1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:13,263 --> 00:00:16,349
CHICAGO, ILLINOIS
3
00:00:24,941 --> 00:00:25,817
Lauf beendet.
4
00:00:25,900 --> 00:00:30,196
Gut gemacht, Emily. 8,5 km. 41 Minuten.
5
00:00:30,280 --> 00:00:32,365
18 Sekunden schneller als gestern.
6
00:00:33,783 --> 00:00:34,617
Gute Leistung.
7
00:00:42,584 --> 00:00:45,211
-Madeline, du bist in AdWeek.
-Was? Wo?
8
00:00:45,295 --> 00:00:47,255
Unter "Macher und Entscheider".
9
00:00:47,338 --> 00:00:50,633
"Die Chicagoer Gilbert Group
erweitert globales Portfolio
10
00:00:50,717 --> 00:00:53,678
durch Übernahme
der Luxusmarketingfirma Savoir.
11
00:00:53,762 --> 00:00:55,680
Gilbert Groups Madeline Wheeler
12
00:00:55,764 --> 00:00:58,600
wird Marketingleiterin
der französischen Firma."
13
00:00:58,683 --> 00:01:02,562
Ja! Ich werde beweisen,
dass der Französisch-MA nicht umsonst war.
14
00:01:02,645 --> 00:01:04,355
Das wird so toll für dich.
15
00:01:05,023 --> 00:01:09,736
Ich wollte schon immer in Paris leben.
Französische Männer lieben ältere Frauen.
16
00:01:09,819 --> 00:01:13,698
Auch der Präsident ist jung, sexy
und heiratete seine Lehrerin.
17
00:01:13,782 --> 00:01:17,243
Ich habe dir meine Ideen
zum Reizdarm-Medikament geschickt.
18
00:01:17,327 --> 00:01:21,331
Es geht um eine soziale Initiative:
Meditation plus Medikation.
19
00:01:21,414 --> 00:01:25,126
Du kannst es gern pitchen.
Es wird dein Schwanengesang.
20
00:01:25,210 --> 00:01:26,252
Mach du es.
21
00:01:26,753 --> 00:01:27,587
Im Ernst?
22
00:01:27,670 --> 00:01:30,256
Ja. Der Kunde muss sich an dich gewöhnen.
23
00:01:30,340 --> 00:01:33,635
-Trete ich dir nicht auf die Zehen?
-Nein, in meine Fußstapfen.
24
00:01:33,718 --> 00:01:36,846
Du kannst das. Ok?
Das ist unsere Chance. Probier mal.
25
00:01:36,930 --> 00:01:37,847
Was ist das?
26
00:01:37,931 --> 00:01:39,057
De l'Heure.
27
00:01:39,140 --> 00:01:41,684
Der neueste Duft von Maison Lavaux.
28
00:01:42,852 --> 00:01:46,940
-Meine Kunden in Paris. Was sagst du?
-Als würde man Poesie auftragen.
29
00:01:47,482 --> 00:01:48,608
Das nehme ich.
30
00:01:51,569 --> 00:01:54,531
Das riecht echt…
Findest du, das riecht komisch?
31
00:01:55,156 --> 00:01:56,366
Nein, nur blumig.
32
00:01:56,449 --> 00:01:57,283
Aber…
33
00:01:59,744 --> 00:02:02,413
Mir wird schlecht.
34
00:02:12,215 --> 00:02:13,633
-Hi, Babe.
-Hey.
35
00:02:16,553 --> 00:02:17,887
-Ja!
-Was ist passiert?
36
00:02:17,971 --> 00:02:21,349
Bote gelang ein Grand Slam,
mit zwei Outs am Ende des 9. Innings.
37
00:02:21,432 --> 00:02:23,101
-Oh, mein Gott!
-Auf jeden!
38
00:02:23,184 --> 00:02:25,353
Ja! Die Cubs sind in den Playoffs, Baby!
39
00:02:26,563 --> 00:02:29,190
-Ein paar Bier, bitte.
-Lieber Weißwein.
40
00:02:29,274 --> 00:02:31,276
-Französischen, wenn's geht.
-Klar.
41
00:02:31,359 --> 00:02:32,527
Ich hab Neuigkeiten.
42
00:02:33,862 --> 00:02:35,238
Madeline ist schwanger.
43
00:02:35,947 --> 00:02:36,865
Madeline?
44
00:02:37,448 --> 00:02:40,285
Deine Chefin? Ich dachte, sie sei zu alt.
45
00:02:40,368 --> 00:02:41,327
Dachte sie auch.
46
00:02:41,411 --> 00:02:42,954
Bis ihr kotzübel wurde.
47
00:02:43,037 --> 00:02:45,165
Vom Parfüm, das sie promoten wollte.
48
00:02:45,248 --> 00:02:46,666
Sie war heute beim Arzt.
49
00:02:46,749 --> 00:02:49,586
-Wer ist der Vater?
-Es gibt mehrere Kandidaten.
50
00:02:49,669 --> 00:02:52,839
-Sie hatte reichlich Abschiedssex.
