1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,263 --> 00:00:16,349
CHICAGO, ILLINOIS
3
00:00:24,941 --> 00:00:27,068
-Løp fullført.
-Bra jobba, Emily.
4
00:00:27,152 --> 00:00:32,282
Avstand: 8,5 kilometer. 41 minutter.
Atten sekunder raskere enn i går.
5
00:00:33,783 --> 00:00:35,410
God innsats.
6
00:00:42,584 --> 00:00:45,211
-Du er i AdWeek, Madeline.
-Hva? Hvor?
7
00:00:45,295 --> 00:00:47,255
Her, under "påvirkere".
8
00:00:47,338 --> 00:00:50,967
"Gilbert Group i Chicago
utvider internasjonal kundeportefølje
9
00:00:51,051 --> 00:00:53,887
ved å kjøpe
det franske luksusmerket Savoir.
10
00:00:53,970 --> 00:00:58,600
Gilbert Group-veteranen Madeline Wheeler
blir markedsdirektør for selskapet."
11
00:00:58,683 --> 00:01:02,562
Ja. Jeg skal bevise at
en mastergrad i fransk ikke er bortkasta.
12
00:01:02,645 --> 00:01:04,939
Dette blir helt fantastisk for deg.
13
00:01:05,023 --> 00:01:07,567
Jeg har alltid drømt om
å flytte til Paris.
14
00:01:07,650 --> 00:01:09,819
Franske menn elsker eldre damer.
15
00:01:09,903 --> 00:01:13,698
Bare se på presidenten. Han er ung,
heit og gift med læreren sin.
16
00:01:13,782 --> 00:01:17,243
Sendte deg mine tanker
om presentasjonen av ny IBS-medisin.
17
00:01:17,327 --> 00:01:21,331
Et sosialt initiativ der du
tilfører meditasjon til medisinering.
18
00:01:21,414 --> 00:01:25,126
Liker du det, kan du selge det.
Som et siste stikk, ikke sant.
19
00:01:25,210 --> 00:01:26,920
Du skal selge det.
20
00:01:27,003 --> 00:01:28,379
-Seriøst?
-Seriøst.
21
00:01:28,463 --> 00:01:32,008
-Kunden må venne seg til deg.
-Vil ikke tråkke deg på tærne.
22
00:01:32,092 --> 00:01:36,846
Nei. Du overtar mine sko, og du er klar.
Det er en mulighet for oss begge. Prøv.
23
00:01:36,930 --> 00:01:39,057
-Hva er det?
-"De l'Heure".
24
00:01:39,140 --> 00:01:42,769
Den nyeste parfymen fra Maison Lavaux.
25
00:01:42,852 --> 00:01:45,688
Jeg får ansvar for dem i Paris.
Hva syns du?
26
00:01:45,772 --> 00:01:48,775
-Det er som å iføre seg lyrikk.
-Det skal jeg bruke.
27
00:01:51,694 --> 00:01:54,531
Den lukter skikkelig r…
Syns du den lukter rart?
28
00:01:55,156 --> 00:01:57,450
-Nei, bare blomstret.
-Men…
29
00:01:59,744 --> 00:02:03,289
Jeg må kaste opp.
30
00:02:03,373 --> 00:02:04,374
Å!
31
00:02:05,416 --> 00:02:06,417
Å.
32
00:02:12,298 --> 00:02:13,925
-Hei, vennen!
-Hei.
33
00:02:16,553 --> 00:02:17,804
-Ja!
-Hva skjedde?
34
00:02:17,887 --> 00:02:21,599
Bote tok en grand slam mens han gikk,
med to ute i siste runde.
35
00:02:21,683 --> 00:02:23,101
-Herregud!
-Ja, for faen!
36
00:02:23,184 --> 00:02:26,479
Ja! Cubs skal til sluttspillet, vennen!
37
00:02:26,563 --> 00:02:29,190
-Kan vi få et par øl?
-Hvitvin, faktisk.
38
00:02:29,274 --> 00:02:31,276
-Fransk, om du har.
-Det skal bli.
39
00:02:31,359 --> 00:02:33,778
Jeg har heftige nyheter.
40
00:02:33,862 --> 00:02:35,864
Madeline er gravid.
