
100
00:06:35,853 --> 00:06:36,854
¿Tienes hambre?
101
00:06:37,313 --> 00:06:39,023
¿Quieres tomar un café?
102
00:06:39,107 --> 00:06:41,109
Debo ir a la oficina.
103
00:06:41,609 --> 00:06:43,194
¿Qué tal un trago esta noche?
104
00:06:44,320 --> 00:06:45,321
Tengo novio.
105
00:06:45,405 --> 00:06:47,031
- ¿En París?
- En Chicago.
106
00:06:47,115 --> 00:06:49,325
Entonces, no tienes novio en París.
107
00:06:50,868 --> 00:06:52,954
- ¿Me das las llaves, s'il vous plaît?
- Sí.
108
00:06:55,164 --> 00:06:59,127
Este es mi número por si me necesitas
o cambias de opinión.
109
00:06:59,210 --> 00:07:00,211
No lo haré.
110
00:07:03,798 --> 00:07:05,091
- Adiós.
- Sí.
111
00:07:12,598 --> 00:07:18,396
48 SEGUIDORES
#CUARTOCONHERMOSAVISTA
112
00:08:08,905 --> 00:08:10,156
¡Hola!
113
00:08:10,907 --> 00:08:14,744
Bonjour. Soy Emily Cooper
de Gilbert Group de Chicago.
114
00:08:14,827 --> 00:08:17,371
¿Sí? Lo siento, no entiendo.
115
00:08:22,084 --> 00:08:23,961
Voy a trabajar en esta oficina.
116
00:08:34,138 --> 00:08:35,181
Vino la estadounidense.
117
00:08:43,773 --> 00:08:45,274
Creí que vendrías mañana.
118
00:08:48,819 --> 00:08:52,740
¿Cómo estuvo tu viaje?
¿Qué tal el apartamento nuevo?
119
00:08:53,950 --> 00:08:55,368
Llegué hasta bonjour.
120
00:09:00,581 --> 00:09:03,626
Me dijeron que hablabas francés.
121
00:09:03,709 --> 00:09:04,919
Esa es Madeline.
122
00:09:05,002 --> 00:09:06,546
Y tú no eres Madeline.
123
00:09:06,629 --> 00:09:10,925
Soy Emily, Emily Cooper.
Y estoy muy emocionada de estar aquí.
124
00:09:11,008 --> 00:09:12,552
Bueno, qué lástima.
125
00:09:13,386 --> 00:09:15,596
- ¿Perdón?
- Que no hables francés.
126
00:09:15,680 --> 00:09:16,806
Es un problema.
127
00:09:16,889 --> 00:09:20,560
Tomaré lecciones,
pero je parle un peu français ya.
128
00:09:21,143 --> 00:09:22,937
Mejor no intentes hablar.
129
00:09:24,397 --> 00:09:25,231
Paul.
130
00:09:25,314 --> 00:09:29,360
Te presento a Emily,
la estadounidense que trabajará aquí.
131
00:09:29,443 --> 00:09:32,113
Él es el señor Brossard,
fundador de Savoir.
132
00:09:32,780 --> 00:09:34,490
- Emily Cooper.
- Hola.
133
00:09:35,950 --> 00:09:38,202
Mucho gusto, señor Brossard.
134
00:09:38,286 --> 00:09:40,246
Un placer. Bienvenida a París.
135
00:09:40,329 --> 00:09:43,916
¿Viniste a enseñarnos trucos
a los franceses?
136
00:09:44,000 --> 00:09:46,085
Será un aprendizaje recíproco.
137
00:09:46,168 --> 00:09:49,714
Pero no tienes experiencia
en moda ni marcas de lujo.
138
00:09:49,797 --> 00:09:54,635
Es cierto. Me especializo
en promoción de fármacos y geriátricos.
139
00:09:54,719 --> 00:09:55,595
En Chicago.
140
00:09:55,678 --> 00:09:57,305
Sí. Es decir, oui.
141
00:09:58,431 --> 00:10:01,934
Una vez fui a Chicago
y comí su famosa pizza.
