1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:13,263 --> 00:00:16,349 CHICAGO, ILLINOIS 3 00:00:24,941 --> 00:00:25,817 Lauf beendet. 4 00:00:25,900 --> 00:00:30,196 Gut gemacht, Emily. 8,5 km. 41 Minuten. 5 00:00:30,280 --> 00:00:32,365 18 Sekunden schneller als gestern. 6 00:00:33,783 --> 00:00:34,617 Gute Leistung. 7 00:00:42,584 --> 00:00:45,211 -Madeline, du bist in AdWeek. -Was? Wo? 8 00:00:45,295 --> 00:00:47,255 Unter "Macher und Entscheider". 9 00:00:47,338 --> 00:00:50,633 "Die Chicagoer Gilbert Group erweitert globales Portfolio 10 00:00:50,717 --> 00:00:53,678 durch Übernahme der Luxusmarketingfirma Savoir. 11 00:00:53,762 --> 00:00:55,680 Gilbert Groups Madeline Wheeler 12 00:00:55,764 --> 00:00:58,600 wird Marketingleiterin der französischen Firma." 13 00:00:58,683 --> 00:01:02,562 Ja! Ich werde beweisen, dass der Französisch-MA nicht umsonst war. 14 00:01:02,645 --> 00:01:04,355 Das wird so toll für dich. 15 00:01:05,023 --> 00:01:09,736 Ich wollte schon immer in Paris leben. Französische Männer lieben ältere Frauen. 16 00:01:09,819 --> 00:01:13,698 Auch der Präsident ist jung, sexy und heiratete seine Lehrerin. 17 00:01:13,782 --> 00:01:17,243 Ich habe dir meine Ideen zum Reizdarm-Medikament geschickt. 18 00:01:17,327 --> 00:01:21,331 Es geht um eine soziale Initiative: Meditation plus Medikation. 19 00:01:21,414 --> 00:01:25,126 Du kannst es gern pitchen. Es wird dein Schwanengesang. 20 00:01:25,210 --> 00:01:26,252 Mach du es. 21 00:01:26,753 --> 00:01:27,587 Im Ernst? 22 00:01:27,670 --> 00:01:30,256 Ja. Der Kunde muss sich an dich gewöhnen. 23 00:01:30,340 --> 00:01:33,635 -Trete ich dir nicht auf die Zehen? -Nein, in meine Fußstapfen. 24 00:01:33,718 --> 00:01:36,846 Du kannst das. Ok? Das ist unsere Chance. Probier mal. 25 00:01:36,930 --> 00:01:37,847 Was ist das? 26 00:01:37,931 --> 00:01:39,057 De l'Heure. 27 00:01:39,140 --> 00:01:41,684 Der neueste Duft von Maison Lavaux. 28 00:01:42,852 --> 00:01:46,940 -Meine Kunden in Paris. Was sagst du? -Als würde man Poesie auftragen. 29 00:01:47,482 --> 00:01:48,608 Das nehme ich. 30 00:01:51,569 --> 00:01:54,531 Das riecht echt… Findest du, das riecht komisch? 31 00:01:55,156 --> 00:01:56,366 Nein, nur blumig. 32 00:01:56,449 --> 00:01:57,283 Aber… 33 00:01:59,744 --> 00:02:02,413 Mir wird schlecht. 34 00:02:12,215 --> 00:02:13,633 -Hi, Babe. -Hey. 35 00:02:16,553 --> 00:02:17,887 -Ja! -Was ist passiert? 36 00:02:17,971 --> 00:02:21,349 Bote gelang ein Grand Slam, mit zwei Outs am Ende des 9. Innings. 37 00:02:21,432 --> 00:02:23,101 -Oh, mein Gott! -Auf jeden! 38 00:02:23,184 --> 00:02:25,353 Ja! Die Cubs sind in den Playoffs, Baby! 39 00:02:26,563 --> 00:02:29,190 -Ein paar Bier, bitte. -Lieber Weißwein. 40 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 -Französischen, wenn's geht. -Klar. 41 00:02:31,359 --> 00:02:32,527 Ich hab Neuigkeiten. 42 00:02:33,862 --> 00:02:35,238 Madeline ist schwanger. 43 00:02:35,947 --> 00:02:36,865 Madeline? 44 00:02:37,448 --> 00:02:40,285 Deine Chefin? Ich dachte, sie sei zu alt. 45 00:02:40,368 --> 00:02:41,327 Dachte sie auch. 46 00:02:41,411 --> 00:02:42,954 Bis ihr kotzübel wurde. 47 00:02:43,037 --> 00:02:45,165 Vom Parfüm, das sie promoten wollte. 48 00:02:45,248 --> 00:02:46,666 Sie war heute beim Arzt. 49 00:02:46,749 --> 00:02:49,586 -Wer ist der Vater? -Es gibt mehrere Kandidaten. 