41
00:02:35,947 --> 00:02:40,326
Madeline? Sjefen din? Jeg trodde
at hun var for gammel til å bli gravid.
42
00:02:40,410 --> 00:02:45,165
Hun også, før hun ble kjempekvalm av å
lukte på parfymen hun skulle markedsføre.
43
00:02:45,248 --> 00:02:48,585
-Hun var hos legen i ettermiddag.
-Jøss. Hvem er faren?
44
00:02:48,668 --> 00:02:51,838
Det er flere kandidater.
Hun hadde mye "adjø-sex".
45
00:02:51,921 --> 00:02:54,174
Heia Madeline, altså.
46
00:02:54,966 --> 00:02:59,095
Nå som hun er gravid,
så tar hun ikke jobben i Paris.
47
00:02:59,888 --> 00:03:04,017
-Du vinker farvel til forfremmelse?
-Ikke akkurat. De trenger noen der.
48
00:03:04,100 --> 00:03:07,437
Amerikanske øyne og ører
til å hjelpe til med overgangen.
49
00:03:07,520 --> 00:03:11,608
De spurte om jeg ville ha jobben.
I ett år.
50
00:03:11,691 --> 00:03:13,651
Hva? I Paris?
51
00:03:14,694 --> 00:03:18,156
De garanterte meg
å bli merkevaresjef når jeg er tilbake.
52
00:03:23,328 --> 00:03:27,498
Leiligheten der borte er alt klar,
og jeg får en flyttebonus.
53
00:03:27,582 --> 00:03:32,295
Bare for å se på mulighetene,
lagde jeg et regneark for året som kommer.
54
00:03:32,378 --> 00:03:36,674
Uker der du kan komme til Paris,
tidspunkt der jeg kan komme til Chicago.
55
00:03:36,758 --> 00:03:41,429
-Ferie og sykedager er inkludert.
-Vent. Mener du det?
56
00:03:42,138 --> 00:03:45,892
Det er galskap,
men når får vi en slik sjanse igjen?
57
00:03:45,975 --> 00:03:49,062
-Det blir et eventyr.
-Har jeg gått glipp av noe?
58
00:03:49,145 --> 00:03:52,440
-Du snakker ikke fransk.
-Jeg får late som først, da.
59
00:03:55,777 --> 00:03:59,948
-Du ser bekymret ut.
-Jeg, nei. Franskmennene bør være det.
60
00:04:54,669 --> 00:04:56,045
-Emily Cooper?
-Ja.
61
00:04:56,129 --> 00:04:59,132
Hei. Jeg er Gilles Dufour,
fra utleiefirmaet.
62
00:05:00,258 --> 00:05:02,802
Jeg har nøklene dine. Leilighet 501.
63
00:05:11,561 --> 00:05:12,562
Hei.
64
00:05:16,357 --> 00:05:19,402
Bygningen er veldig gammel.
Den har ikke heis.
65
00:05:19,485 --> 00:05:20,486
Ok.
66
00:05:22,030 --> 00:05:23,656
Den er sjarmerende.
67
00:05:34,876 --> 00:05:36,252
Er det her?
68
00:05:36,336 --> 00:05:39,881
Den er i femte etasje.
Dette er fjerde etasje.
69
00:05:39,964 --> 00:05:43,426
Jeg har slept koffertene opp
fem etasjer. Dette er femte.
70
00:05:43,509 --> 00:05:46,304
I Frankrike sier vi "grunnetasje"
om første.
71
00:05:46,387 --> 00:05:48,973
Så kommer første, andre og så videre.
72
00:05:49,057 --> 00:05:50,391
Så pussig.
73
00:05:59,817 --> 00:06:02,195
Her er ditt praktfulle chambre de bonne.
74
00:06:04,614 --> 00:06:06,074
Chambre de hva for noe?
75
00:06:06,157 --> 00:06:09,786
Chambre de b…
Husholderskens rom, betyr det.
76
00:06:09,869 --> 00:06:13,206
De to øverste etasjene
var forbeholdt tjenestefolket før.
77
00:06:13,289 --> 00:06:15,291
Rommet er lite, men utsikten…
78
00:06:20,088 --> 00:06:23,383
Herregud. Jeg føler meg som
Nicole Kidman i Moulin Rouge.
79
00:06:23,466 --> 00:06:26,969
Du har Paris for dine føtter.