142
00:10:02,018 --> 00:10:03,477
Es nuestra especialidad.
143
00:10:03,561 --> 00:10:04,854
Nuestro orgullo.
144
00:10:04,937 --> 00:10:06,647
Era dégueulasse. ¿Cómo se dice?
145
00:10:06,731 --> 00:10:07,648
Asquerosa.
146
00:10:08,149 --> 00:10:10,359
Como un quiche de cemento.
147
00:10:10,443 --> 00:10:12,278
Debe haber ido a Lou Malnati.
148
00:10:12,361 --> 00:10:13,863
Y la gente es muy gorda.
149
00:10:13,946 --> 00:10:15,698
¿Por qué son tan gordos?
150
00:10:15,781 --> 00:10:17,825
Tal vez por la comida asquerosa.
151
00:10:17,908 --> 00:10:19,869
Sí, hay una epidemia de obesidad.
152
00:10:19,952 --> 00:10:22,121
Merck fue uno de nuestros clientes.
153
00:10:22,204 --> 00:10:24,749
Comercializamos su medicamento
para la diabetes
154
00:10:24,832 --> 00:10:26,459
y subimos sus ventas en un 63 %.
155
00:10:26,542 --> 00:10:31,714
Entonces, crean la enfermedad, la tratan
y luego comercializan los tratamientos.
156
00:10:31,797 --> 00:10:34,091
- Bueno…
- Podrían dejar de comer.
157
00:10:34,175 --> 00:10:35,968
- No genera dinero.
- Claro.
158
00:10:36,594 --> 00:10:39,430
Los cigarrillos causan diabetes y cáncer.
159
00:10:39,513 --> 00:10:42,475
Sí. Fumar es un placer.
160
00:10:42,558 --> 00:10:44,727
¿Qué seríamos sin placer?
161
00:10:44,810 --> 00:10:45,645
¿Alemanes?
162
00:10:46,604 --> 00:10:47,897
Exacto.
163
00:10:49,732 --> 00:10:53,402
Todas las marcas que comercializamos,
perfumes, coñac y alta costura,
164
00:10:53,486 --> 00:10:56,364
tienen que ver
con la belleza y el refinamiento.
165
00:10:57,198 --> 00:11:00,117
Tal vez tengas algo
que aprender de nosotros,
166
00:11:00,201 --> 00:11:03,204
pero no sé
si tenemos mucho que aprender de ti.
167
00:11:03,788 --> 00:11:06,207
Con todo respeto, me enviaron por algo,
168
00:11:06,290 --> 00:11:11,003
así que quisiera comentarles mis ideas
sobre sus estrategias de redes sociales.
169
00:11:11,087 --> 00:11:12,963
¿Hablas de Twitter y Snapchat?
170
00:11:13,047 --> 00:11:14,465
¡Sí! Y de Instagram.
171
00:11:15,091 --> 00:11:16,008
Por supuesto.
172
00:11:21,764 --> 00:11:24,350
Primero, perdón por no hablar en francés.
173
00:11:24,433 --> 00:11:27,645
Usé una aplicación de idiomas,
pero aún no aprendí.
174
00:11:31,607 --> 00:11:33,275
Patricia solo habla francés.
175
00:11:34,652 --> 00:11:35,820
Sigue.
176
00:11:35,903 --> 00:11:38,864
Para los que no me conocen,
soy Emily Cooper,
177
00:11:38,948 --> 00:11:40,991
y me alegra mucho estar en París.
178
00:11:41,659 --> 00:11:44,120
Tengo muchas ganas
de conocerlos a todos
179
00:11:44,203 --> 00:11:46,288
y de que ustedes me conozcan a mí.
180
00:11:47,748 --> 00:11:50,042
- ¿Su nombre, monsieur?
- Luc.
181
00:11:50,126 --> 00:11:51,001
¿Sí, Luc?
182
00:11:51,919 --> 00:11:53,295
¿Por qué gritas?