50 00:02:49,669 --> 00:02:52,839 -Sie hatte reichlich Abschiedssex. -Nicht übel, Madeline. 51 00:02:54,966 --> 00:02:59,095 Da sie schwanger ist, wird sie nicht nach Paris gehen. 52 00:02:59,888 --> 00:03:01,389 Du wirst nicht befördert? 53 00:03:01,472 --> 00:03:04,017 Nicht ganz. Sie brauchen dort jemanden. 54 00:03:04,100 --> 00:03:07,395 Jemanden aus den USA, der aufpasst und beim Übergang hilft. 55 00:03:07,478 --> 00:03:10,273 Sie fragten, ob ich den Job übernehme. 56 00:03:10,356 --> 00:03:11,191 Für ein Jahr. 57 00:03:11,691 --> 00:03:13,651 Was? In Paris? 58 00:03:14,569 --> 00:03:18,156 Danach ist mir der Posten als Senior Brand Managerin sicher. 59 00:03:23,786 --> 00:03:27,498 Die Wohnung ist eingerichtet, es gibt einen Ortswechselbonus. 60 00:03:28,166 --> 00:03:32,253 Vorsorglich habe ich schon mal eine Tabelle fürs nächste Jahr gemacht. 61 00:03:32,337 --> 00:03:36,591 Wochen, in denen du nach Paris fliegen und ich nach Chicago kommen könnten. 62 00:03:36,674 --> 00:03:39,093 Urlaubs- und Krankheitstage eingerechnet. 63 00:03:39,177 --> 00:03:40,011 Warte. 64 00:03:40,094 --> 00:03:41,429 Im Ernst? 65 00:03:42,138 --> 00:03:45,725 Ja, es ist verrückt, aber wann kriegen wir je so eine Chance? 66 00:03:45,808 --> 00:03:48,269 -Es wird ein Abenteuer. -Hab ich was verpasst? 67 00:03:49,062 --> 00:03:52,440 -Du kannst die Sprache nicht. -Ich fake, bis ich's kann. 68 00:03:55,652 --> 00:03:56,819 Du wirkst besorgt. 69 00:03:56,903 --> 00:03:59,948 Bin ich nicht. Die Franzosen sollten besorgt sein. 70 00:04:54,669 --> 00:04:56,045 -Emily Cooper? -Ja. 71 00:04:56,129 --> 00:04:58,756 Hi, ich bin Gilles Dufour von der Vermietung. 72 00:04:58,840 --> 00:05:00,174 -Hi. Bonjour. -Bonjour. 73 00:05:00,258 --> 00:05:01,718 Hier, die Schlüssel. 74 00:05:01,801 --> 00:05:02,802 Apartment 501. 75 00:05:03,553 --> 00:05:05,513 -Merci. -Avec plaisir! 76 00:05:11,561 --> 00:05:12,395 Hi. 77 00:05:16,357 --> 00:05:19,402 Das Gebäude ist sehr alt. Es hat keinen Aufzug. 78 00:05:19,485 --> 00:05:20,320 Ok. 79 00:05:22,030 --> 00:05:23,197 Bezaubernd. 80 00:05:34,876 --> 00:05:36,252 Sind wir da? 81 00:05:36,336 --> 00:05:37,754 Es ist im fünften Stock. 82 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 Das ist der vierte Stock. 83 00:05:39,964 --> 00:05:43,426 Ich schleppe die Taschen 5 Treppen, wir sind im 5. Stock. 84 00:05:43,509 --> 00:05:46,304 In Frankreich kommt zuerst das Erdgeschoss. 85 00:05:46,387 --> 00:05:48,973 Dann der erste Stock, dann der zweite und so weiter. 86 00:05:49,057 --> 00:05:51,517 -Voll seltsam. -Non, c'est normal. 87 00:05:58,983 --> 00:06:02,195 Et voilà. Ihre prächtige chambre de bonne. 88 00:06:04,614 --> 00:06:06,074 Chambre de was? 89 00:06:06,157 --> 00:06:09,786 Chambre de b… Das Zimmer für die Haushälterin. 90 00:06:09,869 --> 00:06:13,122 In den oberen zwei Stockwerken wohnten die Bediensteten. 91 00:06:13,206 --> 00:06:15,291 Recht klein, aber die Aussicht… 92 00:06:20,171 --> 00:06:23,424 Mann! Ich fühle mich wie Nicole Kidman in Moulin Rouge. 93 00:06:23,508 --> 00:06:26,969 Ganz Paris liegt Ihnen zu Füßen. Da unten ist ein reizendes Café. 94 00:06:27,053 --> 00:06:28,888 -Ein Freund leitet es. -Wow. 95 00:06:28,971 --> 00:06:30,723 Also… ça va? Ist es gut? 96 00:06:31,432 --> 00:06:33,142 Oui. Très gut. 97 00:06:33,226 --> 00:06:34,644 -Très wunderbar. -Schön. 