1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,263 --> 00:00:16,349 CHICAGO, ILLINOIS 3 00:00:24,941 --> 00:00:27,068 -Løp fullført. -Bra jobba, Emily. 4 00:00:27,152 --> 00:00:32,282 Avstand: 8,5 kilometer. 41 minutter. Atten sekunder raskere enn i går. 5 00:00:33,783 --> 00:00:35,410 God innsats. 6 00:00:42,584 --> 00:00:45,211 -Du er i AdWeek, Madeline. -Hva? Hvor? 7 00:00:45,295 --> 00:00:47,255 Her, under "påvirkere". 8 00:00:47,338 --> 00:00:50,967 "Gilbert Group i Chicago utvider internasjonal kundeportefølje 9 00:00:51,051 --> 00:00:53,887 ved å kjøpe det franske luksusmerket Savoir. 10 00:00:53,970 --> 00:00:58,600 Gilbert Group-veteranen Madeline Wheeler blir markedsdirektør for selskapet." 11 00:00:58,683 --> 00:01:02,562 Ja. Jeg skal bevise at en mastergrad i fransk ikke er bortkasta. 12 00:01:02,645 --> 00:01:04,939 Dette blir helt fantastisk for deg. 13 00:01:05,023 --> 00:01:07,567 Jeg har alltid drømt om å flytte til Paris. 14 00:01:07,650 --> 00:01:09,819 Franske menn elsker eldre damer. 15 00:01:09,903 --> 00:01:13,698 Bare se på presidenten. Han er ung, heit og gift med læreren sin. 16 00:01:13,782 --> 00:01:17,243 Sendte deg mine tanker om presentasjonen av ny IBS-medisin. 17 00:01:17,327 --> 00:01:21,331 Et sosialt initiativ der du tilfører meditasjon til medisinering. 18 00:01:21,414 --> 00:01:25,126 Liker du det, kan du selge det. Som et siste stikk, ikke sant. 19 00:01:25,210 --> 00:01:26,920 Du skal selge det. 20 00:01:27,003 --> 00:01:28,379 -Seriøst? -Seriøst. 21 00:01:28,463 --> 00:01:32,008 -Kunden må venne seg til deg. -Vil ikke tråkke deg på tærne. 22 00:01:32,092 --> 00:01:36,846 Nei. Du overtar mine sko, og du er klar. Det er en mulighet for oss begge. Prøv. 23 00:01:36,930 --> 00:01:39,057 -Hva er det? -"De l'Heure". 24 00:01:39,140 --> 00:01:42,769 Den nyeste parfymen fra Maison Lavaux. 25 00:01:42,852 --> 00:01:45,688 Jeg får ansvar for dem i Paris. Hva syns du? 26 00:01:45,772 --> 00:01:48,775 -Det er som å iføre seg lyrikk. -Det skal jeg bruke. 27 00:01:51,694 --> 00:01:54,531 Den lukter skikkelig r… Syns du den lukter rart? 28 00:01:55,156 --> 00:01:57,450 -Nei, bare blomstret. -Men… 29 00:01:59,744 --> 00:02:03,289 Jeg må kaste opp. 30 00:02:03,373 --> 00:02:04,374 Å! 31 00:02:05,416 --> 00:02:06,417 Å. 32 00:02:12,298 --> 00:02:13,925 -Hei, vennen! -Hei. 33 00:02:16,553 --> 00:02:17,804 -Ja! -Hva skjedde? 34 00:02:17,887 --> 00:02:21,599 Bote tok en grand slam mens han gikk, med to ute i siste runde. 35 00:02:21,683 --> 00:02:23,101 -Herregud! -Ja, for faen! 36 00:02:23,184 --> 00:02:26,479 Ja! Cubs skal til sluttspillet, vennen! 37 00:02:26,563 --> 00:02:29,190 -Kan vi få et par øl? -Hvitvin, faktisk. 38 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 -Fransk, om du har. -Det skal bli. 39 00:02:31,359 --> 00:02:33,778 Jeg har heftige nyheter. 40 00:02:33,862 --> 00:02:35,864 Madeline er gravid. 41 00:02:35,947 --> 00:02:40,326 Madeline? Sjefen din? Jeg trodde at hun var for gammel til å bli gravid. 