183
00:11:55,798 --> 00:11:56,632
Lo siento.
184
00:11:58,509 --> 00:12:00,720
Su empresa trabaja
con las marcas más importantes
185
00:12:00,803 --> 00:12:03,264
del sector del lujo, de Chanel a YSL.
186
00:12:03,848 --> 00:12:05,766
Por eso Savoir, su compañía,
187
00:12:05,850 --> 00:12:09,478
o, si me lo permiten, nuestra compañía,
es una marca en sí misma.
188
00:12:09,562 --> 00:12:13,274
Para construir una marca
hay que participar en las redes sociales.
189
00:12:13,357 --> 00:12:15,860
¿Quién administra sus redes sociales?
190
00:12:16,694 --> 00:12:17,528
Patricia.
191
00:12:18,446 --> 00:12:19,488
Tiene sentido.
192
00:12:20,239 --> 00:12:21,115
En fin,
193
00:12:21,198 --> 00:12:25,995
no se trata de la cantidad de seguidores,
sino del contenido, la confianza,
194
00:12:26,078 --> 00:12:27,872
el interés y el compromiso.
195
00:12:28,456 --> 00:12:32,501
Disculpa, pero los franceses
dominan las redes sociales.
196
00:12:32,585 --> 00:12:33,419
Es cierto.
197
00:12:34,211 --> 00:12:38,758
Pero los estadounidenses las inventaron,
por eso espero ser un valioso aporte
198
00:12:38,841 --> 00:12:42,344
al dar mi punto de vista
a sus fabulosos clientes franceses.
199
00:12:43,220 --> 00:12:44,180
Qué desastre.
200
00:12:48,934 --> 00:12:49,769
Paul.
201
00:12:50,019 --> 00:12:52,271
- ¿Qué?
- ¿Quién es esa chica?
202
00:12:52,354 --> 00:12:55,608
El contrato nos obliga
a tener a uno de ellos aquí.
203
00:12:56,192 --> 00:12:59,820
- ¿Hasta cuándo deberemos soportarla?
- Hasta que decida irse.
204
00:13:05,242 --> 00:13:07,745
Veremos cuánto dura conmigo como su jefa.
205
00:13:07,828 --> 00:13:09,205
Sí, debo irme.
206
00:13:15,085 --> 00:13:16,462
Es increíble, ¿no?
207
00:13:17,129 --> 00:13:19,131
Me siento como en Ratatouille.
208
00:13:19,215 --> 00:13:20,341
Es hermoso.
209
00:13:20,424 --> 00:13:22,051
Es muy hermoso.
210
00:13:22,927 --> 00:13:24,303
¿Qué tal el primer día?
211
00:13:24,386 --> 00:13:25,221
¡Genial!
212
00:13:26,055 --> 00:13:29,099
Quizá hubiera necesitado un traductor.
213
00:13:29,183 --> 00:13:33,854
Tardaron en entender que no era Madeline,
pero creo que podría serles muy útil.
214
00:13:33,938 --> 00:13:35,731
Mira lo que tengo.
215
00:13:36,524 --> 00:13:38,567
¡Gracias a Dios! Adorarás París.
216
00:13:38,651 --> 00:13:42,029
No quiero estar en la ciudad más romántica
del mundo sin ti.
217
00:13:42,112 --> 00:13:43,364
Iré muy pronto, ¿sí?
218
00:13:44,156 --> 00:13:46,325
Que sea rápido. Ya te extraño.
219
00:13:48,661 --> 00:13:49,495
Adiós.
220
00:14:10,307 --> 00:14:11,475
¿En serio?
221
00:14:20,818 --> 00:14:21,652
Cielos.
222
00:14:31,745 --> 00:14:32,580
De acuerdo.
223
00:14:36,166 --> 00:14:37,376
Vamos.
224
00:14:39,295 --> 00:14:40,546
No puede ser. Vamos.
225
00:14:45,259 --> 00:14:49,847
Lo siento, creí que era mi apartamento.
¿Es el quinto piso?