98 00:06:35,853 --> 00:06:39,023 Sind Sie hungrig? Möchten Sie einen Kaffee oder… 99 00:06:39,107 --> 00:06:41,025 Oh, ich muss in mein Büro. 100 00:06:41,609 --> 00:06:43,194 Später was trinken? 101 00:06:44,195 --> 00:06:45,321 Ich hab einen Freund. 102 00:06:45,405 --> 00:06:47,031 -In Paris? -In Chicago. 103 00:06:47,115 --> 00:06:49,325 Aber keinen Freund in Paris. 104 00:06:50,743 --> 00:06:52,954 -Die Schlüssel, s'il vous plaît? -Ja. 105 00:06:55,081 --> 00:06:57,750 Hier ist meine Nummer, falls Sie was brauchen. 106 00:06:57,834 --> 00:06:59,627 -Und falls Sie's sich überlegen. -Nein. 107 00:07:03,798 --> 00:07:05,216 -Auf Wiedersehen! -Ja. 108 00:07:12,598 --> 00:07:17,395 @EMILYCOOPER / 48 FOLLOWER #ZIMMERMITAUSSICHT 109 00:08:08,905 --> 00:08:10,156 Hi! Hallo. 110 00:08:10,823 --> 00:08:14,744 Bonjour. Ich bin Emily Cooper von der Gilbert Group aus Chicago. 111 00:08:14,827 --> 00:08:17,371 Was? Tut mir leid, ich verstehe nicht ganz. 112 00:08:22,001 --> 00:08:24,086 Ich werde in diesem Büro arbeiten. 113 00:08:24,754 --> 00:08:26,797 Je vais travailler dans ce bureau. 114 00:08:34,055 --> 00:08:35,181 Die Amerikanerin ist da. 115 00:08:41,270 --> 00:08:42,230 Bonjour. 116 00:08:43,356 --> 00:08:45,399 Ich dachte, Sie kommen morgen. 117 00:08:48,819 --> 00:08:52,740 Wie war Ihre Anreise? Wie ist die neue Wohnung so? 118 00:08:53,908 --> 00:08:55,743 Ich verstehe nur "Bonjour". 119 00:09:00,581 --> 00:09:03,626 Man sagte mir, die Amerikanerin könne Französisch. 120 00:09:03,709 --> 00:09:04,919 Das war Madeline. 121 00:09:05,002 --> 00:09:06,504 Sie sind nicht Madeline? 122 00:09:06,587 --> 00:09:10,800 Ich bin Emily, Emily Cooper. Und ich freue mich so, hier zu sein. 123 00:09:10,883 --> 00:09:12,802 Das ist aber bedauerlich. 124 00:09:13,386 --> 00:09:15,596 -Bitte? -Dass Sie kein Französisch sprechen. 125 00:09:15,680 --> 00:09:16,764 Nicht schön. 126 00:09:16,847 --> 00:09:20,560 Ich nehme Unterricht, und je parle bereits un peu français. 127 00:09:21,143 --> 00:09:22,937 Tun Sie das besser nicht. 128 00:09:24,397 --> 00:09:25,231 Paul. 129 00:09:25,314 --> 00:09:29,360 Darf ich Emily vorstellen, unsere neue amerikanische Kollegin. 130 00:09:29,443 --> 00:09:32,113 Das ist Monsieur Brossard, Gründer von Savoir. 131 00:09:32,780 --> 00:09:34,490 -Emily Cooper. -Hallo. 132 00:09:35,825 --> 00:09:38,202 Schön, Sie kennenzulernen, Mr. Brossard. 133 00:09:38,286 --> 00:09:40,246 Freut mich. Willkommen in Paris. 134 00:09:40,329 --> 00:09:43,874 Sie zeigen den Franzosen also, wie es in den USA so läuft? 135 00:09:43,958 --> 00:09:46,085 Wir können viel voneinander lernen. 136 00:09:46,168 --> 00:09:49,463 Aber Sie haben keine Erfahrung mit Mode und Luxusmarken. 137 00:09:49,547 --> 00:09:50,381 Stimmt. 138 00:09:50,464 --> 00:09:54,635 Die meiste Erfahrung habe ich im Arznei- und Altenpflegebereich. 139 00:09:54,719 --> 00:09:55,595 In Chicago. 140 00:09:55,678 --> 00:09:57,305 Ja. Ich meine, oui. 141 00:09:58,431 --> 00:10:01,934 Ich war mal in Chicago und habe Deep Dish Pizza gegessen. 142 00:10:02,018 --> 00:10:04,854 Unsere Spezialität. Wir sind sehr stolz darauf. 143 00:10:04,937 --> 00:10:06,647 Dégueulasse. Wie sagt man? 144 00:10:06,731 --> 00:10:07,690 Widerlich. 145 00:10:08,149 --> 00:10:12,278 -Wie eine Quiche aus Zement. -Oje, dann waren Sie bei Lou Malnati. 