42 00:02:40,410 --> 00:02:45,165 Hun også, før hun ble kjempekvalm av å lukte på parfymen hun skulle markedsføre. 43 00:02:45,248 --> 00:02:48,585 -Hun var hos legen i ettermiddag. -Jøss. Hvem er faren? 44 00:02:48,668 --> 00:02:51,838 Det er flere kandidater. Hun hadde mye "adjø-sex". 45 00:02:51,921 --> 00:02:54,174 Heia Madeline, altså. 46 00:02:54,966 --> 00:02:59,095 Nå som hun er gravid, så tar hun ikke jobben i Paris. 47 00:02:59,888 --> 00:03:04,017 -Du vinker farvel til forfremmelse? -Ikke akkurat. De trenger noen der. 48 00:03:04,100 --> 00:03:07,437 Amerikanske øyne og ører til å hjelpe til med overgangen. 49 00:03:07,520 --> 00:03:11,608 De spurte om jeg ville ha jobben. I ett år. 50 00:03:11,691 --> 00:03:13,651 Hva? I Paris? 51 00:03:14,694 --> 00:03:18,156 De garanterte meg å bli merkevaresjef når jeg er tilbake. 52 00:03:23,328 --> 00:03:27,498 Leiligheten der borte er alt klar, og jeg får en flyttebonus. 53 00:03:27,582 --> 00:03:32,295 Bare for å se på mulighetene, lagde jeg et regneark for året som kommer. 54 00:03:32,378 --> 00:03:36,674 Uker der du kan komme til Paris, tidspunkt der jeg kan komme til Chicago. 55 00:03:36,758 --> 00:03:41,429 -Ferie og sykedager er inkludert. -Vent. Mener du det? 56 00:03:42,138 --> 00:03:45,892 Det er galskap, men når får vi en slik sjanse igjen? 57 00:03:45,975 --> 00:03:49,062 -Det blir et eventyr. -Har jeg gått glipp av noe? 58 00:03:49,145 --> 00:03:52,440 -Du snakker ikke fransk. -Jeg får late som først, da. 59 00:03:55,777 --> 00:03:59,948 -Du ser bekymret ut. -Jeg, nei. Franskmennene bør være det. 60 00:04:54,669 --> 00:04:56,045 -Emily Cooper? -Ja. 61 00:04:56,129 --> 00:04:59,132 Hei. Jeg er Gilles Dufour, fra utleiefirmaet. 62 00:05:00,258 --> 00:05:02,802 Jeg har nøklene dine. Leilighet 501. 63 00:05:11,561 --> 00:05:12,562 Hei. 64 00:05:16,357 --> 00:05:19,402 Bygningen er veldig gammel. Den har ikke heis. 65 00:05:19,485 --> 00:05:20,486 Ok. 66 00:05:22,030 --> 00:05:23,656 Den er sjarmerende. 67 00:05:34,876 --> 00:05:36,252 Er det her? 68 00:05:36,336 --> 00:05:39,881 Den er i femte etasje. Dette er fjerde etasje. 69 00:05:39,964 --> 00:05:43,426 Jeg har slept koffertene opp fem etasjer. Dette er femte. 70 00:05:43,509 --> 00:05:46,304 I Frankrike sier vi "grunnetasje" om første. 71 00:05:46,387 --> 00:05:48,973 Så kommer første, andre og så videre. 72 00:05:49,057 --> 00:05:50,391 Så pussig. 73 00:05:59,817 --> 00:06:02,195 Her er ditt praktfulle chambre de bonne. 74 00:06:04,614 --> 00:06:06,074 Chambre de hva for noe? 75 00:06:06,157 --> 00:06:09,786 Chambre de b… Husholderskens rom, betyr det. 76 00:06:09,869 --> 00:06:13,206 De to øverste etasjene var forbeholdt tjenestefolket før. 77 00:06:13,289 --> 00:06:15,291 Rommet er lite, men utsikten… 78 00:06:20,088 --> 00:06:23,383 Herregud. Jeg føler meg som Nicole Kidman i Moulin Rouge. 79 00:06:23,466 --> 00:06:26,969 Du har Paris for dine føtter. Det er en flott kafé her nede. 80 00:06:27,053 --> 00:06:28,888 En venn av meg er sjef der. 81 00:06:28,971 --> 00:06:31,349 Så… ça va? Er den fin? 82 00:06:31,432 --> 00:06:33,142 Oui. Très fin. 83 00:06:33,226 --> 00:06:34,644 -Très fantastisk. -Flott. 