Det er en flott kafé her nede.
80
00:06:27,053 --> 00:06:28,888
En venn av meg er sjef der.
81
00:06:28,971 --> 00:06:31,349
Så… ça va? Er den fin?
82
00:06:31,432 --> 00:06:33,142
Oui. Très fin.
83
00:06:33,226 --> 00:06:34,644
-Très fantastisk.
-Flott.
84
00:06:35,853 --> 00:06:41,526
-Er du sulten? Vil du ha en kaffe, eller…?
-Jeg må faktisk på kontoret.
85
00:06:41,609 --> 00:06:43,194
Hva med en drink i kveld?
86
00:06:44,112 --> 00:06:45,321
Jeg har kjæreste.
87
00:06:45,405 --> 00:06:47,031
-I Paris?
-I Chicago.
88
00:06:47,115 --> 00:06:49,826
Da har du ingen kjæreste i Paris, da.
89
00:06:49,909 --> 00:06:52,954
-Kan jeg få nøklene, s'il vous plaît?
-Ja.
90
00:06:54,914 --> 00:06:57,750
Nummeret mitt står på kortet
om du trenger meg,
91
00:06:57,834 --> 00:07:00,378
-om du ombestemmer deg.
-Det gjør jeg ikke.
92
00:07:03,798 --> 00:07:05,425
-Ha det, da.
-Ja.
93
00:07:12,598 --> 00:07:17,395
48 FØLGERE
#rommedutsikt
94
00:07:17,937 --> 00:07:19,981
@emilyiparis
95
00:08:08,905 --> 00:08:10,740
Hei! Hallo.
96
00:08:10,823 --> 00:08:14,744
Bonjour. Jeg er Emily Cooper
fra Gilbert Group i Chicago.
97
00:08:14,827 --> 00:08:17,371
Er du det? Beklager, jeg forstår ikke.
98
00:08:22,001 --> 00:08:24,003
Jeg skal jobbe her.
99
00:08:34,055 --> 00:08:36,224
Den amerikanske jenta er her.
100
00:08:41,270 --> 00:08:45,399
God dag.
Jeg forventet deg ikke før i morgen.
101
00:08:48,819 --> 00:08:52,740
Hvordan var reisen hit?
Den nye leiligheten og alt?
102
00:08:53,908 --> 00:08:55,743
Jeg falt av etter bonjour.
103
00:08:58,871 --> 00:08:59,872
Å.
104
00:09:00,581 --> 00:09:03,834
Jeg ble fortalt
at amerikaneren som kom, snakket fransk.
105
00:09:03,918 --> 00:09:06,671
-Det var Madeline.
-Du er ikke Madeline, altså.
106
00:09:06,754 --> 00:09:10,925
Jeg heter Emily Cooper.
Det er så spennende å være her.
107
00:09:11,008 --> 00:09:13,094
Dette er veldig uheldig, altså.
108
00:09:13,177 --> 00:09:16,764
-Unnskyld?
-At du ikke snakker fransk. Et problem.
109
00:09:16,847 --> 00:09:20,560
Jeg skal gå på kurs,
men je parle un peu français allerede.
110
00:09:20,643 --> 00:09:22,937
Det er kanskje best å la være.
111
00:09:23,938 --> 00:09:25,231
Paul.
112
00:09:25,314 --> 00:09:29,443
La meg presentere deg for Emily,
jenta fra USA som skal jobbe med oss.
113
00:09:29,527 --> 00:09:32,697
Dette er monsieur Brossard,
Savoirs grunnlegger.
114
00:09:32,780 --> 00:09:34,490
-Emily Cooper.
-Hallo.
115
00:09:35,908 --> 00:09:40,246
-Det er veldig hyggelig å møte deg.
-Gleden er på min side. Velkommen.
116
00:09:40,329 --> 00:09:43,833
Du skal altså lære oss franskmenn
noen amerikanske triks?
117
00:09:43,916 --> 00:09:46,085
Vi har nok mye å lære av hverandre.
118
00:09:46,168 --> 00:09:49,505
Men du har ikke erfaring
med mote og luksusmerker.
119
00:09:49,589 --> 00:09:54,635
Nei. Jeg har mest erfaring med markeds-
føring av medisiner og sykehjem.