146 00:10:12,361 --> 00:10:15,698 Und die Leute sind so fett. Warum sind da alle so fett? 147 00:10:15,781 --> 00:10:17,825 Vielleicht vom widerlichen Essen. 148 00:10:17,908 --> 00:10:22,121 Ja, wir erleben eine Adipositasepidemie. Merck war einer unserer größten Kunden. 149 00:10:22,204 --> 00:10:24,749 Deren Diabetespillen haben wir gut vermarktet. 150 00:10:24,832 --> 00:10:26,459 Der Umsatz stieg um 63 %. 151 00:10:26,542 --> 00:10:29,420 Sie erschaffen die Krankheit, behandeln sie, 152 00:10:29,503 --> 00:10:31,714 und dann vermarkten Sie die Therapie. 153 00:10:31,797 --> 00:10:34,091 -Nun… -Essen Sie nicht so viel. 154 00:10:34,175 --> 00:10:36,510 -Damit verdient man nichts. -Richtig. 155 00:10:36,594 --> 00:10:39,430 Zigaretten verursachen Diabetes und Krebs. 156 00:10:39,513 --> 00:10:42,433 Ja. Nun, Rauchen ist ein Genuss. 157 00:10:42,516 --> 00:10:44,727 Und was wären wir ohne Genuss? 158 00:10:44,810 --> 00:10:45,645 Deutsche? 159 00:10:46,604 --> 00:10:47,897 Ganz genau. 160 00:10:49,732 --> 00:10:53,402 Alles, was wir vermarkten, von Parfüm über Cognac bis Mode, 161 00:10:53,486 --> 00:10:56,364 hat mit Schönheit und Vornehmheit zu tun. 162 00:10:57,198 --> 00:11:00,117 Vielleicht können Sie von uns lernen, 163 00:11:00,201 --> 00:11:03,204 aber ich weiß nicht, ob wir von Ihnen lernen können. 164 00:11:03,287 --> 00:11:06,207 Bei allem Respekt, mein Hiersein hat Gründe. 165 00:11:06,290 --> 00:11:11,003 Also möchte ich gern meine Ideen zu Ihrer Social-Media-Strategie mitteilen. 166 00:11:11,087 --> 00:11:12,963 Den Twitter und das Snapchat? 167 00:11:13,047 --> 00:11:14,465 Ja! Und das Instagram. 168 00:11:15,049 --> 00:11:16,008 Nur zu. 169 00:11:21,597 --> 00:11:24,350 Verzeihen Sie zunächst, dass ich Englisch rede. 170 00:11:24,433 --> 00:11:27,645 Meine Rosetta-Stone-Übungen im Flieger zeigen noch keine Wirkung. 171 00:11:31,524 --> 00:11:33,275 Patricia kann kein Englisch. 172 00:11:34,652 --> 00:11:35,820 Fahren Sie fort. 173 00:11:35,903 --> 00:11:38,864 Wer mich noch nicht kennt: Ich bin Emily Cooper. 174 00:11:38,948 --> 00:11:40,991 Ich freue mich, in Paris zu sein. 175 00:11:41,617 --> 00:11:44,745 Ich freue mich darauf, Sie kennenzulernen und auch, 176 00:11:44,829 --> 00:11:46,664 dass Sie mich kennenlernen. 177 00:11:47,748 --> 00:11:48,666 Ihr Name, Monsieur? 178 00:11:48,749 --> 00:11:50,042 Ich heiße Luc. 179 00:11:50,126 --> 00:11:50,960 Ja, Luc. 180 00:11:51,877 --> 00:11:53,295 Warum schreien Sie so? 181 00:11:55,798 --> 00:11:56,632 Tut mir leid. 182 00:11:58,426 --> 00:12:01,846 Ihre Firma arbeitet mit den größten Luxusmarken zusammen, 183 00:12:01,929 --> 00:12:03,264 von Chanel bis YSL. 184 00:12:03,347 --> 00:12:05,766 Damit ist Savoir, Ihre Firma, oder, 185 00:12:05,850 --> 00:12:09,478 wenn ich so dreist sein darf, unsere Firma, auch eine Marke. 186 00:12:09,562 --> 00:12:13,232 Um eine Marke aufzubauen, braucht man Social-Media-Engagement. 187 00:12:13,315 --> 00:12:15,860 Wer ist hier für Social Media zuständig? 188 00:12:16,694 --> 00:12:17,528 Patricia. 189 00:12:18,446 --> 00:12:19,488 Das ergibt Sinn. 190 00:12:20,239 --> 00:12:21,115 Egal. 191 00:12:21,198 --> 00:12:23,033 Es geht nicht nur um Follower, 192 00:12:23,117 --> 00:12:27,872 sondern um Content, Vertrauen, Interesse und Engagement. 193 00:12:28,456 --> 00:12:32,501 Verzeihung, aber Franzosen beherrschen Social Media. 194 00:12:32,585 --> 00:12:33,419 Stimmt. 