1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,263 --> 00:00:16,349 ЧИКАГО, ИЛЛИНОЙС 3 00:00:24,858 --> 00:00:25,984 Пробежка закончена. 4 00:00:26,067 --> 00:00:27,068 Отлично, Эмили. 5 00:00:27,152 --> 00:00:30,321 5,3 мили. 41 минута. 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,365 На 18 секунд быстрее, чем вчера. 7 00:00:33,783 --> 00:00:34,617 Отлично. 8 00:00:42,584 --> 00:00:43,960 Мадлен, ты в «AdWeek». 9 00:00:44,044 --> 00:00:45,211 Что? Где? 10 00:00:45,295 --> 00:00:47,255 Вот, статья о влиятельных людях! 11 00:00:47,338 --> 00:00:50,925 «Чикагская "Гилберт Груп" расширяет международное портфолио 12 00:00:51,009 --> 00:00:53,678 французским маркетинговым агентством "Савуар". 13 00:00:53,762 --> 00:00:55,680 Мадлен Уилер из "Гилберт Груп" 14 00:00:55,764 --> 00:00:58,600 станет директором по маркетингу французской фирмы»! 15 00:00:58,683 --> 00:01:00,101 Ура! Это доказательство, 16 00:01:00,185 --> 00:01:02,562 что французская магистратура была не зря. 17 00:01:02,645 --> 00:01:04,481 Я очень рада за тебя. 18 00:01:05,023 --> 00:01:07,567 Я всегда мечтала переехать в Париж. 19 00:01:07,650 --> 00:01:09,819 Французы любят женщин постарше. 20 00:01:09,903 --> 00:01:13,448 Их президент женат на своей школьной учительнице, а он горяч. 21 00:01:13,782 --> 00:01:17,243 Я прислала свои идеи по поводу нового лекарства от СРК. 22 00:01:17,327 --> 00:01:21,331 Социальная инициатива — добавим медитацию к медикаментам. 23 00:01:21,915 --> 00:01:25,126 Понравится – включи в свою презентацию на прощание. 24 00:01:25,210 --> 00:01:26,252 Выступи ты. 25 00:01:27,003 --> 00:01:28,379 - Серьезно? - Серьезно. 26 00:01:28,463 --> 00:01:30,256 Пусть клиент к тебе привыкает. 27 00:01:30,340 --> 00:01:31,841 Не хочу занимать твое место. 28 00:01:31,925 --> 00:01:34,219 К этому-то мы тебя и готовили, что ты! 29 00:01:34,302 --> 00:01:36,846 Это шанс для нас обеих. Иди сюда, понюхай. 30 00:01:36,930 --> 00:01:37,806 Что это? 31 00:01:37,889 --> 00:01:38,723 «De l'Heure». 32 00:01:39,224 --> 00:01:41,559 Новый аромат от «Мезон Лаво». 33 00:01:42,852 --> 00:01:45,647 Буду заниматься их брендом в Париже. Как тебе? 34 00:01:45,730 --> 00:01:46,940 Как пахнуть поэзией. 35 00:01:47,482 --> 00:01:48,608 Я это использую. 36 00:01:51,694 --> 00:01:54,531 Пахнет очень… Запах странный? 37 00:01:55,156 --> 00:01:56,366 Нет, цветочный. 38 00:01:56,449 --> 00:01:57,283 Но… 39 00:01:59,744 --> 00:02:02,413 Сейчас вырвет. 40 00:02:12,298 --> 00:02:13,633 - Малыш! - Привет. 41 00:02:16,553 --> 00:02:17,887 - Ура! - Что случилось? 42 00:02:17,971 --> 00:02:21,349 Ботэ выполнил грэнд-слэм, 2 аута в нижней части 9 иннинга. 43 00:02:21,432 --> 00:02:23,101 - Боже мой! - О да! 44 00:02:23,184 --> 00:02:25,353 Вот так! «Кабс» в плей-оффе, детка! 45 00:02:26,563 --> 00:02:29,190 - Можно нам пива? - Белое вино, пожалуйста. 46 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 - Французское, если есть. - Несу. 47 00:02:31,359 --> 00:02:32,527 Большие новости. 48 00:02:33,862 --> 00:02:34,946 Мадлен беременна. 49 00:02:35,947 --> 00:02:36,865 Мадлен? 50 00:02:37,448 --> 00:02:38,533 Твой босс, Мадлен? 51 00:02:39,075 --> 00:02:40,326 Я думал, она старая. 52 00:02:40,410 --> 00:02:41,327 И она думала. 