120
00:09:54,719 --> 00:09:56,512
-I Chicago.
-Ja.
121
00:09:56,596 --> 00:09:58,347
Oui, mener jeg.
122
00:09:58,431 --> 00:10:01,934
Jeg var i Chicago én gang.
Jeg spiste pizzaen med tykk bunn.
123
00:10:02,018 --> 00:10:04,854
Vår spesialitet.
Den er vi veldig stolt av.
124
00:10:04,937 --> 00:10:08,065
-Den var déguelasse. Hva heter det?
-Motbydelig.
125
00:10:08,149 --> 00:10:10,359
Som en quiche laget av sement.
126
00:10:10,443 --> 00:10:13,863
-Du må ha vært på Lou Malnati's.
-Og folk er så feite der.
127
00:10:13,946 --> 00:10:17,825
-Hvorfor er alle så feite?
-Kanskje pga. den motbydelige maten.
128
00:10:17,908 --> 00:10:22,121
Vi er midt inne i en fedmeepidemi.
Merck var én av våre største kunder.
129
00:10:22,204 --> 00:10:26,459
Vi markedsførte deres diabetesmedisin
som bare det. Salget økte med 63 %.
130
00:10:26,542 --> 00:10:29,337
Man skaper altså sykdommen,
behandler den
131
00:10:29,420 --> 00:10:31,714
og markedsfører deretter behandlingen.
132
00:10:31,797 --> 00:10:34,091
-Vel…
-Kanskje bedre å slutte å spise.
133
00:10:34,175 --> 00:10:36,510
-Det tjener man ingenting på.
-Sant nok.
134
00:10:36,594 --> 00:10:42,516
-Sigaretter forårsaker diabetes og kreft.
-Ja, men å røyke er en glede.
135
00:10:42,600 --> 00:10:44,727
Og hvem er vi uten glede?
136
00:10:44,810 --> 00:10:46,520
Tyskere?
137
00:10:46,604 --> 00:10:48,439
Helt riktig.
138
00:10:49,732 --> 00:10:53,694
Alle merker vi markedsfører her,
fra parfyme via konjakk og couture,
139
00:10:53,778 --> 00:10:57,114
handler alle om skjønnhet og raffinement.
140
00:10:57,198 --> 00:10:59,909
Kanskje kan du lære noe av oss,
141
00:10:59,992 --> 00:11:03,204
men jeg er ikke sikker på
om vi kan lære særlig av deg.
142
00:11:03,287 --> 00:11:06,207
Med all respekt.
Jeg ble sendt hit av en grunn,
143
00:11:06,290 --> 00:11:11,003
så om det er greit, vil jeg gjerne dele
noen ideer om strategi på sosiale medier.
144
00:11:11,087 --> 00:11:14,465
-Mener du den der Twitter og Snapchat?
-Ja, og Instagram.
145
00:11:14,548 --> 00:11:16,008
For all del.
146
00:11:21,681 --> 00:11:24,350
La meg først unnskylde
at jeg snakker engelsk.
147
00:11:24,433 --> 00:11:27,645
Tok et språkkurs på flyet,
men effekten lar vente på seg.
148
00:11:31,148 --> 00:11:33,275
Patricia snakker ikke engelsk.
149
00:11:34,652 --> 00:11:35,820
Fortsett.
150
00:11:35,903 --> 00:11:38,864
For de jeg ikke har møtt,
heter jeg Emily Cooper,
151
00:11:38,948 --> 00:11:44,120
og det er så spennende å være i Paris.
Jeg gleder meg til å bli kjent med dere,
152
00:11:44,203 --> 00:11:46,664
og til at dere skal bli kjent med meg.
153
00:11:47,748 --> 00:11:50,084
-Hva heter du, monsieur?
-Jeg heter Luc.
154
00:11:50,167 --> 00:11:53,295
-Ja, Luc.
-Hvorfor roper du?
155
00:11:55,631 --> 00:11:56,632
Unnskyld.
156
00:11:58,342 --> 00:12:01,846
Selskapet deres jobber med
noen av de største luksusmerkene,
157
00:12:01,929 --> 00:12:03,264
fra Chanel til YSL.
158
00:12:03,347 --> 00:12:07,309
Det gjør Savoir, deres selskap,
eller om jeg kan være så freidig,
159
00:12:07,393 --> 00:12:10,688
vårt selskap, til en egen merkevare.