195 00:12:34,211 --> 00:12:35,880 Aber wir haben es erfunden. 196 00:12:35,963 --> 00:12:38,758 Darum hoffe ich, als wertvolles Teammitglied 197 00:12:38,841 --> 00:12:42,511 Ihren tollen französischen Kunden die US-Perspektive zu bieten. 198 00:12:43,220 --> 00:12:44,430 Es ist ein Desaster. 199 00:12:48,934 --> 00:12:49,852 Paul. 200 00:12:49,935 --> 00:12:52,146 -Was? -Wer ist dieses Mädchen? 201 00:12:52,229 --> 00:12:55,608 Eine Bedingung war, dass sie uns eine von ihnen schicken. 202 00:12:55,691 --> 00:12:59,820 -Bis wann müssen wir das ertragen? -Bis sie beschließt zu gehen. 203 00:13:03,073 --> 00:13:03,908 Was? 204 00:13:05,201 --> 00:13:07,745 Mit mir als Boss hält sie nicht lange durch. 205 00:13:07,828 --> 00:13:09,205 Gut, ich muss gehen. 206 00:13:15,085 --> 00:13:16,462 Es ist toll, oder? 207 00:13:17,129 --> 00:13:19,131 Alles sieht aus wie in Ratatouille. 208 00:13:19,215 --> 00:13:22,051 -Es ist schön. -Wunderschön. 209 00:13:22,927 --> 00:13:25,221 -Wie war dein erster Tag? -Super! 210 00:13:25,930 --> 00:13:28,933 Ok, es gab einige sprachliche Missverständnisse. 211 00:13:29,016 --> 00:13:31,477 Sie hielten mich anfangs für Madeline. 212 00:13:31,560 --> 00:13:34,355 -Aber sie können von mir profitieren. -Hey. 213 00:13:34,438 --> 00:13:35,731 Schau, was ich habe! 214 00:13:36,357 --> 00:13:38,567 Gott sei Dank! Du wirst Paris lieben. 215 00:13:38,651 --> 00:13:42,071 Ich will nicht länger ohne dich in der romantischsten Stadt der Welt sein. 216 00:13:42,154 --> 00:13:43,405 Ich komme bald, ok? 217 00:13:44,156 --> 00:13:46,659 Schnell. Ich vermisse dich jetzt schon. 218 00:13:48,702 --> 00:13:49,537 Tschüss. 219 00:14:10,307 --> 00:14:11,475 Im Ernst? 220 00:14:20,818 --> 00:14:21,652 Gott. 221 00:14:31,745 --> 00:14:32,580 Ok. 222 00:14:36,166 --> 00:14:37,376 Komm schon. 223 00:14:38,878 --> 00:14:40,546 Das gibt's doch nicht. Mann. 224 00:14:45,175 --> 00:14:49,847 Tut mir leid, ich dachte, das wäre meine Wohnung. Fünfter Stock? 225 00:14:49,930 --> 00:14:51,640 Das ist der vierte Stock. 226 00:14:52,808 --> 00:14:53,684 Fünfter Stock. 227 00:14:54,602 --> 00:14:55,519 Richtig. 228 00:14:56,437 --> 00:14:57,271 Merci. 229 00:14:59,189 --> 00:15:02,026 Ich bin Emily. Emily Cooper, die neue Nachbarin. 230 00:15:02,109 --> 00:15:03,193 Amerikanerin? 231 00:15:03,277 --> 00:15:05,070 Oui. Aus Chicago. 232 00:15:05,571 --> 00:15:07,948 Gabriel, Franzose, aus der Normandie. 233 00:15:08,032 --> 00:15:11,201 Ich kenne den Strand. Aus Der Soldat James Ryan. 234 00:15:11,285 --> 00:15:13,120 -Was? -D-Day? 235 00:15:14,038 --> 00:15:15,164 Egal. 236 00:15:16,999 --> 00:15:18,417 Hat mich gefreut, Nachbar. 237 00:15:19,209 --> 00:15:20,169 Enchanté. 238 00:15:22,087 --> 00:15:23,005 Bonsoir. 239 00:15:38,145 --> 00:15:39,855 Mademoiselle, guten Morgen. 240 00:15:41,815 --> 00:15:44,652 Une pain au chocolat. 241 00:15:45,903 --> 00:15:49,740 Un. Pas "une". Un pain au chocolat. 242 00:15:52,534 --> 00:15:53,369 Ça sera tout? 243 00:15:57,748 --> 00:15:58,958 Un euro quarante. 244 00:16:02,211 --> 00:16:04,213 Eh ben, on n'est pas rendu. 245 00:16:08,592 --> 00:16:11,053 Merci. Ich wünsche un bonne journée. 246 00:16:11,136 --> 00:16:11,971 Une! 247 00:16:12,054 --> 00:16:13,889 Pas "un". Une bonne journée. 