84 00:06:35,853 --> 00:06:41,526 -Er du sulten? Vil du ha en kaffe, eller…? -Jeg må faktisk på kontoret. 85 00:06:41,609 --> 00:06:43,194 Hva med en drink i kveld? 86 00:06:44,112 --> 00:06:45,321 Jeg har kjæreste. 87 00:06:45,405 --> 00:06:47,031 -I Paris? -I Chicago. 88 00:06:47,115 --> 00:06:49,826 Da har du ingen kjæreste i Paris, da. 89 00:06:49,909 --> 00:06:52,954 -Kan jeg få nøklene, s'il vous plaît? -Ja. 90 00:06:54,914 --> 00:06:57,750 Nummeret mitt står på kortet om du trenger meg, 91 00:06:57,834 --> 00:07:00,378 -om du ombestemmer deg. -Det gjør jeg ikke. 92 00:07:03,798 --> 00:07:05,425 -Ha det, da. -Ja. 93 00:07:12,598 --> 00:07:17,395 48 FØLGERE #rommedutsikt 94 00:07:17,937 --> 00:07:19,981 @emilyiparis 95 00:08:08,905 --> 00:08:10,740 Hei! Hallo. 96 00:08:10,823 --> 00:08:14,744 Bonjour. Jeg er Emily Cooper fra Gilbert Group i Chicago. 97 00:08:14,827 --> 00:08:17,371 Er du det? Beklager, jeg forstår ikke. 98 00:08:22,001 --> 00:08:24,003 Jeg skal jobbe her. 99 00:08:34,055 --> 00:08:36,224 Den amerikanske jenta er her. 100 00:08:41,270 --> 00:08:45,399 God dag. Jeg forventet deg ikke før i morgen. 101 00:08:48,819 --> 00:08:52,740 Hvordan var reisen hit? Den nye leiligheten og alt? 102 00:08:53,908 --> 00:08:55,743 Jeg falt av etter bonjour. 103 00:08:58,871 --> 00:08:59,872 Å. 104 00:09:00,581 --> 00:09:03,834 Jeg ble fortalt at amerikaneren som kom, snakket fransk. 105 00:09:03,918 --> 00:09:06,671 -Det var Madeline. -Du er ikke Madeline, altså. 106 00:09:06,754 --> 00:09:10,925 Jeg heter Emily Cooper. Det er så spennende å være her. 107 00:09:11,008 --> 00:09:13,094 Dette er veldig uheldig, altså. 108 00:09:13,177 --> 00:09:16,764 -Unnskyld? -At du ikke snakker fransk. Et problem. 109 00:09:16,847 --> 00:09:20,560 Jeg skal gå på kurs, men je parle un peu français allerede. 110 00:09:20,643 --> 00:09:22,937 Det er kanskje best å la være. 111 00:09:23,938 --> 00:09:25,231 Paul. 112 00:09:25,314 --> 00:09:29,443 La meg presentere deg for Emily, jenta fra USA som skal jobbe med oss. 113 00:09:29,527 --> 00:09:32,697 Dette er monsieur Brossard, Savoirs grunnlegger. 114 00:09:32,780 --> 00:09:34,490 -Emily Cooper. -Hallo. 115 00:09:35,908 --> 00:09:40,246 -Det er veldig hyggelig å møte deg. -Gleden er på min side. Velkommen. 116 00:09:40,329 --> 00:09:43,833 Du skal altså lære oss franskmenn noen amerikanske triks? 117 00:09:43,916 --> 00:09:46,085 Vi har nok mye å lære av hverandre. 118 00:09:46,168 --> 00:09:49,505 Men du har ikke erfaring med mote og luksusmerker. 119 00:09:49,589 --> 00:09:54,635 Nei. Jeg har mest erfaring med markeds- føring av medisiner og sykehjem. 120 00:09:54,719 --> 00:09:56,512 -I Chicago. -Ja. 121 00:09:56,596 --> 00:09:58,347 Oui, mener jeg. 122 00:09:58,431 --> 00:10:01,934 Jeg var i Chicago én gang. Jeg spiste pizzaen med tykk bunn. 123 00:10:02,018 --> 00:10:04,854 Vår spesialitet. Den er vi veldig stolt av. 124 00:10:04,937 --> 00:10:08,065 -Den var déguelasse. Hva heter det? -Motbydelig. 