Men merkevarebygging
160
00:12:10,771 --> 00:12:15,860
krever meningsfylt engasjement på sosiale
medier. Hvem har ansvaret for SoMe her?
161
00:12:16,527 --> 00:12:17,528
Patricia.
162
00:12:18,446 --> 00:12:20,156
Det gir mening.
163
00:12:20,239 --> 00:12:23,033
Det handler ikke bare om antall følgere,
164
00:12:23,117 --> 00:12:27,872
men også om innhold, troverdighet,
interesse og engasjement.
165
00:12:27,955 --> 00:12:32,501
Unnskyld meg, men franskmenn
er mestere på sosiale medier.
166
00:12:32,585 --> 00:12:34,128
Sant.
167
00:12:34,211 --> 00:12:38,758
Men de kommer fra USA. Derfor håper jeg
å bli et verdifullt teammedlem
168
00:12:38,841 --> 00:12:43,345
ved å gi mine amerikanske synspunkter
til deres fantastiske, franske kunder.
169
00:12:43,429 --> 00:12:45,431
Det er en katastrofe.
170
00:12:48,934 --> 00:12:49,935
Paul.
171
00:12:50,019 --> 00:12:52,229
-Hva?
-Hvem er den jenta?
172
00:12:52,313 --> 00:12:55,608
Det var et salgsvilkår.
De sender oss én av sine egne.
173
00:12:55,691 --> 00:12:59,820
-Hvor lenge må vi holde ut?
-Frem til hun bestemmer seg for å dra.
174
00:13:03,073 --> 00:13:04,450
Hva?
175
00:13:04,533 --> 00:13:07,745
Vi får se hvor lenge hun holder ut
med meg som sjef.
176
00:13:07,828 --> 00:13:09,663
Greit. Jeg må gå.
177
00:13:15,085 --> 00:13:19,131
Er det ikke fantastisk?
Hele byen ser ut som i Rottatouille.
178
00:13:19,215 --> 00:13:22,051
-Det er vakkert.
-Veldig vakkert.
179
00:13:22,927 --> 00:13:25,221
-Hvordan gikk første dag?
-Kjempebra!
180
00:13:26,055 --> 00:13:28,891
Noen ting gikk kanskje tapt
i oversettelsen, da.
181
00:13:28,974 --> 00:13:34,355
Det tok dem en stund å forstå at jeg ikke
var Madeline, men jeg kan bli en ressurs.
182
00:13:34,438 --> 00:13:38,567
-Se hva jeg har fått!
-Takk Gud! Du kommer til å elske Paris.
183
00:13:38,651 --> 00:13:42,154
Ikke én dag til uten deg
i verdens mest romantiske by.
184
00:13:42,238 --> 00:13:44,073
Jeg kommer snart, ok?
185
00:13:44,156 --> 00:13:47,159
Skynd deg. Jeg savner deg allerede.
186
00:13:48,744 --> 00:13:49,954
Ha det.
187
00:14:10,307 --> 00:14:11,517
Seriøst?
188
00:14:20,901 --> 00:14:22,069
Herregud.
189
00:14:31,745 --> 00:14:32,746
Ok.
190
00:14:36,166 --> 00:14:37,793
Kom igjen.
191
00:14:38,878 --> 00:14:40,546
Dette skjer ikke. Kom igjen!
192
00:14:45,259 --> 00:14:49,847
Beklager. Jeg trodde at dette
var min leilighet. Femte etasje?
193
00:14:49,930 --> 00:14:51,557
Dette er fjerde etasje.
194
00:14:52,641 --> 00:14:53,684
Femte etasje.
195
00:14:54,602 --> 00:14:55,603
Nettopp.
196
00:14:59,189 --> 00:15:02,026
Jeg er Emily. Emily Cooper, din nye nabo.
197
00:15:02,109 --> 00:15:05,487
-Amerikaner?
-Oui. Fra Chicago.
198
00:15:05,571 --> 00:15:07,948
Gabriel. Fransk, fra Normandie.
199
00:15:08,032 --> 00:15:11,201
Den stranda vet jeg om.
Fra Redd menig Ryan.
200
00:15:11,285 --> 00:15:13,120
-Hva?
-D-dagen?