248 00:16:24,525 --> 00:16:25,442 Oh, mein Gott. 249 00:16:26,986 --> 00:16:27,903 Oh, mein Gott. 250 00:16:32,700 --> 00:16:35,911 53 FOLLOWER 251 00:16:35,995 --> 00:16:37,246 BUTTER+SCHOKOLADE= 252 00:16:37,329 --> 00:16:38,330 Oh, mein Gott. 253 00:17:04,314 --> 00:17:08,736 Sylvie, Emily hier. Ist heute frei? Ein Feiertag, von dem ich nichts weiß? 254 00:17:08,819 --> 00:17:11,071 Ich bin seit zwei Stunden hier und… 255 00:17:12,239 --> 00:17:13,282 Was machst du da? 256 00:17:14,033 --> 00:17:15,367 Ich bin seit 8:30 Uhr hier. 257 00:17:15,451 --> 00:17:18,370 Pourquoi? Wir fangen um 10:30 an. 258 00:17:23,792 --> 00:17:25,627 -Bonjour! -Bonjour. 259 00:17:36,180 --> 00:17:38,640 STRATEGIEN ZUR VERBESSERUNG VON SOCIAL-MEDIA-ENGAGEMENT 260 00:17:38,724 --> 00:17:39,725 MARKENÜBERGREIFEND 261 00:17:41,018 --> 00:17:46,732 Hi, Patricia. Dürfte ich meine Ideen zur Verbesserung des Engagements teilen? 262 00:17:46,815 --> 00:17:48,901 Ich bin vom Potenzial begeistert. 263 00:17:49,526 --> 00:17:50,611 Je ne comprends pas. 264 00:17:55,824 --> 00:17:58,243 Patricia, ich habe einige Ideen, 265 00:17:58,327 --> 00:18:02,206 wie wir das Social-Media-Engagement verbessern könnten. 266 00:18:02,289 --> 00:18:03,749 Non. 267 00:18:13,550 --> 00:18:14,718 Lust auf Mittagessen? 268 00:18:16,053 --> 00:18:17,471 Nein, ich rauche lieber. 269 00:18:21,058 --> 00:18:23,143 Ich habe Magenprobleme. 270 00:18:25,354 --> 00:18:28,023 Ich hab schon was vor. 271 00:18:43,330 --> 00:18:44,248 Excusez-moi! 272 00:18:44,331 --> 00:18:45,916 Laurent! Sybil! 273 00:18:45,999 --> 00:18:48,001 Entschuldigt euch bei der Dame! 274 00:18:48,085 --> 00:18:51,171 Tut mir leid. Möchtest du ein Neues? 275 00:18:51,797 --> 00:18:53,757 Sorry, ich kann kein Französisch. 276 00:18:53,841 --> 00:18:55,551 -Amerikanerin? -Ja! 277 00:18:55,634 --> 00:18:57,511 Dachtest du, ich sei Französin? 278 00:18:57,594 --> 00:19:00,848 Nein, ich war nur höflich. Du siehst amerikanisch aus. 279 00:19:02,266 --> 00:19:03,392 Bist du aus Indiana? 280 00:19:03,475 --> 00:19:05,310 -Chicago. -Ich war nah dran. 281 00:19:05,394 --> 00:19:09,523 -Ich ging in Indianapolis zur Schule. -Cool! Gibt's ja nicht. Warum? 282 00:19:09,606 --> 00:19:10,524 Lange Geschichte. 283 00:19:10,607 --> 00:19:13,485 Sehr langweilig. Die Geschichte und Indianapolis. 284 00:19:13,569 --> 00:19:16,363 Aber die Mädchen sehen aus wie du. Nett. 285 00:19:17,614 --> 00:19:20,159 -Deine Kinder? -Nein, ich bin die Nanny. 286 00:19:20,242 --> 00:19:23,120 Laurent! Bleibt in Sichtweite. 287 00:19:24,121 --> 00:19:25,956 Ich bringe ihnen Mandarin bei. 288 00:19:26,665 --> 00:19:28,167 Seit wann bist du hier? 289 00:19:28,792 --> 00:19:30,836 Fast ein Jahr. Aus Shanghai. 290 00:19:30,919 --> 00:19:34,715 Meine Mutter ist aus Korea. Noch eine langweilige Geschichte. 291 00:19:34,798 --> 00:19:37,426 -Gefällt es dir? -Sicher, ich liebe Paris. 292 00:19:37,509 --> 00:19:41,638 Das Essen ist so lecker. Die Mode ist so schick. 293 00:19:41,722 --> 00:19:43,974 Die Lichter sind so magisch. 294 00:19:44,057 --> 00:19:46,685 Aber die Menschen sind so gemein. 295 00:19:47,311 --> 00:19:49,897 -Es sind sicher nicht alle gemein. -Oh doch. 296 00:19:49,980 --> 00:19:54,026 Chinesen sind heimlich gemein. Franzosen sagen es dir ins Gesicht. 297 00:19:56,069 --> 00:19:59,239 -Aber du bist ja hier im Urlaub… -Ich arbeite hier. 298 00:19:59,323 --> 00:20:01,074 Bei einer Marketingfirma. 