53 00:02:41,411 --> 00:02:45,248 А потом ее затошнило, когда мы нюхали духи, которые ей продвигать. 54 00:02:45,331 --> 00:02:46,666 Она сходила к врачу. 55 00:02:46,749 --> 00:02:49,586 - Ого, а кто отец? - Кандидатов несколько, 56 00:02:49,669 --> 00:02:51,838 у нее было много прощального секса. 57 00:02:51,921 --> 00:02:52,881 За Мадлен. 58 00:02:54,966 --> 00:02:56,718 Но теперь она решила, 59 00:02:56,801 --> 00:02:59,095 что не поедет работать в Париж. 60 00:02:59,929 --> 00:03:01,389 Значит, тебя не повысят? 61 00:03:01,472 --> 00:03:04,017 Не совсем. В Париже всё равно нужен кто-то. 62 00:03:04,100 --> 00:03:06,853 Американские глаза и уши, помочь с переходом. 63 00:03:07,395 --> 00:03:10,273 Так что работу предложили мне. 64 00:03:10,356 --> 00:03:11,191 На год. 65 00:03:11,691 --> 00:03:13,651 Что? В Париже? 66 00:03:14,694 --> 00:03:16,112 Сказали, когда вернусь, 67 00:03:16,196 --> 00:03:18,156 сделают меня старшим менеджером. 68 00:03:23,870 --> 00:03:25,830 Квартира там уже готова, 69 00:03:25,914 --> 00:03:27,498 и дают бонус за переезд. 70 00:03:28,208 --> 00:03:29,709 И, чтобы нам представить, 71 00:03:29,792 --> 00:03:32,295 я составила таблицу на следующий год. 72 00:03:32,378 --> 00:03:34,797 Недели, когда ты можешь поехать в Париж, 73 00:03:34,881 --> 00:03:36,591 когда я могу в Чикаго. 74 00:03:36,674 --> 00:03:39,093 Учла отпуск и больничные дни. 75 00:03:39,177 --> 00:03:40,011 Стой. 76 00:03:40,470 --> 00:03:41,429 Ты серьезно? 77 00:03:42,180 --> 00:03:43,264 Знаю, это безумие, 78 00:03:43,348 --> 00:03:45,475 но как часто выпадают такие шансы? 79 00:03:45,975 --> 00:03:48,269 - Это приключение. - Я что-то упустил? 80 00:03:49,145 --> 00:03:50,355 Ты знаешь французский? 81 00:03:50,939 --> 00:03:52,440 Главное — уверенный вид. 82 00:03:55,777 --> 00:03:56,819 Ты обеспокоен. 83 00:03:56,903 --> 00:03:57,862 Я не беспокоюсь. 84 00:03:58,363 --> 00:03:59,948 Пусть французы волнуются. 85 00:04:54,669 --> 00:04:56,045 - Эмили Купер? - Да. 86 00:04:56,129 --> 00:04:58,506 Жиль Дюфур из агентства недвижимости. 87 00:04:58,589 --> 00:05:00,174 - Привет, bonjour! - Bonjour. 88 00:05:00,258 --> 00:05:01,217 Вот ваши ключи. 89 00:05:01,801 --> 00:05:02,802 Квартира 501. 90 00:05:11,561 --> 00:05:12,395 Здрасьте! 91 00:05:16,357 --> 00:05:17,692 Здание очень старое. 92 00:05:17,775 --> 00:05:19,193 Лифта нет. 93 00:05:19,485 --> 00:05:20,320 Ясно. 94 00:05:22,030 --> 00:05:23,197 Так красиво. 95 00:05:34,876 --> 00:05:36,044 Пришли? 96 00:05:36,336 --> 00:05:37,545 Вы на пятом этаже. 97 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 А это четвертый. 98 00:05:39,964 --> 00:05:43,426 Я протащила чемоданы пять пролетов, это пятый этаж. 99 00:05:43,509 --> 00:05:45,845 Во Франции сначала нулевой этаж, 100 00:05:46,429 --> 00:05:48,973 потом первый этаж, потом второй и так далее. 101 00:05:49,390 --> 00:05:50,266 Это странно. 102 00:05:59,942 --> 00:06:02,195 Ваша великолепная chambre de bonne. 103 00:06:04,614 --> 00:06:06,074 Сhambre de что? 104 00:06:06,157 --> 00:06:09,786 Сhambre de… Это значит комната для экономки. 105 00:06:09,869 --> 00:06:13,206 Два верхних этажа раньше предназначались для слуг. 106 00:06:13,289 --> 00:06:15,041 Комната небольшая, но вид… 107 00:06:20,254 --> 00:06:23,174 О боже! Чувствую себя Николь Кидман в «Мулен Руж». 