226
00:14:49,930 --> 00:14:51,265
Es el cuarto.
227
00:14:52,808 --> 00:14:53,684
Quinto piso.
228
00:14:54,602 --> 00:14:55,519
Claro.
229
00:14:59,189 --> 00:15:00,065
Soy Emily.
230
00:15:00,149 --> 00:15:02,026
Emily Cooper, tu nueva vecina.
231
00:15:02,109 --> 00:15:03,193
¿Estadounidense?
232
00:15:03,277 --> 00:15:05,070
Oui. De Chicago.
233
00:15:05,571 --> 00:15:07,948
Gabriel, francés, de Normandía.
234
00:15:08,032 --> 00:15:11,201
Conozco esa playa.
Rescatando al soldado Ryan.
235
00:15:11,285 --> 00:15:13,120
- ¿Qué?
- ¿El Día D?
236
00:15:14,038 --> 00:15:14,872
En fin.
237
00:15:17,082 --> 00:15:18,417
Mucho gusto, vecino.
238
00:15:38,103 --> 00:15:39,605
Buenos días, señorita.
239
00:16:08,592 --> 00:16:11,136
Merci. Que tenga un bonne journée.
240
00:16:24,525 --> 00:16:25,442
Dios mío.
241
00:16:26,986 --> 00:16:27,903
Dios mío.
242
00:16:32,700 --> 00:16:35,911
53 SEGUIDORES
243
00:16:35,995 --> 00:16:37,371
MANTEQUILLA + CHOCOLATE =
244
00:16:37,454 --> 00:16:38,330
Dios mío.
245
00:17:04,523 --> 00:17:08,736
Sylvie, soy Emily. ¿Hoy no abrimos
o hay un feriado del que no sé?
246
00:17:08,819 --> 00:17:11,071
Estoy aquí hace dos horas y…
247
00:17:12,322 --> 00:17:13,282
¿Qué haces?
248
00:17:14,033 --> 00:17:15,367
Vine a las 8:30 a. m.
249
00:17:16,618 --> 00:17:18,370
Abrimos a las 10:30 a. m.
250
00:17:36,180 --> 00:17:39,725
ESTRATEGIAS PARA MEJORAR LA PRESENCIA
EN REDES SOCIALES DE TODAS LAS MARCAS
251
00:17:41,018 --> 00:17:44,229
Hola, Patricia.
¿Puedo comentarte mis ideas
252
00:17:44,313 --> 00:17:46,732
sobre cómo mejorar la presencia
en las redes sociales?
253
00:17:46,815 --> 00:17:48,901
Creo que hay mucho potencial.
254
00:17:55,824 --> 00:17:58,243
Patricia, ¿puedo comentarte mis ideas
255
00:17:58,327 --> 00:18:01,955
sobre cómo mejorar la presencia
en las redes sociales?
256
00:18:13,634 --> 00:18:14,718
¿Quieres almorzar?
257
00:18:16,136 --> 00:18:17,471
No, voy a fumar.
258
00:18:21,058 --> 00:18:23,143
Me duele el estómago.
259
00:18:25,354 --> 00:18:28,023
Ya tengo un compromiso.
260
00:18:44,289 --> 00:18:45,499
¡Laurent! ¿Sybil?
261
00:18:46,208 --> 00:18:48,001
¡Discúlpense con la señorita!
262
00:18:48,085 --> 00:18:51,171
Lo siento. ¿Te compro otro?
263
00:18:52,047 --> 00:18:53,757
Lo siento, no hablo francés.
264
00:18:53,841 --> 00:18:55,259
- ¿Estadounidense?
-¡Sí!
265
00:18:55,634 --> 00:18:57,511
Pero ¿creíste que era francesa?
266
00:18:57,594 --> 00:19:00,848
Honestamente, no, fui amable.
Pareces estadounidense.
267
00:19:02,266 --> 00:19:03,392
¿Eres de Indiana?
268
00:19:03,475 --> 00:19:05,310
- Chicago.
- Estuve cerca.