-Nicht übel, Madeline.
51
00:02:54,966 --> 00:02:59,095
Da sie schwanger ist,
wird sie nicht nach Paris gehen.
52
00:02:59,888 --> 00:03:01,389
Du wirst nicht befördert?
53
00:03:01,472 --> 00:03:04,017
Nicht ganz. Sie brauchen dort jemanden.
54
00:03:04,100 --> 00:03:07,395
Jemanden aus den USA,
der aufpasst und beim Übergang hilft.
55
00:03:07,478 --> 00:03:10,273
Sie fragten, ob ich den Job übernehme.
56
00:03:10,356 --> 00:03:11,191
Für ein Jahr.
57
00:03:11,691 --> 00:03:13,651
Was? In Paris?
58
00:03:14,569 --> 00:03:18,156
Danach ist mir der Posten
als Senior Brand Managerin sicher.
59
00:03:23,786 --> 00:03:27,498
Die Wohnung ist eingerichtet,
es gibt einen Ortswechselbonus.
60
00:03:28,166 --> 00:03:32,253
Vorsorglich habe ich schon mal
eine Tabelle fürs nächste Jahr gemacht.
61
00:03:32,337 --> 00:03:36,591
Wochen, in denen du nach Paris fliegen
und ich nach Chicago kommen könnten.
62
00:03:36,674 --> 00:03:39,093
Urlaubs- und Krankheitstage eingerechnet.
63
00:03:39,177 --> 00:03:40,011
Warte.
64
00:03:40,094 --> 00:03:41,429
Im Ernst?
65
00:03:42,138 --> 00:03:45,725
Ja, es ist verrückt,
aber wann kriegen wir je so eine Chance?
66
00:03:45,808 --> 00:03:48,269
-Es wird ein Abenteuer.
-Hab ich was verpasst?
67
00:03:49,062 --> 00:03:52,440
-Du kannst die Sprache nicht.
-Ich fake, bis ich's kann.
68
00:03:55,652 --> 00:03:56,819
Du wirkst besorgt.
69
00:03:56,903 --> 00:03:59,948
Bin ich nicht.
Die Franzosen sollten besorgt sein.
70
00:04:54,669 --> 00:04:56,045
-Emily Cooper?
-Ja.
71
00:04:56,129 --> 00:04:58,756
Hi, ich bin Gilles Dufour
von der Vermietung.
72
00:04:58,840 --> 00:05:00,174
-Hi. Bonjour.
-Bonjour.
73
00:05:00,258 --> 00:05:01,718
Hier, die Schlüssel.
74
00:05:01,801 --> 00:05:02,802
Apartment 501.
75
00:05:03,553 --> 00:05:05,513
-Merci.
-Avec plaisir!
76
00:05:11,561 --> 00:05:12,395
Hi.
77
00:05:16,357 --> 00:05:19,402
Das Gebäude ist sehr alt.
Es hat keinen Aufzug.
78
00:05:19,485 --> 00:05:20,320
Ok.
79
00:05:22,030 --> 00:05:23,197
Bezaubernd.
80
00:05:34,876 --> 00:05:36,252
Sind wir da?
81
00:05:36,336 --> 00:05:37,754
Es ist im fünften Stock.
82
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
Das ist der vierte Stock.
83
00:05:39,964 --> 00:05:43,426
Ich schleppe die Taschen 5 Treppen,
wir sind im 5. Stock.
84
00:05:43,509 --> 00:05:46,304
In Frankreich
kommt zuerst das Erdgeschoss.
85
00:05:46,387 --> 00:05:48,973
Dann der erste Stock,
dann der zweite und so weiter.
86
00:05:49,057 --> 00:05:51,517
-Voll seltsam.
-Non, c'est normal.
87
00:05:58,983 --> 00:06:02,195
Et voilà.
Ihre prächtige chambre de bonne.
88
00:06:04,614 --> 00:06:06,074
Chambre de was?
89
00:06:06,157 --> 00:06:09,786
Chambre de b…
Das Zimmer für die Haushälterin.
90
00:06:09,869 --> 00:06:13,122
In den oberen zwei Stockwerken
wohnten die Bediensteten.
91
00:06:13,206 --> 00:06:15,291
Recht klein, aber die Aussicht…
92
00:06:20,171 --> 00:06:23,424
Mann! Ich fühle mich wie Nicole Kidman
in Moulin Rouge.
93
00:06:23,508 --> 00:06:26,969
Ganz Paris liegt Ihnen zu Füßen.
Da unten ist ein reizendes Café.
94
00:06:27,053 --> 00:06:28,888
-Ein Freund leitet es.
-Wow.
95
00:06:28,971 --> 00:06:30,723
Also… ça va? Ist es gut?
96
00:06:31,432 --> 00:06:33,142
Oui. Très gut.
97
00:06:33,226 --> 00:06:34,644
-Très wunderbar.
-Schön.
98
00:06:35,853 --> 00:06:39,023
Sind Sie hungrig?
Möchten Sie einen Kaffee oder…
99
00:06:39,107 --> 00:06:41,025
Oh, ich muss in mein Büro.