125 00:10:08,149 --> 00:10:10,359 Som en quiche laget av sement. 126 00:10:10,443 --> 00:10:13,863 -Du må ha vært på Lou Malnati's. -Og folk er så feite der. 127 00:10:13,946 --> 00:10:17,825 -Hvorfor er alle så feite? -Kanskje pga. den motbydelige maten. 128 00:10:17,908 --> 00:10:22,121 Vi er midt inne i en fedmeepidemi. Merck var én av våre største kunder. 129 00:10:22,204 --> 00:10:26,459 Vi markedsførte deres diabetesmedisin som bare det. Salget økte med 63 %. 130 00:10:26,542 --> 00:10:29,337 Man skaper altså sykdommen, behandler den 131 00:10:29,420 --> 00:10:31,714 og markedsfører deretter behandlingen. 132 00:10:31,797 --> 00:10:34,091 -Vel… -Kanskje bedre å slutte å spise. 133 00:10:34,175 --> 00:10:36,510 -Det tjener man ingenting på. -Sant nok. 134 00:10:36,594 --> 00:10:42,516 -Sigaretter forårsaker diabetes og kreft. -Ja, men å røyke er en glede. 135 00:10:42,600 --> 00:10:44,727 Og hvem er vi uten glede? 136 00:10:44,810 --> 00:10:46,520 Tyskere? 137 00:10:46,604 --> 00:10:48,439 Helt riktig. 138 00:10:49,732 --> 00:10:53,694 Alle merker vi markedsfører her, fra parfyme via konjakk og couture, 139 00:10:53,778 --> 00:10:57,114 handler alle om skjønnhet og raffinement. 140 00:10:57,198 --> 00:10:59,909 Kanskje kan du lære noe av oss, 141 00:10:59,992 --> 00:11:03,204 men jeg er ikke sikker på om vi kan lære særlig av deg. 142 00:11:03,287 --> 00:11:06,207 Med all respekt. Jeg ble sendt hit av en grunn, 143 00:11:06,290 --> 00:11:11,003 så om det er greit, vil jeg gjerne dele noen ideer om strategi på sosiale medier. 144 00:11:11,087 --> 00:11:14,465 -Mener du den der Twitter og Snapchat? -Ja, og Instagram. 145 00:11:14,548 --> 00:11:16,008 For all del. 146 00:11:21,681 --> 00:11:24,350 La meg først unnskylde at jeg snakker engelsk. 147 00:11:24,433 --> 00:11:27,645 Tok et språkkurs på flyet, men effekten lar vente på seg. 148 00:11:31,148 --> 00:11:33,275 Patricia snakker ikke engelsk. 149 00:11:34,652 --> 00:11:35,820 Fortsett. 150 00:11:35,903 --> 00:11:38,864 For de jeg ikke har møtt, heter jeg Emily Cooper, 151 00:11:38,948 --> 00:11:44,120 og det er så spennende å være i Paris. Jeg gleder meg til å bli kjent med dere, 152 00:11:44,203 --> 00:11:46,664 og til at dere skal bli kjent med meg. 153 00:11:47,748 --> 00:11:50,084 -Hva heter du, monsieur? -Jeg heter Luc. 154 00:11:50,167 --> 00:11:53,295 -Ja, Luc. -Hvorfor roper du? 155 00:11:55,631 --> 00:11:56,632 Unnskyld. 156 00:11:58,342 --> 00:12:01,846 Selskapet deres jobber med noen av de største luksusmerkene, 157 00:12:01,929 --> 00:12:03,264 fra Chanel til YSL. 158 00:12:03,347 --> 00:12:07,309 Det gjør Savoir, deres selskap, eller om jeg kan være så freidig, 159 00:12:07,393 --> 00:12:10,688 vårt selskap, til en egen merkevare. Men merkevarebygging 160 00:12:10,771 --> 00:12:15,860 krever meningsfylt engasjement på sosiale medier. Hvem har ansvaret for SoMe her? 161 00:12:16,527 --> 00:12:17,528 Patricia. 