201
00:15:13,913 --> 00:15:15,164
Vel, vel.
202
00:15:16,749 --> 00:15:18,417
Hyggelig å treffe deg, nabo.
203
00:15:38,145 --> 00:15:39,855
God morgen, mademoiselle.
204
00:16:08,592 --> 00:16:11,971
-Merci. Ha un bonne journée.
-Une.
205
00:16:12,054 --> 00:16:13,889
Une bonne journée.
206
00:16:24,525 --> 00:16:25,859
Å, herregud.
207
00:16:26,986 --> 00:16:28,320
Å, herregud.
208
00:16:32,700 --> 00:16:35,911
53 FØLGERE
209
00:16:35,995 --> 00:16:37,246
SMØR+SJOKOLADE =
210
00:16:37,329 --> 00:16:38,330
Herregud.
211
00:17:04,523 --> 00:17:06,859
Sylvie, det er Emilie. Har vi stengt,
212
00:17:06,942 --> 00:17:12,156
eller er det en offentlig høytidsdag jeg
ikke vet om? Jeg har hengt her i to timer…
213
00:17:12,239 --> 00:17:15,367
-Hva gjør du?
-Jeg har vært her siden 8.30.
214
00:17:16,577 --> 00:17:18,370
Vi åpner ikke før 10.30.
215
00:17:36,180 --> 00:17:39,725
STRATEGIER FOR Å FORBEDRE
ENGASJEMENT PÅ SoMe FOR ALLE MERKER
216
00:17:41,018 --> 00:17:43,979
Hei, Patricia.
Kunne jeg delt noen ideer jeg har
217
00:17:44,063 --> 00:17:46,732
om hvordan vi forbedrer
engasjementet på SoMe?
218
00:17:46,815 --> 00:17:49,443
Vi har et stort potensial her.
219
00:17:55,824 --> 00:17:58,243
Patricia, jeg vil dele noen ideer om
220
00:17:58,327 --> 00:18:02,122
hvordan vi kan forbedre
engasjementet vårt på SoMe.
221
00:18:13,300 --> 00:18:14,718
Skal vi spise lunsj?
222
00:18:16,136 --> 00:18:18,222
Nei, jeg tar en sigarett.
223
00:18:21,058 --> 00:18:23,143
Jeg har vondt i magen.
224
00:18:25,354 --> 00:18:28,190
Jeg har allerede en avtale.
225
00:18:44,289 --> 00:18:46,125
Laurent! Sybil!
226
00:18:46,208 --> 00:18:48,001
Si unnskyld til damen!
227
00:18:48,085 --> 00:18:51,171
Jeg er lei for det.
Kan jeg kjøpe en ny til deg?
228
00:18:51,255 --> 00:18:53,757
Beklager. Jeg snakker ikke fransk.
229
00:18:53,841 --> 00:18:55,551
-Amerikaner?
-Ja!
230
00:18:55,634 --> 00:18:57,511
Trodde du at jeg var fransk?
231
00:18:57,594 --> 00:19:00,848
Nei, jeg var bare høflig.
Du ser ut som en amerikaner.
232
00:19:02,266 --> 00:19:03,392
Er du fra Indiana?
233
00:19:03,475 --> 00:19:05,310
-Chicago.
-Jeg var nær, da.
234
00:19:05,394 --> 00:19:09,523
-Jeg gikk på ungdomsskole i Indianapolis.
-Så kult! Hvorfor det?
235
00:19:09,606 --> 00:19:13,485
Lang historie. Veldig kjedelig.
Både historien og Indianapolis.
236
00:19:13,569 --> 00:19:16,363
Men jentene liknet på deg. De var fine.
237
00:19:17,531 --> 00:19:20,159
-Er det barna dine?
-Nei, jeg er barnepike.
238
00:19:20,242 --> 00:19:23,120
Laurent! Hold deg der jeg kan se deg!
239
00:19:24,288 --> 00:19:28,167
-Jeg lærer dem mandarin.
-Hvor lenge har du vært her?
240
00:19:28,250 --> 00:19:32,671
I nesten ett år. Jeg er fra Shanghai,
men mamma er fra Sør-Korea.
241
00:19:32,754 --> 00:19:34,715
Nok en lang, kjedelig historie.