108 00:06:23,591 --> 00:06:25,218 Весь Париж у ваших ног. 109 00:06:25,301 --> 00:06:26,969 Внизу есть чудесное кафе. 110 00:06:27,053 --> 00:06:28,888 Менеджер — мой друг. 111 00:06:28,971 --> 00:06:30,723 Так что… ça va? Всё хорошо? 112 00:06:31,432 --> 00:06:33,101 Oui. Très хорошо. 113 00:06:33,184 --> 00:06:34,644 - Très чудесно. - Супер. 114 00:06:35,853 --> 00:06:36,729 Вы голодны? 115 00:06:37,313 --> 00:06:39,023 Не хотите кофе или… 116 00:06:39,107 --> 00:06:41,025 Вообще-то, мне нужно в офис. 117 00:06:41,109 --> 00:06:43,194 Тогда может выпьем вечером? 118 00:06:44,195 --> 00:06:45,321 У меня есть парень. 119 00:06:45,405 --> 00:06:47,031 - В Париже? - В Чикаго. 120 00:06:47,115 --> 00:06:49,325 Значит, в Париже у вас нет парня. 121 00:06:50,743 --> 00:06:52,954 - Можно ключи, s'il vous plaît? - Да. 122 00:06:55,123 --> 00:06:57,750 Мой номер на визитке, если что-то будет нужно 123 00:06:57,834 --> 00:06:59,627 - или если передумаете. - Нет. 124 00:07:03,798 --> 00:07:05,091 - До свидания. - Да. 125 00:07:12,598 --> 00:07:17,395 @ЭМИЛИКУПЕР / 48 ПОДПИСЧИКОВ #КОМНАТА С ВИДОМ 126 00:07:17,937 --> 00:07:19,981 @ЭМИЛИВПАРИЖЕ 127 00:08:08,905 --> 00:08:10,156 Здрасьте! Привет! 128 00:08:10,823 --> 00:08:14,744 Bonjour. Я Эмили Купер из «Гилберт Груп» в Чикаго. 129 00:08:14,827 --> 00:08:17,371 Вы… Извините, я не понимаю. 130 00:08:22,043 --> 00:08:23,961 Я буду работать в этом офисе. 131 00:08:34,138 --> 00:08:35,181 Американка здесь. 132 00:08:43,856 --> 00:08:45,191 Я ждала вас завтра. 133 00:08:48,819 --> 00:08:52,740 Как вы добрались? Как квартира, всё хорошо? 134 00:08:53,908 --> 00:08:55,409 Поняла только bonjour. 135 00:09:00,581 --> 00:09:03,626 Мне сказали, американка говорит по-французски. 136 00:09:03,709 --> 00:09:04,919 Это Мадлен. 137 00:09:05,002 --> 00:09:06,504 А вы не Мадлен? 138 00:09:06,587 --> 00:09:10,591 Я Эмили. Эмили Купер. И я очень рада быть здесь. 139 00:09:11,008 --> 00:09:12,552 Очень жаль. 140 00:09:13,386 --> 00:09:15,596 - Что? - Что вы не знаете французский. 141 00:09:15,680 --> 00:09:16,764 Это проблема. 142 00:09:16,847 --> 00:09:20,560 Я пойду на курсы, но уже je parle un peu français. 143 00:09:21,102 --> 00:09:22,937 Будет лучше вообще не пытаться. 144 00:09:24,397 --> 00:09:25,231 Поль. 145 00:09:25,314 --> 00:09:27,066 Познакомься с Эмили, 146 00:09:27,149 --> 00:09:29,360 американкой, которая работает с нами. 147 00:09:29,443 --> 00:09:32,113 Это месье Броссар, основатель «Савуар». 148 00:09:32,780 --> 00:09:34,490 - Эмили Купер. - Здравствуйте. 149 00:09:35,950 --> 00:09:38,202 Я так рада знакомству, мистер Броссар. 150 00:09:38,286 --> 00:09:40,246 И я. Добро пожаловать в Париж. 151 00:09:40,329 --> 00:09:43,833 Приехали обучить французов американским трюкам? 152 00:09:43,916 --> 00:09:46,085 Нам есть чему научить друг друга. 153 00:09:46,460 --> 00:09:48,588 Но ваш опыт работы не связан с модой 154 00:09:48,671 --> 00:09:50,381 - и люксовыми брендами. - Нет. 155 00:09:50,464 --> 00:09:54,635 Моя специальность — продвижение фармацевтики и гериатрических центров. 156 00:09:54,719 --> 00:09:55,595 В Чикаго. 157 00:09:55,678 --> 00:09:57,305 Да. То есть oui. 158 00:09:58,431 --> 00:10:00,057 Я был в Чикаго однажды, 159 00:10:00,141 --> 00:10:01,934 ел пиццу в глубокой форме. 