162 00:12:18,446 --> 00:12:20,156 Det gir mening. 163 00:12:20,239 --> 00:12:23,033 Det handler ikke bare om antall følgere, 164 00:12:23,117 --> 00:12:27,872 men også om innhold, troverdighet, interesse og engasjement. 165 00:12:27,955 --> 00:12:32,501 Unnskyld meg, men franskmenn er mestere på sosiale medier. 166 00:12:32,585 --> 00:12:34,128 Sant. 167 00:12:34,211 --> 00:12:38,758 Men de kommer fra USA. Derfor håper jeg å bli et verdifullt teammedlem 168 00:12:38,841 --> 00:12:43,345 ved å gi mine amerikanske synspunkter til deres fantastiske, franske kunder. 169 00:12:43,429 --> 00:12:45,431 Det er en katastrofe. 170 00:12:48,934 --> 00:12:49,935 Paul. 171 00:12:50,019 --> 00:12:52,229 -Hva? -Hvem er den jenta? 172 00:12:52,313 --> 00:12:55,608 Det var et salgsvilkår. De sender oss én av sine egne. 173 00:12:55,691 --> 00:12:59,820 -Hvor lenge må vi holde ut? -Frem til hun bestemmer seg for å dra. 174 00:13:03,073 --> 00:13:04,450 Hva? 175 00:13:04,533 --> 00:13:07,745 Vi får se hvor lenge hun holder ut med meg som sjef. 176 00:13:07,828 --> 00:13:09,663 Greit. Jeg må gå. 177 00:13:15,085 --> 00:13:19,131 Er det ikke fantastisk? Hele byen ser ut som i Rottatouille. 178 00:13:19,215 --> 00:13:22,051 -Det er vakkert. -Veldig vakkert. 179 00:13:22,927 --> 00:13:25,221 -Hvordan gikk første dag? -Kjempebra! 180 00:13:26,055 --> 00:13:28,891 Noen ting gikk kanskje tapt i oversettelsen, da. 181 00:13:28,974 --> 00:13:34,355 Det tok dem en stund å forstå at jeg ikke var Madeline, men jeg kan bli en ressurs. 182 00:13:34,438 --> 00:13:38,567 -Se hva jeg har fått! -Takk Gud! Du kommer til å elske Paris. 183 00:13:38,651 --> 00:13:42,154 Ikke én dag til uten deg i verdens mest romantiske by. 184 00:13:42,238 --> 00:13:44,073 Jeg kommer snart, ok? 185 00:13:44,156 --> 00:13:47,159 Skynd deg. Jeg savner deg allerede. 186 00:13:48,744 --> 00:13:49,954 Ha det. 187 00:14:10,307 --> 00:14:11,517 Seriøst? 188 00:14:20,901 --> 00:14:22,069 Herregud. 189 00:14:31,745 --> 00:14:32,746 Ok. 190 00:14:36,166 --> 00:14:37,793 Kom igjen. 191 00:14:38,878 --> 00:14:40,546 Dette skjer ikke. Kom igjen! 192 00:14:45,259 --> 00:14:49,847 Beklager. Jeg trodde at dette var min leilighet. Femte etasje? 193 00:14:49,930 --> 00:14:51,557 Dette er fjerde etasje. 194 00:14:52,641 --> 00:14:53,684 Femte etasje. 195 00:14:54,602 --> 00:14:55,603 Nettopp. 196 00:14:59,189 --> 00:15:02,026 Jeg er Emily. Emily Cooper, din nye nabo. 197 00:15:02,109 --> 00:15:05,487 -Amerikaner? -Oui. Fra Chicago. 198 00:15:05,571 --> 00:15:07,948 Gabriel. Fransk, fra Normandie. 199 00:15:08,032 --> 00:15:11,201 Den stranda vet jeg om. Fra Redd menig Ryan. 200 00:15:11,285 --> 00:15:13,120 -Hva? -D-dagen? 201 00:15:13,913 --> 00:15:15,164 Vel, vel. 202 00:15:16,749 --> 00:15:18,417 Hyggelig å treffe deg, nabo. 203 00:15:38,145 --> 00:15:39,855 God morgen, mademoiselle. 204 00:16:08,592 --> 00:16:11,971 -Merci. Ha un bonne journée. -Une. 205 00:16:12,054 --> 00:16:13,889 Une bonne journée. 206 00:16:24,525 --> 00:16:25,859 Å, herregud. 