299 00:20:01,158 --> 00:20:02,159 -Im Ernst? -Ja. 300 00:20:02,242 --> 00:20:05,746 -Dann weißt du es ja. -Ich habe gerade erst angefangen. 301 00:20:05,829 --> 00:20:07,206 Oh… 302 00:20:10,626 --> 00:20:13,045 -Hast du Freunde in Paris? -Nein. 303 00:20:14,004 --> 00:20:16,590 Aber mein Freund kommt nächste Woche… Daher… 304 00:20:16,673 --> 00:20:17,925 Bist du einsam? 305 00:20:18,008 --> 00:20:19,176 Nein, ich… 306 00:20:20,552 --> 00:20:21,386 Manchmal. 307 00:20:22,221 --> 00:20:23,222 Gib dein Handy her. 308 00:20:25,682 --> 00:20:27,684 Ok, hier ist meine Nummer. 309 00:20:27,768 --> 00:20:31,396 Wenn du einsam bist, schreib. Dann essen wir was. Ich bin Mindy. 310 00:20:32,439 --> 00:20:35,359 -Emily. Freut mich. -Franzosen machen das so. 311 00:20:38,111 --> 00:20:39,571 Sybil! Laurent! 312 00:20:39,655 --> 00:20:42,115 -Du bist nicht meine Mutter! -Ich will Eis! 313 00:20:42,199 --> 00:20:46,328 72 FOLLOWER #BATTLEROYALEAMPALAISROYAL 314 00:21:06,098 --> 00:21:07,516 Bonjour la plouc! 315 00:21:08,350 --> 00:21:09,351 Bonjour la plouc! 316 00:21:10,352 --> 00:21:11,228 Bonjour la… 317 00:21:12,062 --> 00:21:12,938 Bonjour. 318 00:21:14,314 --> 00:21:15,482 Was heißt la plouc? 319 00:21:17,484 --> 00:21:20,320 Es ist ein liebevoller Ausdruck. Wie… 320 00:21:20,404 --> 00:21:22,698 …mon petit chou… la plouc. 321 00:21:23,448 --> 00:21:25,284 Lieb gemeint. Keine Sorge. 322 00:21:37,129 --> 00:21:38,005 La Plouc. 323 00:21:39,298 --> 00:21:40,465 Das Trampel. 324 00:22:14,207 --> 00:22:15,375 Bonjour. 325 00:22:16,293 --> 00:22:17,711 Vous attendez quelqu'un? 326 00:22:19,171 --> 00:22:23,216 -Sorry, ich spreche kein Französisch. -Tut mir leid. Ist hier frei? 327 00:22:23,884 --> 00:22:26,595 -Ja, nur zu. -Ja? Ok. 328 00:22:26,678 --> 00:22:27,763 Danke. 329 00:22:41,735 --> 00:22:43,612 SO ROMANTISCH… WÜNSCHTE, DU WÄRST HIER. 330 00:22:43,695 --> 00:22:45,864 IM MEETING. SPÄTER TELEFONIEREN? 331 00:22:45,947 --> 00:22:47,991 AUF JEDEN FALL. ICH VERMISSE DICH. 332 00:22:53,538 --> 00:22:55,540 200 FOLLOWER 333 00:22:56,458 --> 00:22:58,877 SO ROMANTISCH, DASS ICH MICH IN MICH VERLIEBEN KÖNNTE. 334 00:23:03,590 --> 00:23:05,550 -Emily! -Luc! Hi. 335 00:23:05,634 --> 00:23:08,929 Ich wollte mich nur entschuldigen. 336 00:23:09,012 --> 00:23:12,099 Ich bin nicht einverstanden, dich la plouc zu nennen. 337 00:23:12,182 --> 00:23:13,892 Und… Kann ich? 338 00:23:13,975 --> 00:23:15,102 Ja. 339 00:23:22,317 --> 00:23:24,027 -Nein, danke. -Ok. 340 00:23:24,111 --> 00:23:27,447 Weißt du… Wir haben alle etwas Angst vor dir. 341 00:23:27,531 --> 00:23:28,490 Was? 342 00:23:29,366 --> 00:23:30,784 Angst vor mir? 343 00:23:30,867 --> 00:23:31,701 Wieso? 344 00:23:32,577 --> 00:23:36,498 Deine Ideen… Sie sind neuer. Und vielleicht besser. 345 00:23:37,332 --> 00:23:40,293 Jetzt bist du hier, und… 346 00:23:40,377 --> 00:23:43,130 …vielleicht müssen wir härter arbeiten. 347 00:23:43,213 --> 00:23:44,423 Mehr erwirtschaften. 348 00:23:45,340 --> 00:23:46,675 Das geht Hand in Hand. 349 00:23:46,758 --> 00:23:48,385 Genau! Ein Gleichgewicht. 350 00:23:48,468 --> 00:23:51,805 Und die Amerikaner haben ein falsches Gleichgewicht. 351 00:23:52,347 --> 00:23:54,015 Ihr lebt, um zu arbeiten. 352 00:23:54,933 --> 00:23:56,476 Wir arbeiten, um zu leben. 353 00:23:58,228 --> 00:24:02,023 Ja, es ist gut, Geld zu verdienen, aber was du Erfolg nennst, 354 00:24:02,107 --> 00:24:04,401 nenne ich Strafe. 