100
00:06:41,609 --> 00:06:43,194
Später was trinken?
101
00:06:44,195 --> 00:06:45,321
Ich hab einen Freund.
102
00:06:45,405 --> 00:06:47,031
-In Paris?
-In Chicago.
103
00:06:47,115 --> 00:06:49,325
Aber keinen Freund in Paris.
104
00:06:50,743 --> 00:06:52,954
-Die Schlüssel, s'il vous plaît?
-Ja.
105
00:06:55,081 --> 00:06:57,750
Hier ist meine Nummer,
falls Sie was brauchen.
106
00:06:57,834 --> 00:06:59,627
-Und falls Sie's sich überlegen.
-Nein.
107
00:07:03,798 --> 00:07:05,216
-Auf Wiedersehen!
-Ja.
108
00:07:12,598 --> 00:07:17,395
@EMILYCOOPER / 48 FOLLOWER
#ZIMMERMITAUSSICHT
109
00:08:08,905 --> 00:08:10,156
Hi! Hallo.
110
00:08:10,823 --> 00:08:14,744
Bonjour. Ich bin Emily Cooper
von der Gilbert Group aus Chicago.
111
00:08:14,827 --> 00:08:17,371
Was? Tut mir leid,
ich verstehe nicht ganz.
112
00:08:22,001 --> 00:08:24,086
Ich werde in diesem Büro arbeiten.
113
00:08:24,754 --> 00:08:26,797
Je vais travailler dans ce bureau.
114
00:08:34,055 --> 00:08:35,181
Die Amerikanerin ist da.
115
00:08:41,270 --> 00:08:42,230
Bonjour.
116
00:08:43,356 --> 00:08:45,399
Ich dachte, Sie kommen morgen.
117
00:08:48,819 --> 00:08:52,740
Wie war Ihre Anreise?
Wie ist die neue Wohnung so?
118
00:08:53,908 --> 00:08:55,743
Ich verstehe nur "Bonjour".
119
00:09:00,581 --> 00:09:03,626
Man sagte mir,
die Amerikanerin könne Französisch.
120
00:09:03,709 --> 00:09:04,919
Das war Madeline.
121
00:09:05,002 --> 00:09:06,504
Sie sind nicht Madeline?
122
00:09:06,587 --> 00:09:10,800
Ich bin Emily, Emily Cooper.
Und ich freue mich so, hier zu sein.
123
00:09:10,883 --> 00:09:12,802
Das ist aber bedauerlich.
124
00:09:13,386 --> 00:09:15,596
-Bitte?
-Dass Sie kein Französisch sprechen.
125
00:09:15,680 --> 00:09:16,764
Nicht schön.
126
00:09:16,847 --> 00:09:20,560
Ich nehme Unterricht,
und je parle bereits un peu français.
127
00:09:21,143 --> 00:09:22,937
Tun Sie das besser nicht.
128
00:09:24,397 --> 00:09:25,231
Paul.
129
00:09:25,314 --> 00:09:29,360
Darf ich Emily vorstellen,
unsere neue amerikanische Kollegin.
130
00:09:29,443 --> 00:09:32,113
Das ist Monsieur Brossard,
Gründer von Savoir.
131
00:09:32,780 --> 00:09:34,490
-Emily Cooper.
-Hallo.
132
00:09:35,825 --> 00:09:38,202
Schön, Sie kennenzulernen, Mr. Brossard.
133
00:09:38,286 --> 00:09:40,246
Freut mich. Willkommen in Paris.
134
00:09:40,329 --> 00:09:43,874
Sie zeigen den Franzosen also,
wie es in den USA so läuft?
135
00:09:43,958 --> 00:09:46,085
Wir können viel voneinander lernen.
136
00:09:46,168 --> 00:09:49,463
Aber Sie haben keine Erfahrung
mit Mode und Luxusmarken.
137
00:09:49,547 --> 00:09:50,381
Stimmt.
138
00:09:50,464 --> 00:09:54,635
Die meiste Erfahrung habe ich
im Arznei- und Altenpflegebereich.
139
00:09:54,719 --> 00:09:55,595
In Chicago.
140
00:09:55,678 --> 00:09:57,305
Ja. Ich meine, oui.
141
00:09:58,431 --> 00:10:01,934
Ich war mal in Chicago
und habe Deep Dish Pizza gegessen.
142
00:10:02,018 --> 00:10:04,854
Unsere Spezialität.
Wir sind sehr stolz darauf.
143
00:10:04,937 --> 00:10:06,647
Dégueulasse. Wie sagt man?
144
00:10:06,731 --> 00:10:07,690
Widerlich.
145
00:10:08,149 --> 00:10:12,278
-Wie eine Quiche aus Zement.
-Oje, dann waren Sie bei Lou Malnati.
146
00:10:12,361 --> 00:10:15,698
Und die Leute sind so fett.
Warum sind da alle so fett?
147
00:10:15,781 --> 00:10:17,825
Vielleicht vom widerlichen Essen.
148
00:10:17,908 --> 00:10:22,121
Ja, wir erleben eine Adipositasepidemie.