269
00:19:05,394 --> 00:19:08,772
- Fui a la secundaria en Indianápolis.
- ¡Genial!
270
00:19:08,856 --> 00:19:10,524
- ¿Por qué?
- Larga historia.
271
00:19:10,607 --> 00:19:13,485
Muy aburrida. La historia e Indianápolis.
272
00:19:13,569 --> 00:19:16,363
Pero las chicas se parecen a ti.
Son amables.
273
00:19:17,781 --> 00:19:20,159
- ¿Son tus hijos?
- No, soy su niñera.
274
00:19:20,242 --> 00:19:23,120
¡Laurent! No se alejen.
275
00:19:24,246 --> 00:19:25,664
Les enseño mandarín.
276
00:19:26,707 --> 00:19:28,167
¿Hace cuánto estás aquí?
277
00:19:28,792 --> 00:19:30,836
Casi un año. Vine de Shanghái.
278
00:19:30,919 --> 00:19:32,713
Pero mi mamá es de Corea.
279
00:19:32,796 --> 00:19:34,715
Otra historia larga y aburrida.
280
00:19:34,798 --> 00:19:37,426
- ¿Te encanta?
- Sí, claro que me encanta París.
281
00:19:37,509 --> 00:19:39,678
La comida es muy deliciosa.
282
00:19:39,761 --> 00:19:41,638
La moda es muy chic.
283
00:19:41,722 --> 00:19:43,557
Las luces son muy mágicas.
284
00:19:44,099 --> 00:19:45,142
Pero la gente…
285
00:19:45,767 --> 00:19:46,685
es muy mala.
286
00:19:47,352 --> 00:19:49,897
- No pueden ser todos malos.
- Claro que sí.
287
00:19:49,980 --> 00:19:51,815
Los chinos son malos a tus espaldas.
288
00:19:51,899 --> 00:19:54,026
Los franceses son malos de frente.
289
00:19:56,195 --> 00:19:57,779
Pero estás de vacaciones…
290
00:19:57,863 --> 00:20:01,158
No, trabajo aquí
en una empresa de marketing francesa.
291
00:20:01,241 --> 00:20:02,159
- ¿En serio?
- Sí.
292
00:20:02,242 --> 00:20:03,577
Entonces, ya lo sabes.
293
00:20:04,077 --> 00:20:05,746
Acabo de llegar.
294
00:20:10,667 --> 00:20:12,836
- ¿Tienes amigos en París?
- No.
295
00:20:14,129 --> 00:20:16,590
Pero mi novio vendrá la próxima semana.
296
00:20:16,673 --> 00:20:17,925
¿Te sientes sola?
297
00:20:18,008 --> 00:20:18,842
No…
298
00:20:20,552 --> 00:20:21,470
A veces.
299
00:20:22,262 --> 00:20:23,222
Dame tu celular.
300
00:20:25,766 --> 00:20:27,100
Este es mi número.
301
00:20:27,893 --> 00:20:31,396
Si te sientes sola,
escríbeme y cenaremos. Soy Mindy.
302
00:20:32,481 --> 00:20:33,482
Emily.
303
00:20:33,565 --> 00:20:35,901
- Un gusto.
- Los franceses saludan así.
304
00:20:38,195 --> 00:20:39,529
¿Sybil? ¡Laurent!
305
00:20:39,613 --> 00:20:41,031
¡No eres mi madre!
306
00:20:41,114 --> 00:20:42,115
¡Quiero helado!
307
00:20:42,699 --> 00:20:45,744
72 SEGUIDORES
#BATALLA REAL EN EL PALACIO REAL
308
00:21:14,439 --> 00:21:15,482
¿Qué es la plouc?
309
00:21:17,526 --> 00:21:20,404
Es un apodo cariñoso, como:
310
00:21:23,448 --> 00:21:25,284
Es algo bueno. No te preocupes.
311
00:21:37,087 --> 00:21:37,921
La plouc.
312
00:21:39,298 --> 00:21:40,132
La pueblerina.