160 00:10:02,018 --> 00:10:03,477 Наше знаменитое блюдо. 161 00:10:03,561 --> 00:10:04,854 Мы ей очень гордимся. 162 00:10:04,937 --> 00:10:06,647 Было… dégueulasse. Как это? 163 00:10:06,731 --> 00:10:07,690 Отвратительно. 164 00:10:08,149 --> 00:10:10,359 Как пирог из цемента. 165 00:10:10,443 --> 00:10:12,278 Это, наверное, в «Лу Малнати». 166 00:10:12,361 --> 00:10:13,863 А люди там такие толстые. 167 00:10:13,946 --> 00:10:15,698 Почему они все такие толстые? 168 00:10:15,781 --> 00:10:17,825 Может, из-за отвратительной еды? 169 00:10:17,908 --> 00:10:19,869 Да, у нас эпидемия ожирения. 170 00:10:19,952 --> 00:10:22,121 «Мёрк» были одним из наших клиентов. 171 00:10:22,204 --> 00:10:24,749 Сделали супер кампанию их средства от диабета. 172 00:10:24,832 --> 00:10:26,459 Продажи выросли на 63%. 173 00:10:26,542 --> 00:10:29,420 Значит, вы создаете болезнь, затем лечите ее, 174 00:10:29,503 --> 00:10:31,714 а затем продаете от нее лекарство. 175 00:10:31,797 --> 00:10:34,091 - Ну… - Может, стоит перестать есть. 176 00:10:34,175 --> 00:10:36,093 - Это не приносит денег. - Верно. 177 00:10:36,594 --> 00:10:39,430 Курение вызывает диабет и рак. 178 00:10:39,513 --> 00:10:42,141 Да. Но курение приносит удовольствие. 179 00:10:42,600 --> 00:10:44,727 А кто мы без удовольствий? 180 00:10:44,810 --> 00:10:45,645 Немцы. 181 00:10:46,604 --> 00:10:47,855 Совершенно верно. 182 00:10:49,732 --> 00:10:53,402 Все бренды, с которыми мы работаем — парфюм, коньяк, кутюр, 183 00:10:53,486 --> 00:10:56,364 все связаны с красотой и утонченностью. 184 00:10:57,198 --> 00:11:00,117 Возможно, вам есть чему поучиться у нас, 185 00:11:00,201 --> 00:11:03,204 но я не уверен, что мы можем что-то узнать от вас. 186 00:11:03,788 --> 00:11:06,207 При всём уважении, меня прислали не просто так, 187 00:11:06,290 --> 00:11:08,542 и если вы не против, я бы очень хотела 188 00:11:08,626 --> 00:11:11,003 поделиться идеями по поводу соцсетей. 189 00:11:11,087 --> 00:11:12,963 Вы про Твиттер и Снэпчат? 190 00:11:13,047 --> 00:11:14,465 Да! И Инстаграм. 191 00:11:15,049 --> 00:11:16,008 Разумеется. 192 00:11:21,722 --> 00:11:24,350 Во-первых, извините, что говорю по-английски. 193 00:11:24,433 --> 00:11:27,645 Я поучила французский в самолете, но пока эффекта нет. 194 00:11:31,649 --> 00:11:33,275 Патрисия не говорит по-английски. 195 00:11:34,652 --> 00:11:35,486 Продолжайте. 196 00:11:35,903 --> 00:11:38,864 Для тех, кто меня еще не знает — я Эмили Купер 197 00:11:38,948 --> 00:11:40,991 и я так рада быть здесь, в Париже. 198 00:11:41,534 --> 00:11:44,120 Я очень хочу познакомиться с каждым из вас, 199 00:11:44,203 --> 00:11:46,288 а также, чтобы вы узнали меня. 200 00:11:47,748 --> 00:11:48,666 Ваше имя, monsieur? 201 00:11:48,749 --> 00:11:49,667 Меня зовут Люк. 202 00:11:50,167 --> 00:11:51,001 Да, Люк? 203 00:11:51,877 --> 00:11:53,295 Почему вы кричите? 204 00:11:55,798 --> 00:11:56,632 Извините. 205 00:11:58,426 --> 00:12:00,511 Вы работаете с крупнейшими брендами 206 00:12:00,594 --> 00:12:03,264 класса люкс, от Шанель до Ив Сен Лоран. 207 00:12:03,806 --> 00:12:07,643 И это делает «Савуар», вашу компанию — или, если позволите, 208 00:12:07,727 --> 00:12:09,478 нашу компанию, тоже брендом. 