207 00:16:26,986 --> 00:16:28,320 Å, herregud. 208 00:16:32,700 --> 00:16:35,911 53 FØLGERE 209 00:16:35,995 --> 00:16:37,246 SMØR+SJOKOLADE = 210 00:16:37,329 --> 00:16:38,330 Herregud. 211 00:17:04,523 --> 00:17:06,859 Sylvie, det er Emilie. Har vi stengt, 212 00:17:06,942 --> 00:17:12,156 eller er det en offentlig høytidsdag jeg ikke vet om? Jeg har hengt her i to timer… 213 00:17:12,239 --> 00:17:15,367 -Hva gjør du? -Jeg har vært her siden 8.30. 214 00:17:16,577 --> 00:17:18,370 Vi åpner ikke før 10.30. 215 00:17:36,180 --> 00:17:39,725 STRATEGIER FOR Å FORBEDRE ENGASJEMENT PÅ SoMe FOR ALLE MERKER 216 00:17:41,018 --> 00:17:43,979 Hei, Patricia. Kunne jeg delt noen ideer jeg har 217 00:17:44,063 --> 00:17:46,732 om hvordan vi forbedrer engasjementet på SoMe? 218 00:17:46,815 --> 00:17:49,443 Vi har et stort potensial her. 219 00:17:55,824 --> 00:17:58,243 Patricia, jeg vil dele noen ideer om 220 00:17:58,327 --> 00:18:02,122 hvordan vi kan forbedre engasjementet vårt på SoMe. 221 00:18:13,300 --> 00:18:14,718 Skal vi spise lunsj? 222 00:18:16,136 --> 00:18:18,222 Nei, jeg tar en sigarett. 223 00:18:21,058 --> 00:18:23,143 Jeg har vondt i magen. 224 00:18:25,354 --> 00:18:28,190 Jeg har allerede en avtale. 225 00:18:44,289 --> 00:18:46,125 Laurent! Sybil! 226 00:18:46,208 --> 00:18:48,001 Si unnskyld til damen! 227 00:18:48,085 --> 00:18:51,171 Jeg er lei for det. Kan jeg kjøpe en ny til deg? 228 00:18:51,255 --> 00:18:53,757 Beklager. Jeg snakker ikke fransk. 229 00:18:53,841 --> 00:18:55,551 -Amerikaner? -Ja! 230 00:18:55,634 --> 00:18:57,511 Trodde du at jeg var fransk? 231 00:18:57,594 --> 00:19:00,848 Nei, jeg var bare høflig. Du ser ut som en amerikaner. 232 00:19:02,266 --> 00:19:03,392 Er du fra Indiana? 233 00:19:03,475 --> 00:19:05,310 -Chicago. -Jeg var nær, da. 234 00:19:05,394 --> 00:19:09,523 -Jeg gikk på ungdomsskole i Indianapolis. -Så kult! Hvorfor det? 235 00:19:09,606 --> 00:19:13,485 Lang historie. Veldig kjedelig. Både historien og Indianapolis. 236 00:19:13,569 --> 00:19:16,363 Men jentene liknet på deg. De var fine. 237 00:19:17,531 --> 00:19:20,159 -Er det barna dine? -Nei, jeg er barnepike. 238 00:19:20,242 --> 00:19:23,120 Laurent! Hold deg der jeg kan se deg! 239 00:19:24,288 --> 00:19:28,167 -Jeg lærer dem mandarin. -Hvor lenge har du vært her? 240 00:19:28,250 --> 00:19:32,671 I nesten ett år. Jeg er fra Shanghai, men mamma er fra Sør-Korea. 241 00:19:32,754 --> 00:19:34,715 Nok en lang, kjedelig historie. 242 00:19:34,798 --> 00:19:37,426 -Elsker du byen? -Selvsagt elsker jeg Paris. 243 00:19:37,509 --> 00:19:41,638 Maten er så nydelig. Moten er så elegant. 244 00:19:41,722 --> 00:19:44,016 Lysene er bare magiske. 245 00:19:44,099 --> 00:19:46,685 Men folka her er skikkelig slemme. 246 00:19:47,394 --> 00:19:49,897 -Alle er vel ikke det. -Jo, det er de. 247 00:19:49,980 --> 00:19:54,026 Kinesere er slemme bak din rygg. Franskmenn sier det rett til deg. 248 00:19:55,611 --> 00:19:59,239 -Men du er på ferie her, så… -Nei, jeg jobber faktisk her. 249 00:19:59,323 --> 00:20:02,159 -I et fransk markedsføringsselskap. -Seriøst? 