313
00:22:19,212 --> 00:22:20,922
Lo siento, no hablo francés.
314
00:22:21,006 --> 00:22:23,216
Lo siento. ¿El asiento está libre?
315
00:22:24,217 --> 00:22:26,595
- Sí, por favor.
- ¿Sí? Bien.
316
00:22:26,678 --> 00:22:27,721
Gracias.
317
00:22:41,735 --> 00:22:43,945
QUÉ ROMÁNTICO. OJALÁ ESTUVIERAS AQUÍ.
318
00:22:44,029 --> 00:22:46,281
ESTOY EN UNA REUNIÓN. ¿HABLAMOS LUEGO?
319
00:22:46,365 --> 00:22:48,950
CLARO. TE EXTRAÑO.
320
00:22:53,747 --> 00:22:56,375
200 SEGUIDORES
321
00:22:56,458 --> 00:22:58,877
ES TAN ROMÁNTICO
QUE PODRÍA ENAMORARME DE MÍ MISMA.
322
00:23:03,590 --> 00:23:05,675
- ¡Emily!
- Luc. Hola.
323
00:23:05,759 --> 00:23:09,346
Solo quiero decir que lo siento.
324
00:23:09,429 --> 00:23:12,099
No estoy de acuerdo en llamarte la plouc.
325
00:23:12,682 --> 00:23:13,892
Y… ¿puedo?
326
00:23:13,975 --> 00:23:15,143
Sí.
327
00:23:18,772 --> 00:23:19,606
Escucha…
328
00:23:22,359 --> 00:23:24,069
- No, gracias.
- Bueno.
329
00:23:24,152 --> 00:23:27,447
Todos te tenemos un poco de miedo.
330
00:23:27,531 --> 00:23:28,365
¿Qué?
331
00:23:29,324 --> 00:23:30,409
¿Me tienen miedo?
332
00:23:30,867 --> 00:23:31,701
¿Por qué?
333
00:23:32,702 --> 00:23:33,745
Por tus ideas.
334
00:23:34,329 --> 00:23:36,498
Son novedosas. Tal vez sean mejores.
335
00:23:37,457 --> 00:23:39,501
Ahora estás aquí…
336
00:23:40,377 --> 00:23:42,712
y creemos que debemos esforzarnos más.
337
00:23:43,255 --> 00:23:44,256
Ganar más dinero.
338
00:23:45,340 --> 00:23:46,675
Es un equilibrio.
339
00:23:46,758 --> 00:23:48,427
¡Exacto! Un equilibrio.
340
00:23:48,510 --> 00:23:51,805
Y creo que los estadounidenses
no equilibran bien.
341
00:23:52,472 --> 00:23:53,849
Viven para trabajar.
342
00:23:54,975 --> 00:23:56,476
Nosotros trabajamos para vivir.
343
00:23:58,228 --> 00:24:02,023
Sí, es bueno ganar dinero,
pero lo que para ti es éxito,
344
00:24:02,107 --> 00:24:04,401
para mí es un castigo.
345
00:24:04,484 --> 00:24:07,154
Pero… disfruto de mi trabajo
346
00:24:07,863 --> 00:24:09,281
y mis logros.
347
00:24:09,948 --> 00:24:11,241
Me hacen feliz.
348
00:24:13,076 --> 00:24:14,202
¿Trabajar te hace feliz?
349
00:24:14,286 --> 00:24:18,331
Sí. Por eso estoy aquí. Por mi trabajo.
350
00:24:18,832 --> 00:24:22,127
Y mira adónde me condujo,
a esta hermosa ciudad.
351
00:24:22,210 --> 00:24:25,380
Quizá no sabes lo que es ser feliz.
352
00:24:26,173 --> 00:24:28,216
O quizá tú seas un poco arrogante.
353
00:24:29,759 --> 00:24:32,220
Viniste a París y no hablas francés,
354
00:24:32,304 --> 00:24:33,597
tú eres arrogante.
355
00:24:36,183 --> 00:24:37,934
Soy más ignorante que arrogante.