209 00:12:09,854 --> 00:12:10,813 А для бренда 210 00:12:10,896 --> 00:12:13,274 нужна интересная кампания в соцсетях. 211 00:12:13,357 --> 00:12:15,860 Кто у вас отвечает за социальные сети? 212 00:12:16,694 --> 00:12:17,528 Патрисия. 213 00:12:18,446 --> 00:12:19,488 Логично. 214 00:12:20,239 --> 00:12:21,115 Хорошо. 215 00:12:21,198 --> 00:12:23,033 Дело не в числе подписчиков, 216 00:12:23,117 --> 00:12:27,872 а в контенте, доверии, интересе и диалоге. 217 00:12:28,456 --> 00:12:32,501 Извините, но французы — мастера соцсетей. 218 00:12:32,585 --> 00:12:33,419 Это правда. 219 00:12:34,211 --> 00:12:35,880 Но изобрели их американцы, 220 00:12:35,963 --> 00:12:38,758 поэтому я надеюсь стать ценным членом команды, 221 00:12:38,841 --> 00:12:42,470 добавив американский взгляд на гламурных французских клиентов. 222 00:12:43,220 --> 00:12:44,180 Это катастрофа. 223 00:12:48,934 --> 00:12:49,769 Поль. 224 00:12:50,019 --> 00:12:52,229 - Что? - Кто эта девушка? 225 00:12:52,313 --> 00:12:53,898 Это было условием сделки. 226 00:12:53,981 --> 00:12:55,608 Их человек в нашем офисе. 227 00:12:56,150 --> 00:12:57,610 Долго терпеть этот цирк? 228 00:12:57,693 --> 00:12:59,820 До тех пор, пока она не решит уйти. 229 00:13:05,159 --> 00:13:07,745 Если боссом буду я, долго ждать не придется. 230 00:13:07,828 --> 00:13:09,205 Хорошо. Мне пора. 231 00:13:15,085 --> 00:13:16,462 Потрясающе, правда? 232 00:13:17,129 --> 00:13:19,131 Город точно как в «Рататуе». 233 00:13:19,215 --> 00:13:20,216 Очень красиво. 234 00:13:20,758 --> 00:13:22,051 Супер красиво! 235 00:13:22,927 --> 00:13:24,303 Как прошел первый день? 236 00:13:24,386 --> 00:13:25,221 Отлично! 237 00:13:26,055 --> 00:13:29,016 Ладно, есть некоторые трудности перевода. 238 00:13:29,099 --> 00:13:31,519 Они не сразу поняли, что я — не Мадлен, 239 00:13:31,602 --> 00:13:33,854 но я уверена, что принесу много пользы. 240 00:13:33,938 --> 00:13:35,731 А смотри, что у меня есть! 241 00:13:36,524 --> 00:13:38,567 Слава богу! Тебе понравится Париж. 242 00:13:38,651 --> 00:13:42,029 Не хочу и дня в самом романтичном городе мира без тебя. 243 00:13:42,112 --> 00:13:43,364 Я скоро прилечу. 244 00:13:44,156 --> 00:13:46,325 Быстрее. Я уже по тебе скучаю. 245 00:13:48,744 --> 00:13:49,578 Пока. 246 00:14:10,307 --> 00:14:11,475 Серьезно? 247 00:14:20,901 --> 00:14:21,735 Боже. 248 00:14:31,745 --> 00:14:32,580 Так. 249 00:14:36,584 --> 00:14:37,418 Ну же. 250 00:14:39,169 --> 00:14:40,546 Да как так! Открывайся. 251 00:14:45,259 --> 00:14:49,847 Простите, я думала, это моя квартира. Пятый этаж? 252 00:14:49,930 --> 00:14:51,265 Это четвертый этаж. 253 00:14:52,808 --> 00:14:53,684 Пятый выше. 254 00:14:54,602 --> 00:14:55,519 Ясно. 255 00:14:59,189 --> 00:15:00,024 Я Эмили. 256 00:15:00,107 --> 00:15:02,026 Эмили Купер, ваша новая соседка. 257 00:15:02,109 --> 00:15:03,193 Американка? 258 00:15:03,277 --> 00:15:05,070 Oui. Из Чикаго. 259 00:15:05,571 --> 00:15:07,948 Габриэль, француз, из Нормандии. 260 00:15:08,449 --> 00:15:11,201 Я знаю этот пляж. «Спасти рядового Райана». 261 00:15:11,285 --> 00:15:12,995 - Что? - «День Д»? 262 00:15:14,038 --> 00:15:15,164 Неважно. 263 00:15:16,999 --> 00:15:18,417 Рада знакомству, сосед. 264 00:15:38,145 --> 00:15:39,647 Доброе утро, мадемуазель. 