250 00:20:02,242 --> 00:20:05,746 -Da vet du hvordan det er. -Vel, jeg har nettopp begynt. 251 00:20:05,829 --> 00:20:07,247 Å… 252 00:20:10,626 --> 00:20:13,045 -Har du noen venner i Paris? -Nei. 253 00:20:14,087 --> 00:20:17,925 -Men kjæresten min kommer i neste uke… -Er du ensom? 254 00:20:18,008 --> 00:20:19,009 Nei… 255 00:20:20,552 --> 00:20:23,222 -Noen ganger. -Gi meg telefonen din. 256 00:20:25,766 --> 00:20:27,809 Her er nummeret mitt. 257 00:20:27,893 --> 00:20:32,397 Send meg melding om du er ensom. Da spiser vi middag. Jeg heter Mindy. 258 00:20:32,481 --> 00:20:36,485 -Emily. Hyggelig å treffe deg. -Sånn gjør franskmennene. 259 00:20:38,195 --> 00:20:39,529 Sybil! Laurent! 260 00:20:39,613 --> 00:20:42,115 -Du er ikke mora mi! -Jeg vil ha is! 261 00:20:42,699 --> 00:20:45,744 72 FØLGERE #stor_krangel_i_storslåtte_omgivelser 262 00:21:14,064 --> 00:21:15,482 Hva betyr la plouc? 263 00:21:17,526 --> 00:21:20,404 Det er liksom et kjælenavn, som: 264 00:21:23,407 --> 00:21:26,034 Det er bare fint. Ikke tenk på det. 265 00:21:37,045 --> 00:21:39,172 La plouc. 266 00:21:39,256 --> 00:21:40,465 Bondetampen. 267 00:22:19,212 --> 00:22:23,216 -Beklager, jeg snakker ikke fransk. -Unnskyld. Er det ledig her? 268 00:22:24,217 --> 00:22:26,595 -Ja, vær så god. -Ja? Ok. 269 00:22:26,678 --> 00:22:27,888 Takk. 270 00:22:41,735 --> 00:22:44,154 SÅ ROMANTISK… SKULLE ØNSKE AT DU VAR HER. 271 00:22:44,237 --> 00:22:46,406 I ET MØTE. KAN JEG RINGE DEG SENERE? 272 00:22:46,490 --> 00:22:48,950 HELT KLART. SAVNER DEG. 273 00:22:53,747 --> 00:22:56,375 200 FØLGERE 274 00:22:56,458 --> 00:22:59,461 SÅ ROMANTISK AT JEG KANSKJE BLIR FORELSKA I MEG SELV 275 00:23:03,590 --> 00:23:05,675 -Emily! -Luc! Hei. 276 00:23:05,759 --> 00:23:09,221 Jeg må bare si at jeg er lei for dette. 277 00:23:09,304 --> 00:23:12,099 Jeg vil ikke kalle deg la plouc. 278 00:23:12,182 --> 00:23:13,892 Og… Jeg kan? 279 00:23:13,975 --> 00:23:15,185 Ja. 280 00:23:18,772 --> 00:23:20,399 Du vet… 281 00:23:22,359 --> 00:23:24,069 -Nei takk. -Ok. 282 00:23:24,152 --> 00:23:27,447 Vi er alle litt redde for deg. 283 00:23:27,531 --> 00:23:28,532 Hva? 284 00:23:29,408 --> 00:23:31,701 Redd for meg? Hvorfor? 285 00:23:32,702 --> 00:23:36,498 Ideene dine. De er mer nye. Kanskje de er bedre. 286 00:23:37,457 --> 00:23:39,501 Nå er du her, og… 287 00:23:40,377 --> 00:23:44,256 vi føler kanskje at vi må jobbe hardere. Tjene mer penger. 288 00:23:45,340 --> 00:23:48,427 -Det er en balanse. -Nettopp! En balanse. 289 00:23:48,510 --> 00:23:51,805 Og jeg tror at amerikanerne har feil balanse. 290 00:23:52,431 --> 00:23:56,476 Dere lever for å jobbe. Vi jobber for å kunne leve. 291 00:23:58,228 --> 00:24:02,023 Det er vel og bra å tjene penger, men det dere kaller suksess, 292 00:24:02,107 --> 00:24:04,401 kaller jeg straff. 293 00:24:04,484 --> 00:24:07,696 Men jeg liker å jobbe. 294 00:24:07,779 --> 00:24:11,241 Og å oppnå noe. Det gjør meg lykkelig. 