Merck war einer unserer größten Kunden.
149
00:10:22,204 --> 00:10:24,749
Deren Diabetespillen
haben wir gut vermarktet.
150
00:10:24,832 --> 00:10:26,459
Der Umsatz stieg um 63 %.
151
00:10:26,542 --> 00:10:29,420
Sie erschaffen die Krankheit,
behandeln sie,
152
00:10:29,503 --> 00:10:31,714
und dann vermarkten Sie die Therapie.
153
00:10:31,797 --> 00:10:34,091
-Nun…
-Essen Sie nicht so viel.
154
00:10:34,175 --> 00:10:36,510
-Damit verdient man nichts.
-Richtig.
155
00:10:36,594 --> 00:10:39,430
Zigaretten verursachen Diabetes und Krebs.
156
00:10:39,513 --> 00:10:42,433
Ja. Nun, Rauchen ist ein Genuss.
157
00:10:42,516 --> 00:10:44,727
Und was wären wir ohne Genuss?
158
00:10:44,810 --> 00:10:45,645
Deutsche?
159
00:10:46,604 --> 00:10:47,897
Ganz genau.
160
00:10:49,732 --> 00:10:53,402
Alles, was wir vermarkten,
von Parfüm über Cognac bis Mode,
161
00:10:53,486 --> 00:10:56,364
hat mit Schönheit und Vornehmheit zu tun.
162
00:10:57,198 --> 00:11:00,117
Vielleicht können Sie von uns lernen,
163
00:11:00,201 --> 00:11:03,204
aber ich weiß nicht,
ob wir von Ihnen lernen können.
164
00:11:03,287 --> 00:11:06,207
Bei allem Respekt,
mein Hiersein hat Gründe.
165
00:11:06,290 --> 00:11:11,003
Also möchte ich gern meine Ideen
zu Ihrer Social-Media-Strategie mitteilen.
166
00:11:11,087 --> 00:11:12,963
Den Twitter und das Snapchat?
167
00:11:13,047 --> 00:11:14,465
Ja! Und das Instagram.
168
00:11:15,049 --> 00:11:16,008
Nur zu.
169
00:11:21,597 --> 00:11:24,350
Verzeihen Sie zunächst,
dass ich Englisch rede.
170
00:11:24,433 --> 00:11:27,645
Meine Rosetta-Stone-Übungen
im Flieger zeigen noch keine Wirkung.
171
00:11:31,524 --> 00:11:33,275
Patricia kann kein Englisch.
172
00:11:34,652 --> 00:11:35,820
Fahren Sie fort.
173
00:11:35,903 --> 00:11:38,864
Wer mich noch nicht kennt:
Ich bin Emily Cooper.
174
00:11:38,948 --> 00:11:40,991
Ich freue mich, in Paris zu sein.
175
00:11:41,617 --> 00:11:44,745
Ich freue mich darauf,
Sie kennenzulernen und auch,
176
00:11:44,829 --> 00:11:46,664
dass Sie mich kennenlernen.
177
00:11:47,748 --> 00:11:48,666
Ihr Name, Monsieur?
178
00:11:48,749 --> 00:11:50,042
Ich heiße Luc.
179
00:11:50,126 --> 00:11:50,960
Ja, Luc.
180
00:11:51,877 --> 00:11:53,295
Warum schreien Sie so?
181
00:11:55,798 --> 00:11:56,632
Tut mir leid.
182
00:11:58,426 --> 00:12:01,846
Ihre Firma arbeitet
mit den größten Luxusmarken zusammen,
183
00:12:01,929 --> 00:12:03,264
von Chanel bis YSL.
184
00:12:03,347 --> 00:12:05,766
Damit ist Savoir, Ihre Firma, oder,
185
00:12:05,850 --> 00:12:09,478
wenn ich so dreist sein darf,
unsere Firma, auch eine Marke.
186
00:12:09,562 --> 00:12:13,232
Um eine Marke aufzubauen,
braucht man Social-Media-Engagement.
187
00:12:13,315 --> 00:12:15,860
Wer ist hier für Social Media zuständig?
188
00:12:16,694 --> 00:12:17,528
Patricia.
189
00:12:18,446 --> 00:12:19,488
Das ergibt Sinn.
190
00:12:20,239 --> 00:12:21,115
Egal.
191
00:12:21,198 --> 00:12:23,033
Es geht nicht nur um Follower,
192
00:12:23,117 --> 00:12:27,872
sondern um Content, Vertrauen,
Interesse und Engagement.
193
00:12:28,456 --> 00:12:32,501
Verzeihung,
aber Franzosen beherrschen Social Media.
194
00:12:32,585 --> 00:12:33,419
Stimmt.
195
00:12:34,211 --> 00:12:35,880
Aber wir haben es erfunden.
196
00:12:35,963 --> 00:12:38,758
Darum hoffe ich,
als wertvolles Teammitglied
197
00:12:38,841 --> 00:12:42,511
Ihren tollen französischen Kunden
die US-Perspektive zu bieten.