265 00:16:08,592 --> 00:16:11,136 Merci. Желаю вам un bonne journée. 266 00:16:24,525 --> 00:16:25,442 Боже мой. 267 00:16:26,986 --> 00:16:27,903 Господи. 268 00:16:32,700 --> 00:16:35,911 53 ПОДПИСЧИКА @ЭМИЛИВПАРИЖЕ 269 00:16:35,995 --> 00:16:37,246 МАСЛО + ШОКОЛАД = 270 00:16:37,329 --> 00:16:38,330 Боже. 271 00:17:04,523 --> 00:17:06,775 Сильви, это Эмили. Мы сегодня закрыты? 272 00:17:06,859 --> 00:17:08,777 Я не знаю про какой-то праздник? 273 00:17:08,861 --> 00:17:11,071 Я стою у дверей уже два часа и… 274 00:17:12,322 --> 00:17:13,282 Что ты делаешь? 275 00:17:14,033 --> 00:17:15,367 Я жду тут с 08:30. 276 00:17:16,577 --> 00:17:18,078 Мы открываемся в 10:30. 277 00:17:36,180 --> 00:17:38,515 СТИМУЛИРОВАНИЕ ВОВЛЕЧЕНИЯ В СОЦСЕТЯХ 278 00:17:38,599 --> 00:17:39,725 ПО ВСЕМ БРЕНДАМ 279 00:17:41,018 --> 00:17:44,229 Привет, Патрисия. Мы могли бы обсудить мои идеи 280 00:17:44,313 --> 00:17:46,732 насчет вовлечения в социальных сетях? 281 00:17:46,815 --> 00:17:49,068 Мне не терпится развить наш потенциал. 282 00:17:55,824 --> 00:17:58,243 Патрисия, я бы хотела поделиться идеями, 283 00:17:58,327 --> 00:18:01,955 как мы можем усилить вовлечение в соцсетях. 284 00:18:13,592 --> 00:18:14,718 Хотите пообедать? 285 00:18:16,136 --> 00:18:17,471 Нет, я покурю. 286 00:18:21,058 --> 00:18:23,143 У меня больной желудок. 287 00:18:25,354 --> 00:18:28,023 У меня уже есть планы. 288 00:18:44,289 --> 00:18:45,499 Лоран! Сибил! 289 00:18:46,208 --> 00:18:47,668 Извинись перед девушкой! 290 00:18:48,085 --> 00:18:51,171 Извините. Могу я вам купить другой? 291 00:18:51,964 --> 00:18:53,757 Прости, не говорю по-французски. 292 00:18:53,841 --> 00:18:55,134 - Американка? - Да! 293 00:18:55,634 --> 00:18:57,511 А ты подумала, я француженка? 294 00:18:57,594 --> 00:19:00,848 Нет, я из вежливости. По тебе видно, что ты американка. 295 00:19:02,266 --> 00:19:03,392 Ты из Индианы? 296 00:19:03,475 --> 00:19:05,310 - Чикаго. - Близко. 297 00:19:05,394 --> 00:19:07,354 Я ходила в школу в Индианаполисе. 298 00:19:07,437 --> 00:19:09,523 Ничего себе, круто! Почему? 299 00:19:09,606 --> 00:19:10,524 Долгая история. 300 00:19:10,607 --> 00:19:13,485 Очень скучная. И история, и Индианаполис. 301 00:19:13,569 --> 00:19:16,363 Но девочки там были похожи на тебя. Миленькие. 302 00:19:17,781 --> 00:19:20,159 - Это твои дети? - Нет, я их няня. 303 00:19:20,242 --> 00:19:23,120 Лоран! Будь у меня на виду. 304 00:19:24,288 --> 00:19:25,664 Учу их китайскому. 305 00:19:26,748 --> 00:19:28,167 Давно ты здесь? 306 00:19:28,792 --> 00:19:30,836 Почти год. Я из Шанхая. 307 00:19:30,919 --> 00:19:32,671 А мама из Кореи. 308 00:19:32,754 --> 00:19:34,506 Еще одна скучная история. 309 00:19:34,798 --> 00:19:37,426 - Любишь Париж? - Да, конечно я люблю Париж. 310 00:19:37,509 --> 00:19:39,428 Еда невероятная. 311 00:19:39,761 --> 00:19:41,638 Тут мода, стиль. 312 00:19:41,763 --> 00:19:43,765 Огни просто волшебные. 313 00:19:44,141 --> 00:19:46,685 Но люди такие злые. 314 00:19:47,352 --> 00:19:49,897 - Не могут же все быть злыми. - Нет, могут. 315 00:19:49,980 --> 00:19:51,773 Китайцы злые у тебя за спиной. 316 00:19:51,899 --> 00:19:54,026 Французы злые тебе в лицо. 317 00:19:56,111 --> 00:19:59,239 - Но раз ты просто на отдыхе… - Нет, я здесь работаю. 