295 00:24:13,118 --> 00:24:17,497 -Gjør jobben deg lykkelig? -Ja. Det er jo derfor jeg er her, liksom. 296 00:24:17,581 --> 00:24:18,707 For å jobbe. 297 00:24:18,790 --> 00:24:22,127 Og se hvor jobben brakte meg, til denne vakre byen. 298 00:24:22,210 --> 00:24:26,173 Kanskje du ikke vet hva det vil si å være lykkelig. 299 00:24:26,256 --> 00:24:28,925 Eller kanskje det er litt arrogant å si. 300 00:24:29,759 --> 00:24:33,597 Du kom til Paris uten å kunne fransk. Det er arrogant, det. 301 00:24:36,224 --> 00:24:38,852 Mer uvitende enn arrogant. 302 00:24:38,935 --> 00:24:41,563 La oss kalle det arrogant uvitenhet, da. 303 00:24:46,109 --> 00:24:50,655 -Unnskyld om jeg fornærmet deg. -Nei… Ingenting fornærmer meg. 304 00:24:52,407 --> 00:24:54,618 Vi ses i morgen, Emily. 305 00:24:58,330 --> 00:25:00,165 Ikke kom for tidlig, da. 306 00:25:07,714 --> 00:25:09,716 ENSOM I PARIS 307 00:25:09,799 --> 00:25:16,681 230 FØLGERE 308 00:25:35,575 --> 00:25:38,411 -Der er du, ja. -Er alt i orden? 309 00:25:38,495 --> 00:25:42,624 -Ja. Jeg kom meg endelig hjem fra jobb. -Klokka er tre om morgenen her. 310 00:25:42,707 --> 00:25:46,586 Å… Oi. Klokka er 19 her. 311 00:25:50,715 --> 00:25:52,133 Hva gjør du? 312 00:25:52,926 --> 00:25:56,054 -Jeg sover. -Jeg savner deg sånn. 313 00:25:56,137 --> 00:25:58,348 Jeg savner deg også. 314 00:25:58,431 --> 00:26:00,267 Hallo? Doug? 315 00:26:01,268 --> 00:26:03,478 -Å! -La oss være nakne sammen. 316 00:26:04,312 --> 00:26:06,189 Skal vi ha cybersex? 317 00:26:06,273 --> 00:26:08,441 Vel… Om du insisterer, så. 318 00:26:11,194 --> 00:26:12,195 Vent! 319 00:26:15,740 --> 00:26:17,742 Nåde deg om du tar opptak. 320 00:26:17,826 --> 00:26:19,452 Aldri i verden. 321 00:26:21,454 --> 00:26:24,457 Herlighet, så vakker du er. 322 00:26:25,625 --> 00:26:26,626 Takk. 323 00:26:27,419 --> 00:26:28,712 Så… 324 00:26:28,795 --> 00:26:31,673 Du tar deg av deg selv, og… 325 00:26:31,756 --> 00:26:32,924 jeg meg. 326 00:26:33,008 --> 00:26:34,467 Ok. 327 00:26:37,470 --> 00:26:39,514 -Er det godt? -Ja. 328 00:26:39,598 --> 00:26:40,473 Hvor godt da? 329 00:26:41,683 --> 00:26:43,727 Du er så sexy. 330 00:26:43,810 --> 00:26:45,937 -Jeg føler… -Å, herregud. 331 00:26:47,856 --> 00:26:50,191 Jeg føler meg overveldet, jeg… 332 00:26:50,275 --> 00:26:54,487 Jeg føler meg som meg selv, men ikke helt, og alt er bare galskap. 333 00:26:54,571 --> 00:26:57,449 Det er galskap, men det er fint, 334 00:26:57,532 --> 00:26:59,284 og det er litt sexy, men… 335 00:26:59,367 --> 00:27:01,870 Og jeg… Doug? 336 00:27:02,412 --> 00:27:03,413 Jøss. 337 00:27:04,581 --> 00:27:05,790 Doug? Vennen? 338 00:27:09,294 --> 00:27:10,378 Doug? 339 00:27:11,796 --> 00:27:12,797 Å. 340 00:27:22,891 --> 00:27:24,517 Der var du, ja. 341 00:27:28,855 --> 00:27:29,856 Ok. 342 00:27:31,608 --> 00:27:32,609 Ok. 343 00:27:38,198 --> 00:27:39,199 Å… 344 00:27:40,367 --> 00:27:41,701 …herregud. 345 00:28:28,915 --> 00:28:31,835 Tekst: Fredrik Island Gustavsen