198
00:12:43,220 --> 00:12:44,430
Es ist ein Desaster.
199
00:12:48,934 --> 00:12:49,852
Paul.
200
00:12:49,935 --> 00:12:52,146
-Was?
-Wer ist dieses Mädchen?
201
00:12:52,229 --> 00:12:55,608
Eine Bedingung war,
dass sie uns eine von ihnen schicken.
202
00:12:55,691 --> 00:12:59,820
-Bis wann müssen wir das ertragen?
-Bis sie beschließt zu gehen.
203
00:13:03,073 --> 00:13:03,908
Was?
204
00:13:05,201 --> 00:13:07,745
Mit mir als Boss
hält sie nicht lange durch.
205
00:13:07,828 --> 00:13:09,205
Gut, ich muss gehen.
206
00:13:15,085 --> 00:13:16,462
Es ist toll, oder?
207
00:13:17,129 --> 00:13:19,131
Alles sieht aus wie in Ratatouille.
208
00:13:19,215 --> 00:13:22,051
-Es ist schön.
-Wunderschön.
209
00:13:22,927 --> 00:13:25,221
-Wie war dein erster Tag?
-Super!
210
00:13:25,930 --> 00:13:28,933
Ok, es gab
einige sprachliche Missverständnisse.
211
00:13:29,016 --> 00:13:31,477
Sie hielten mich anfangs für Madeline.
212
00:13:31,560 --> 00:13:34,355
-Aber sie können von mir profitieren.
-Hey.
213
00:13:34,438 --> 00:13:35,731
Schau, was ich habe!
214
00:13:36,357 --> 00:13:38,567
Gott sei Dank! Du wirst Paris lieben.
215
00:13:38,651 --> 00:13:42,071
Ich will nicht länger ohne dich
in der romantischsten Stadt der Welt sein.
216
00:13:42,154 --> 00:13:43,405
Ich komme bald, ok?
217
00:13:44,156 --> 00:13:46,659
Schnell. Ich vermisse dich jetzt schon.
218
00:13:48,702 --> 00:13:49,537
Tschüss.
219
00:14:10,307 --> 00:14:11,475
Im Ernst?
220
00:14:20,818 --> 00:14:21,652
Gott.
221
00:14:31,745 --> 00:14:32,580
Ok.
222
00:14:36,166 --> 00:14:37,376
Komm schon.
223
00:14:38,878 --> 00:14:40,546
Das gibt's doch nicht. Mann.
224
00:14:45,175 --> 00:14:49,847
Tut mir leid, ich dachte,
das wäre meine Wohnung. Fünfter Stock?
225
00:14:49,930 --> 00:14:51,640
Das ist der vierte Stock.
226
00:14:52,808 --> 00:14:53,684
Fünfter Stock.
227
00:14:54,602 --> 00:14:55,519
Richtig.
228
00:14:56,437 --> 00:14:57,271
Merci.
229
00:14:59,189 --> 00:15:02,026
Ich bin Emily.
Emily Cooper, die neue Nachbarin.
230
00:15:02,109 --> 00:15:03,193
Amerikanerin?
231
00:15:03,277 --> 00:15:05,070
Oui. Aus Chicago.
232
00:15:05,571 --> 00:15:07,948
Gabriel, Franzose, aus der Normandie.
233
00:15:08,032 --> 00:15:11,201
Ich kenne den Strand.
Aus Der Soldat James Ryan.
234
00:15:11,285 --> 00:15:13,120
-Was?
-D-Day?
235
00:15:14,038 --> 00:15:15,164
Egal.
236
00:15:16,999 --> 00:15:18,417
Hat mich gefreut, Nachbar.
237
00:15:19,209 --> 00:15:20,169
Enchanté.
238
00:15:22,087 --> 00:15:23,005
Bonsoir.
239
00:15:38,145 --> 00:15:39,855
Mademoiselle, guten Morgen.
240
00:15:41,815 --> 00:15:44,652
Une pain au chocolat.
241
00:15:45,903 --> 00:15:49,740
Un. Pas "une". Un pain au chocolat.
242
00:15:52,534 --> 00:15:53,369
Ça sera tout?
243
00:15:57,748 --> 00:15:58,958
Un euro quarante.
244
00:16:02,211 --> 00:16:04,213
Eh ben, on n'est pas rendu.
245
00:16:08,592 --> 00:16:11,053
Merci. Ich wünsche un bonne journée.
246
00:16:11,136 --> 00:16:11,971
Une!
247
00:16:12,054 --> 00:16:13,889
Pas "un". Une bonne journée.
248
00:16:24,525 --> 00:16:25,442
Oh, mein Gott.
249
00:16:26,986 --> 00:16:27,903
Oh, mein Gott.
250
00:16:32,700 --> 00:16:35,911
53 FOLLOWER
251
00:16:35,995 --> 00:16:37,246
BUTTER+SCHOKOLADE=
252
00:16:37,329 --> 00:16:38,330
Oh, mein Gott.
253
00:17:04,314 --> 00:17:08,736
Sylvie, Emily hier. Ist heute frei?