318 00:19:59,323 --> 00:20:01,158 В маркетинговой фирме. 319 00:20:01,241 --> 00:20:02,159 - Правда? - Да. 320 00:20:02,242 --> 00:20:03,577 Тогда сама всё знаешь. 321 00:20:03,994 --> 00:20:05,579 Ну, я только начала. 322 00:20:10,626 --> 00:20:12,836 - Друзья в Париже есть? - Нет. 323 00:20:14,046 --> 00:20:16,590 Но на следующей неделе прилетает мой парень. 324 00:20:16,673 --> 00:20:17,674 Тебе одиноко? 325 00:20:18,008 --> 00:20:19,009 Нет, я… 326 00:20:20,594 --> 00:20:21,428 Иногда. 327 00:20:22,262 --> 00:20:23,222 Дай телефон. 328 00:20:25,766 --> 00:20:27,100 Вот мой номер. 329 00:20:27,893 --> 00:20:31,396 Будет одиноко — напиши мне, сходим поужинать. Я Минди. 330 00:20:32,481 --> 00:20:33,440 Эмили. 331 00:20:33,523 --> 00:20:34,650 Рада познакомиться. 332 00:20:34,733 --> 00:20:35,943 Французы делают так. 333 00:20:38,195 --> 00:20:39,404 Сибил! Лоран! 334 00:20:39,613 --> 00:20:41,031 Ты не моя мама! 335 00:20:41,114 --> 00:20:42,115 Я хочу мороженое! 336 00:20:42,699 --> 00:20:45,744 72 ПОДПИСЧИКА #КОРОЛЕВСКАЯ БИТВА В ПАЛЕ-РОЯЛЬ 337 00:21:14,356 --> 00:21:15,482 Что такое la plouc? 338 00:21:17,526 --> 00:21:20,404 Это ласковое обращение, вроде как… 339 00:21:23,407 --> 00:21:25,242 Это мило. Не парься. 340 00:21:37,087 --> 00:21:37,921 La plouc. 341 00:21:39,381 --> 00:21:40,215 Деревенщина. 342 00:22:19,087 --> 00:22:21,006 Простите, я не говорю по-французски. 343 00:22:21,089 --> 00:22:23,216 Извините. Это место свободно? 344 00:22:24,217 --> 00:22:26,595 - Да, пожалуйста. - Да? Отлично. 345 00:22:27,054 --> 00:22:27,888 Спасибо. 346 00:22:41,735 --> 00:22:43,820 ТАКАЯ РОМАНТИКА… БЫЛ БЫ ТЫ ЗДЕСЬ. 347 00:22:43,904 --> 00:22:45,947 ДАГ НА ВСТРЕЧЕ. ПОЗВОНЮ ПОЗЖЕ? 348 00:22:46,031 --> 00:22:48,950 ОБЯЗАТЕЛЬНО. СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ. 349 00:22:53,747 --> 00:22:56,375 200 ПОДПИСЧИКОВ @ЭМИЛИВПАРИЖЕ 350 00:22:56,458 --> 00:22:58,877 ТАК РОМАНТИЧНО, НАЧИНАЮ ВЛЮБЛЯТЬСЯ В СЕБЯ. 351 00:23:03,590 --> 00:23:05,675 - Эмили! - Люк! Привет. 352 00:23:05,759 --> 00:23:08,845 Я хочу извиниться за сегодня. 353 00:23:09,304 --> 00:23:12,099 Я не соглашался называть вас la plouc. 354 00:23:12,641 --> 00:23:13,892 И… Можно? 355 00:23:14,309 --> 00:23:15,143 Да. 356 00:23:18,772 --> 00:23:19,606 Знаете… 357 00:23:22,359 --> 00:23:23,777 - Нет, спасибо. - Ладно. 358 00:23:24,152 --> 00:23:27,447 Знаете, мы все вас немного боимся. 359 00:23:27,531 --> 00:23:28,365 Что? 360 00:23:29,408 --> 00:23:30,367 Меня? 361 00:23:30,867 --> 00:23:31,701 Почему? 362 00:23:32,702 --> 00:23:33,829 Ваших идей. 363 00:23:34,329 --> 00:23:36,498 Они новые. Вдруг они лучше. 364 00:23:37,457 --> 00:23:39,501 Теперь, когда вы здесь… 365 00:23:40,377 --> 00:23:42,796 Мы думаем, что придется больше работать. 366 00:23:43,255 --> 00:23:44,464 Больше зарабатывать. 367 00:23:45,632 --> 00:23:46,675 Дело в балансе. 368 00:23:46,758 --> 00:23:48,427 Именно! В балансе. 369 00:23:48,510 --> 00:23:51,805 И я думаю, что у американцев неправильный баланс. 370 00:23:52,431 --> 00:23:53,974 Вы живете, чтобы работать. 371 00:23:55,058 --> 00:23:56,476 Мы работаем, чтобы жить. 372 00:23:58,228 --> 00:24:02,023 Да, зарабатывать деньги хорошо, но то, что вы называете успехом, 373 00:24:02,107 --> 00:24:04,401 я называю наказанием. 