356
00:24:38,435 --> 00:24:40,770
Digamos que es la arrogancia
de la ignorancia.
357
00:24:46,109 --> 00:24:47,444
Disculpa si te ofendí.
358
00:24:48,695 --> 00:24:50,238
No me ofendo por nada.
359
00:24:52,365 --> 00:24:53,783
Nos vemos mañana, Emily.
360
00:24:58,371 --> 00:24:59,331
No vayas temprano.
361
00:25:07,714 --> 00:25:09,716
SOLA EN PARÍS
362
00:25:09,799 --> 00:25:16,681
230 SEGUIDORES
363
00:25:35,575 --> 00:25:36,910
Hola, por fin.
364
00:25:36,993 --> 00:25:38,411
¿Está todo bien?
365
00:25:38,495 --> 00:25:40,163
Sí, recién salí del trabajo.
366
00:25:40,247 --> 00:25:42,082
Son las 3:00 a. m. aquí.
367
00:25:45,377 --> 00:25:46,586
Aquí las 7:00 p. m.
368
00:25:51,091 --> 00:25:52,133
¿Qué haces?
369
00:25:52,884 --> 00:25:54,052
Estaba durmiendo.
370
00:25:54,135 --> 00:25:56,054
Te extraño mucho.
371
00:25:56,137 --> 00:25:57,347
Yo también.
372
00:25:58,431 --> 00:25:59,849
¿Hola? ¿Doug?
373
00:26:02,352 --> 00:26:03,478
Desnúdate conmigo.
374
00:26:04,312 --> 00:26:06,189
¿Tendremos sexo cibernético?
375
00:26:06,273 --> 00:26:08,441
Bueno… si insistes.
376
00:26:11,194 --> 00:26:12,028
¡Espera!
377
00:26:16,241 --> 00:26:17,742
No lo grabes.
378
00:26:17,826 --> 00:26:19,119
No. Jamás lo haría.
379
00:26:22,038 --> 00:26:24,457
Vaya, qué hermosa eres.
380
00:26:25,625 --> 00:26:26,459
Gracias.
381
00:26:27,419 --> 00:26:28,295
Entonces...
382
00:26:28,795 --> 00:26:30,964
tú ocúpate de ti…
383
00:26:32,007 --> 00:26:32,924
y yo de mí.
384
00:26:33,633 --> 00:26:34,467
Bueno.
385
00:26:37,470 --> 00:26:38,555
¿Se siente bien?
386
00:26:38,638 --> 00:26:39,514
Sí.
387
00:26:39,598 --> 00:26:40,473
¿Qué tan bien?
388
00:26:41,683 --> 00:26:42,976
Eres tan sexy.
389
00:26:43,810 --> 00:26:44,644
Me siento…
390
00:26:44,728 --> 00:26:45,937
Cielos.
391
00:26:47,856 --> 00:26:49,274
Me siento abrumada…
392
00:26:50,275 --> 00:26:52,235
Me siento como yo, pero distinta
393
00:26:52,819 --> 00:26:54,070
y todo es una locura.
394
00:26:54,571 --> 00:26:56,656
Es una locura, pero es agradable y…
395
00:26:57,532 --> 00:26:58,700
Es sexy, pero…
396
00:26:59,367 --> 00:27:00,243
Y yo…
397
00:27:01,036 --> 00:27:01,870
¿Doug?
398
00:27:02,412 --> 00:27:03,413
Cielos.
399
00:27:04,581 --> 00:27:05,707
¿Doug? ¿Amor?
400
00:27:09,294 --> 00:27:10,128
¿Doug?
401
00:27:22,891 --> 00:27:24,267
Ahí estás.
402
00:27:28,855 --> 00:27:29,689
Muy bien.
403
00:27:31,566 --> 00:27:32,609
Bueno.
404
00:27:38,198 --> 00:27:39,032
Santo…
405
00:27:40,367 --> 00:27:41,743
cielo.
406
00:28:26,913 --> 00:28:31,835
Subtítulos: Sebastián Capano