Ein Feiertag, von dem ich nichts weiß?
254
00:17:08,819 --> 00:17:11,071
Ich bin seit zwei Stunden hier und…
255
00:17:12,239 --> 00:17:13,282
Was machst du da?
256
00:17:14,033 --> 00:17:15,367
Ich bin seit 8:30 Uhr hier.
257
00:17:15,451 --> 00:17:18,370
Pourquoi? Wir fangen um 10:30 an.
258
00:17:23,792 --> 00:17:25,627
-Bonjour!
-Bonjour.
259
00:17:36,180 --> 00:17:38,640
STRATEGIEN ZUR VERBESSERUNG
VON SOCIAL-MEDIA-ENGAGEMENT
260
00:17:38,724 --> 00:17:39,725
MARKENÜBERGREIFEND
261
00:17:41,018 --> 00:17:46,732
Hi, Patricia. Dürfte ich meine Ideen
zur Verbesserung des Engagements teilen?
262
00:17:46,815 --> 00:17:48,901
Ich bin vom Potenzial begeistert.
263
00:17:49,526 --> 00:17:50,611
Je ne comprends pas.
264
00:17:55,824 --> 00:17:58,243
Patricia, ich habe einige Ideen,
265
00:17:58,327 --> 00:18:02,206
wie wir das Social-Media-Engagement
verbessern könnten.
266
00:18:02,289 --> 00:18:03,749
Non.
267
00:18:13,550 --> 00:18:14,718
Lust auf Mittagessen?
268
00:18:16,053 --> 00:18:17,471
Nein, ich rauche lieber.
269
00:18:21,058 --> 00:18:23,143
Ich habe Magenprobleme.
270
00:18:25,354 --> 00:18:28,023
Ich hab schon was vor.
271
00:18:43,330 --> 00:18:44,248
Excusez-moi!
272
00:18:44,331 --> 00:18:45,916
Laurent! Sybil!
273
00:18:45,999 --> 00:18:48,001
Entschuldigt euch bei der Dame!
274
00:18:48,085 --> 00:18:51,171
Tut mir leid. Möchtest du ein Neues?
275
00:18:51,797 --> 00:18:53,757
Sorry, ich kann kein Französisch.
276
00:18:53,841 --> 00:18:55,551
-Amerikanerin?
-Ja!
277
00:18:55,634 --> 00:18:57,511
Dachtest du, ich sei Französin?
278
00:18:57,594 --> 00:19:00,848
Nein, ich war nur höflich.
Du siehst amerikanisch aus.
279
00:19:02,266 --> 00:19:03,392
Bist du aus Indiana?
280
00:19:03,475 --> 00:19:05,310
-Chicago.
-Ich war nah dran.
281
00:19:05,394 --> 00:19:09,523
-Ich ging in Indianapolis zur Schule.
-Cool! Gibt's ja nicht. Warum?
282
00:19:09,606 --> 00:19:10,524
Lange Geschichte.
283
00:19:10,607 --> 00:19:13,485
Sehr langweilig.
Die Geschichte und Indianapolis.
284
00:19:13,569 --> 00:19:16,363
Aber die Mädchen sehen aus wie du. Nett.
285
00:19:17,614 --> 00:19:20,159
-Deine Kinder?
-Nein, ich bin die Nanny.
286
00:19:20,242 --> 00:19:23,120
Laurent! Bleibt in Sichtweite.
287
00:19:24,121 --> 00:19:25,956
Ich bringe ihnen Mandarin bei.
288
00:19:26,665 --> 00:19:28,167
Seit wann bist du hier?
289
00:19:28,792 --> 00:19:30,836
Fast ein Jahr. Aus Shanghai.
290
00:19:30,919 --> 00:19:34,715
Meine Mutter ist aus Korea.
Noch eine langweilige Geschichte.
291
00:19:34,798 --> 00:19:37,426
-Gefällt es dir?
-Sicher, ich liebe Paris.
292
00:19:37,509 --> 00:19:41,638
Das Essen ist so lecker.
Die Mode ist so schick.
293
00:19:41,722 --> 00:19:43,974
Die Lichter sind so magisch.
294
00:19:44,057 --> 00:19:46,685
Aber die Menschen sind so gemein.
295
00:19:47,311 --> 00:19:49,897
-Es sind sicher nicht alle gemein.
-Oh doch.
296
00:19:49,980 --> 00:19:54,026
Chinesen sind heimlich gemein.
Franzosen sagen es dir ins Gesicht.
297
00:19:56,069 --> 00:19:59,239
-Aber du bist ja hier im Urlaub…
-Ich arbeite hier.
298
00:19:59,323 --> 00:20:01,074
Bei einer Marketingfirma.
299
00:20:01,158 --> 00:20:02,159
-Im Ernst?
-Ja.
300
00:20:02,242 --> 00:20:05,746
-Dann weißt du es ja.
-Ich habe gerade erst angefangen.
301
00:20:05,829 --> 00:20:07,206
Oh…
302
00:20:10,626 --> 00:20:13,045
-Hast du Freunde in Paris?