355 00:24:04,484 --> 00:24:07,154 Aber… Ich arbeite gern. 356 00:24:07,737 --> 00:24:11,241 Und erfreue mich an Erfolg. Das erfüllt mich. 357 00:24:12,993 --> 00:24:14,202 Arbeit erfüllt dich? 358 00:24:14,286 --> 00:24:17,456 Ja. Und deswegen bin ich auch hier. 359 00:24:17,539 --> 00:24:18,707 Um zu arbeiten. 360 00:24:18,790 --> 00:24:22,127 Und schau, wo mich das hinführte. In diese schöne Stadt. 361 00:24:22,210 --> 00:24:25,505 Vielleicht weißt du nicht, was Erfüllung heißt. 362 00:24:26,214 --> 00:24:28,383 Vielleicht ist das etwas arrogant. 363 00:24:29,718 --> 00:24:32,220 Du kamst her, ohne die Sprache zu sprechen. 364 00:24:32,304 --> 00:24:33,597 Das ist arrogant. 365 00:24:36,141 --> 00:24:38,226 Eher unwissend als arrogant. 366 00:24:38,310 --> 00:24:40,729 Nennen wir es Arroganz der Unwissenheit. 367 00:24:46,026 --> 00:24:47,444 Ich wollte dich nicht kränken. 368 00:24:47,527 --> 00:24:50,655 Mich kränkt gar nichts. 369 00:24:52,407 --> 00:24:53,700 Bis morgen, Emily. 370 00:24:58,205 --> 00:24:59,331 Komm nicht zu früh. 371 00:25:07,881 --> 00:25:09,132 EINSAM IN PARIS 372 00:25:09,216 --> 00:25:11,218 230 FOLLOWER 373 00:25:35,575 --> 00:25:36,910 Da bist du ja. 374 00:25:36,993 --> 00:25:38,411 Ist alles in Ordnung? 375 00:25:38,495 --> 00:25:40,163 Ich komme von der Arbeit. 376 00:25:40,247 --> 00:25:42,040 Hier ist es 3 Uhr morgens. 377 00:25:45,377 --> 00:25:46,586 Hier ist es 19 Uhr. 378 00:25:51,132 --> 00:25:52,133 Was machst du? 379 00:25:52,884 --> 00:25:54,052 Schlafen. 380 00:25:54,135 --> 00:25:56,054 Ich vermisse dich so sehr. 381 00:25:56,137 --> 00:25:57,722 Ich dich auch. 382 00:25:58,390 --> 00:26:00,267 Hallo? Doug? 383 00:26:01,309 --> 00:26:02,269 Oh! 384 00:26:02,352 --> 00:26:03,478 Zieh dich auch aus. 385 00:26:04,312 --> 00:26:06,189 Machen wir Cybersex? 386 00:26:06,273 --> 00:26:08,441 Also, wenn du darauf bestehst. 387 00:26:11,152 --> 00:26:12,070 Moment! 388 00:26:16,241 --> 00:26:17,742 Wehe, du nimmst das auf. 389 00:26:17,826 --> 00:26:19,202 Nein. Niemals. 390 00:26:21,288 --> 00:26:24,499 Oh, wow, du bist so schön. 391 00:26:25,667 --> 00:26:26,585 Danke. 392 00:26:26,668 --> 00:26:28,712 Also… 393 00:26:28,795 --> 00:26:31,089 Du machst es dir und… 394 00:26:31,881 --> 00:26:32,924 …ich mach's mir. 395 00:26:33,633 --> 00:26:34,467 Ok. 396 00:26:36,970 --> 00:26:38,555 Ist das gut? 397 00:26:38,638 --> 00:26:39,514 Ja. 398 00:26:39,598 --> 00:26:40,473 Wie gut? 399 00:26:41,558 --> 00:26:42,851 Du bist so sexy. 400 00:26:43,643 --> 00:26:45,604 -Ich fühle… -Oh, mein Gott. 401 00:26:47,856 --> 00:26:49,232 Ich bin überwältigt. 402 00:26:49,983 --> 00:26:54,195 Ich fühle mich wie ich selbst und gleichzeitig nicht. Es ist verrückt. 403 00:26:54,279 --> 00:26:57,115 Es ist verrückt, aber schön und… 404 00:26:57,198 --> 00:26:59,075 …irgendwie sexy, aber… 405 00:26:59,159 --> 00:27:00,910 Und ich… 406 00:27:00,994 --> 00:27:02,120 Doug? 407 00:27:02,203 --> 00:27:03,663 Oh, wow. 408 00:27:04,581 --> 00:27:05,582 Doug? Babe? 409 00:27:09,377 --> 00:27:10,378 Doug? 410 00:27:22,891 --> 00:27:24,184 Da bist du ja. 411 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 Ok. 412 00:27:31,566 --> 00:27:32,609 Ok… 413 00:27:37,989 --> 00:27:39,074 Oh… 414 00:27:40,283 --> 00:27:41,868 …mein Gott. 415 00:28:28,915 --> 00:28:31,835 Untertitel von: Karoline Doil