374 00:24:04,776 --> 00:24:07,154 Но…мне нравится работать. 375 00:24:07,779 --> 00:24:11,241 Нравится достигать успеха. Это делает меня счастливой. 376 00:24:13,118 --> 00:24:14,202 Работа делает? 377 00:24:14,578 --> 00:24:17,289 Да! Поэтому я и здесь. 378 00:24:17,581 --> 00:24:18,415 Из-за работы. 379 00:24:18,790 --> 00:24:22,127 Работа привела меня в этот невероятный город. 380 00:24:22,586 --> 00:24:25,380 Может, вы не знаете, что такое быть счастливой. 381 00:24:26,256 --> 00:24:28,175 А может вы немного высокомерны. 382 00:24:29,759 --> 00:24:32,137 Вы приехали в Париж, не зная языка. 383 00:24:32,220 --> 00:24:33,597 Вот что высокомерно. 384 00:24:36,224 --> 00:24:37,726 Скорее невежественно. 385 00:24:38,435 --> 00:24:40,770 Назовем это высокомерием невежества. 386 00:24:46,109 --> 00:24:47,444 Я не хотела обидеть. 387 00:24:48,695 --> 00:24:50,238 Я никогда не обижаюсь. 388 00:24:52,407 --> 00:24:53,783 Увидимся завтра, Эмили. 389 00:24:58,371 --> 00:24:59,331 Только не рано. 390 00:25:07,714 --> 00:25:09,716 ОДИНОКО В ПАРИЖЕ 391 00:25:09,799 --> 00:25:16,681 230 ПОДПИСЧИКОВ 392 00:25:35,575 --> 00:25:36,910 Вот и ты. 393 00:25:36,993 --> 00:25:38,411 Всё хорошо? 394 00:25:38,495 --> 00:25:40,163 Да, только что пришел домой. 395 00:25:40,247 --> 00:25:42,165 Здесь три ночи. 396 00:25:45,335 --> 00:25:46,586 У меня семь вечера. 397 00:25:51,049 --> 00:25:52,133 Что делаешь? 398 00:25:52,926 --> 00:25:54,052 Сплю. 399 00:25:54,511 --> 00:25:56,054 Я так по тебе скучаю. 400 00:25:56,137 --> 00:25:57,472 И я по тебе. 401 00:25:58,473 --> 00:25:59,975 Алло? Даг? 402 00:26:02,394 --> 00:26:03,478 Раздевайся тоже. 403 00:26:04,312 --> 00:26:06,189 У нас будет кибер-секс? 404 00:26:06,273 --> 00:26:08,441 Ну, если ты настаиваешь. 405 00:26:11,194 --> 00:26:12,028 Подожди! 406 00:26:16,074 --> 00:26:17,742 Надеюсь, ты не записываешь. 407 00:26:17,826 --> 00:26:19,119 Нет. Что ты. 408 00:26:21,454 --> 00:26:24,457 Ты такая красивая. 409 00:26:25,625 --> 00:26:26,459 Спасибо. 410 00:26:27,419 --> 00:26:28,461 Ну что… 411 00:26:28,795 --> 00:26:30,964 Занимайся собой, а я… 412 00:26:32,007 --> 00:26:32,924 Займусь собой. 413 00:26:33,633 --> 00:26:34,467 Хорошо. 414 00:26:37,470 --> 00:26:38,555 Тебе хорошо? 415 00:26:38,638 --> 00:26:39,514 Да. 416 00:26:39,598 --> 00:26:40,473 Очень хорошо? 417 00:26:41,683 --> 00:26:42,976 Ты такая сексуальная. 418 00:26:43,810 --> 00:26:44,644 Я чувствую… 419 00:26:44,728 --> 00:26:45,937 О боже. 420 00:26:47,856 --> 00:26:49,274 Так много разных эмоций… 421 00:26:50,275 --> 00:26:52,444 Я себя узнаю и не узнаю, 422 00:26:52,819 --> 00:26:54,070 всё так странно. 423 00:26:54,571 --> 00:26:56,615 Это безумие, но это приятно и… 424 00:26:57,490 --> 00:26:58,867 …как-то сексуально, но… 425 00:26:59,367 --> 00:27:00,243 И я… 426 00:27:01,036 --> 00:27:01,870 Даг? 427 00:27:02,412 --> 00:27:03,413 Вот это да. 428 00:27:04,581 --> 00:27:05,707 Даг? Детка? 429 00:27:09,294 --> 00:27:10,128 Даг? 430 00:27:23,350 --> 00:27:24,267 Приветик. 431 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 Так. 432 00:27:31,566 --> 00:27:32,609 Ладно. 433 00:27:40,367 --> 00:27:41,743 Мой бог. 434 00:28:28,915 --> 00:28:31,835 Перевод субтитров: Валерия Чумаченко