-Nein.
303
00:20:14,004 --> 00:20:16,590
Aber mein Freund
kommt nächste Woche… Daher…
304
00:20:16,673 --> 00:20:17,925
Bist du einsam?
305
00:20:18,008 --> 00:20:19,176
Nein, ich…
306
00:20:20,552 --> 00:20:21,386
Manchmal.
307
00:20:22,221 --> 00:20:23,222
Gib dein Handy her.
308
00:20:25,682 --> 00:20:27,684
Ok, hier ist meine Nummer.
309
00:20:27,768 --> 00:20:31,396
Wenn du einsam bist, schreib.
Dann essen wir was. Ich bin Mindy.
310
00:20:32,439 --> 00:20:35,359
-Emily. Freut mich.
-Franzosen machen das so.
311
00:20:38,111 --> 00:20:39,571
Sybil! Laurent!
312
00:20:39,655 --> 00:20:42,115
-Du bist nicht meine Mutter!
-Ich will Eis!
313
00:20:42,199 --> 00:20:46,328
72 FOLLOWER
#BATTLEROYALEAMPALAISROYAL
314
00:21:06,098 --> 00:21:07,516
Bonjour la plouc!
315
00:21:08,350 --> 00:21:09,351
Bonjour la plouc!
316
00:21:10,352 --> 00:21:11,228
Bonjour la…
317
00:21:12,062 --> 00:21:12,938
Bonjour.
318
00:21:14,314 --> 00:21:15,482
Was heißt la plouc?
319
00:21:17,484 --> 00:21:20,320
Es ist ein liebevoller Ausdruck. Wie…
320
00:21:20,404 --> 00:21:22,698
…mon petit chou… la plouc.
321
00:21:23,448 --> 00:21:25,284
Lieb gemeint. Keine Sorge.
322
00:21:37,129 --> 00:21:38,005
La Plouc.
323
00:21:39,298 --> 00:21:40,465
Das Trampel.
324
00:22:14,207 --> 00:22:15,375
Bonjour.
325
00:22:16,293 --> 00:22:17,711
Vous attendez quelqu'un?
326
00:22:19,171 --> 00:22:23,216
-Sorry, ich spreche kein Französisch.
-Tut mir leid. Ist hier frei?
327
00:22:23,884 --> 00:22:26,595
-Ja, nur zu.
-Ja? Ok.
328
00:22:26,678 --> 00:22:27,763
Danke.
329
00:22:41,735 --> 00:22:43,612
SO ROMANTISCH… WÜNSCHTE, DU WÄRST HIER.
330
00:22:43,695 --> 00:22:45,864
IM MEETING. SPÄTER TELEFONIEREN?
331
00:22:45,947 --> 00:22:47,991
AUF JEDEN FALL. ICH VERMISSE DICH.
332
00:22:53,538 --> 00:22:55,540
200 FOLLOWER
333
00:22:56,458 --> 00:22:58,877
SO ROMANTISCH,
DASS ICH MICH IN MICH VERLIEBEN KÖNNTE.
334
00:23:03,590 --> 00:23:05,550
-Emily!
-Luc! Hi.
335
00:23:05,634 --> 00:23:08,929
Ich wollte mich nur entschuldigen.
336
00:23:09,012 --> 00:23:12,099
Ich bin nicht einverstanden,
dich la plouc zu nennen.
337
00:23:12,182 --> 00:23:13,892
Und… Kann ich?
338
00:23:13,975 --> 00:23:15,102
Ja.
339
00:23:22,317 --> 00:23:24,027
-Nein, danke.
-Ok.
340
00:23:24,111 --> 00:23:27,447
Weißt du…
Wir haben alle etwas Angst vor dir.
341
00:23:27,531 --> 00:23:28,490
Was?
342
00:23:29,366 --> 00:23:30,784
Angst vor mir?
343
00:23:30,867 --> 00:23:31,701
Wieso?
344
00:23:32,577 --> 00:23:36,498
Deine Ideen…
Sie sind neuer. Und vielleicht besser.
345
00:23:37,332 --> 00:23:40,293
Jetzt bist du hier, und…
346
00:23:40,377 --> 00:23:43,130
…vielleicht müssen wir härter arbeiten.
347
00:23:43,213 --> 00:23:44,423
Mehr erwirtschaften.
348
00:23:45,340 --> 00:23:46,675
Das geht Hand in Hand.
349
00:23:46,758 --> 00:23:48,385
Genau! Ein Gleichgewicht.
350
00:23:48,468 --> 00:23:51,805
Und die Amerikaner
haben ein falsches Gleichgewicht.
351
00:23:52,347 --> 00:23:54,015
Ihr lebt, um zu arbeiten.
352
00:23:54,933 --> 00:23:56,476
Wir arbeiten, um zu leben.
353
00:23:58,228 --> 00:24:02,023
Ja, es ist gut, Geld zu verdienen,
aber was du Erfolg nennst,
354
00:24:02,107 --> 00:24:04,401
nenne ich Strafe.
355
00:24:04,484 --> 00:24:07,154
Aber… Ich arbeite gern.
356
00:24:07,737 --> 00:24:11,241
Und erfreue mich an Erfolg.
Das erfüllt mich.
357
00:24:12,993 --> 00:24:14,202
Arbeit erfüllt dich?
358
00:24:14,286 --> 00:24:17,456
Ja. Und deswegen bin ich auch hier.
359
00:24:17,539 --> 00:24:18,707
Um zu arbeiten.
360
00:24:18,790 --> 00:24:22,127
Und schau, wo mich das hinführte.
In diese schöne Stadt.
361
00:24:22,210 --> 00:24:25,505
Vielleicht weißt du nicht,
was Erfüllung heißt.
362
00:24:26,214 --> 00:24:28,383
Vielleicht ist das etwas arrogant.
363
00:24:29,718 --> 00:24:32,220
Du kamst her,
ohne die Sprache zu sprechen.
364
00:24:32,304 --> 00:24:33,597
Das ist arrogant.
365
00:24:36,141 --> 00:24:38,226
Eher unwissend als arrogant.
366
00:24:38,310 --> 00:24:40,729
Nennen wir es Arroganz der Unwissenheit.
367
00:24:46,026 --> 00:24:47,444
Ich wollte dich nicht kränken.
368
00:24:47,527 --> 00:24:50,655
Mich kränkt gar nichts.
369
00:24:52,407 --> 00:24:53,700
Bis morgen, Emily.
370
00:24:58,205 --> 00:24:59,331
Komm nicht zu früh.
371
00:25:07,881 --> 00:25:09,132
EINSAM IN PARIS
372
00:25:09,216 --> 00:25:11,218
230 FOLLOWER
373
00:25:35,575 --> 00:25:36,910
Da bist du ja.
374
00:25:36,993 --> 00:25:38,411
Ist alles in Ordnung?
375
00:25:38,495 --> 00:25:40,163
Ich komme von der Arbeit.
376
00:25:40,247 --> 00:25:42,040
Hier ist es 3 Uhr morgens.
377
00:25:45,377 --> 00:25:46,586
Hier ist es 19 Uhr.
378
00:25:51,132 --> 00:25:52,133
Was machst du?
379
00:25:52,884 --> 00:25:54,052
Schlafen.
380
00:25:54,135 --> 00:25:56,054
Ich vermisse dich so sehr.
381
00:25:56,137 --> 00:25:57,722
Ich dich auch.
382
00:25:58,390 --> 00:26:00,267
Hallo? Doug?
383
00:26:01,309 --> 00:26:02,269
Oh!
384
00:26:02,352 --> 00:26:03,478
Zieh dich auch aus.
385
00:26:04,312 --> 00:26:06,189
Machen wir Cybersex?
386
00:26:06,273 --> 00:26:08,441
Also, wenn du darauf bestehst.
387
00:26:11,152 --> 00:26:12,070
Moment!
388
00:26:16,241 --> 00:26:17,742
Wehe, du nimmst das auf.
389
00:26:17,826 --> 00:26:19,202
Nein. Niemals.
390
00:26:21,288 --> 00:26:24,499
Oh, wow, du bist so schön.
391
00:26:25,667 --> 00:26:26,585
Danke.
392
00:26:26,668 --> 00:26:28,712
Also…
393
00:26:28,795 --> 00:26:31,089
Du machst es dir und…
394
00:26:31,881 --> 00:26:32,924
…ich mach's mir.
395
00:26:33,633 --> 00:26:34,467
Ok.
396
00:26:36,970 --> 00:26:38,555
Ist das gut?
397
00:26:38,638 --> 00:26:39,514
Ja.
398
00:26:39,598 --> 00:26:40,473
Wie gut?
399
00:26:41,558 --> 00:26:42,851
Du bist so sexy.
400
00:26:43,643 --> 00:26:45,604
-Ich fühle…
-Oh, mein Gott.
401
00:26:47,856 --> 00:26:49,232
Ich bin überwältigt.
402
00:26:49,983 --> 00:26:54,195
Ich fühle mich wie ich selbst
und gleichzeitig nicht. Es ist verrückt.
403
00:26:54,279 --> 00:26:57,115
Es ist verrückt, aber schön und…
404
00:26:57,198 --> 00:26:59,075
…irgendwie sexy, aber…
405
00:26:59,159 --> 00:27:00,910
Und ich…
406
00:27:00,994 --> 00:27:02,120
Doug?
407
00:27:02,203 --> 00:27:03,663
Oh, wow.
408
00:27:04,581 --> 00:27:05,582
Doug? Babe?
409
00:27:09,377 --> 00:27:10,378
Doug?
410
00:27:22,891 --> 00:27:24,184
Da bist du ja.
411
00:27:28,855 --> 00:27:29,689
Ok.
412
00:27:31,566 --> 00:27:32,609
Ok…
413
00:27:37,989 --> 00:27:39,074
Oh…
414
00:27:40,283 --> 00:27:41,868
…mein Gott.
415
00:28:28,915 --> 00:28:31,835
Untertitel von: Karoline Doil