242
00:19:34,798 --> 00:19:37,426
-Elsker du byen?
-Selvsagt elsker jeg Paris.
243
00:19:37,509 --> 00:19:41,638
Maten er så nydelig. Moten er så elegant.
244
00:19:41,722 --> 00:19:44,016
Lysene er bare magiske.
245
00:19:44,099 --> 00:19:46,685
Men folka her er skikkelig slemme.
246
00:19:47,394 --> 00:19:49,897
-Alle er vel ikke det.
-Jo, det er de.
247
00:19:49,980 --> 00:19:54,026
Kinesere er slemme bak din rygg.
Franskmenn sier det rett til deg.
248
00:19:55,611 --> 00:19:59,239
-Men du er på ferie her, så…
-Nei, jeg jobber faktisk her.
249
00:19:59,323 --> 00:20:02,159
-I et fransk markedsføringsselskap.
-Seriøst?
250
00:20:02,242 --> 00:20:05,746
-Da vet du hvordan det er.
-Vel, jeg har nettopp begynt.
251
00:20:05,829 --> 00:20:07,247
Å…
252
00:20:10,626 --> 00:20:13,045
-Har du noen venner i Paris?
-Nei.
253
00:20:14,087 --> 00:20:17,925
-Men kjæresten min kommer i neste uke…
-Er du ensom?
254
00:20:18,008 --> 00:20:19,009
Nei…
255
00:20:20,552 --> 00:20:23,222
-Noen ganger.
-Gi meg telefonen din.
256
00:20:25,766 --> 00:20:27,809
Her er nummeret mitt.
257
00:20:27,893 --> 00:20:32,397
Send meg melding om du er ensom.
Da spiser vi middag. Jeg heter Mindy.
258
00:20:32,481 --> 00:20:36,485
-Emily. Hyggelig å treffe deg.
-Sånn gjør franskmennene.
259
00:20:38,195 --> 00:20:39,529
Sybil! Laurent!
260
00:20:39,613 --> 00:20:42,115
-Du er ikke mora mi!
-Jeg vil ha is!
261
00:20:42,699 --> 00:20:45,744
72 FØLGERE
#stor_krangel_i_storslåtte_omgivelser
262
00:21:14,064 --> 00:21:15,482
Hva betyr la plouc?
263
00:21:17,526 --> 00:21:20,404
Det er liksom et kjælenavn, som:
264
00:21:23,407 --> 00:21:26,034
Det er bare fint. Ikke tenk på det.
265
00:21:37,045 --> 00:21:39,172
La plouc.
266
00:21:39,256 --> 00:21:40,465
Bondetampen.
267
00:22:19,212 --> 00:22:23,216
-Beklager, jeg snakker ikke fransk.
-Unnskyld. Er det ledig her?
268
00:22:24,217 --> 00:22:26,595
-Ja, vær så god.
-Ja? Ok.
269
00:22:26,678 --> 00:22:27,888
Takk.
270
00:22:41,735 --> 00:22:44,154
SÅ ROMANTISK… SKULLE ØNSKE AT DU VAR HER.
271
00:22:44,237 --> 00:22:46,406
I ET MØTE. KAN JEG RINGE DEG SENERE?
272
00:22:46,490 --> 00:22:48,950
HELT KLART. SAVNER DEG.
273
00:22:53,747 --> 00:22:56,375
200 FØLGERE
274
00:22:56,458 --> 00:22:59,461
SÅ ROMANTISK AT JEG KANSKJE
BLIR FORELSKA I MEG SELV
275
00:23:03,590 --> 00:23:05,675
-Emily!
-Luc! Hei.
276
00:23:05,759 --> 00:23:09,221
Jeg må bare si at jeg er lei for dette.
277
00:23:09,304 --> 00:23:12,099
Jeg vil ikke kalle deg la plouc.
278
00:23:12,182 --> 00:23:13,892
Og… Jeg kan?
279
00:23:13,975 --> 00:23:15,185
Ja.
280
00:23:18,772 --> 00:23:20,399
Du vet…
281
00:23:22,359 --> 00:23:24,069
-Nei takk.
-Ok.
282
00:23:24,152 --> 00:23:27,447
Vi er alle litt redde for deg.
283
00:23:27,531 --> 00:23:28,532
Hva?
284
00:23:29,408 --> 00:23:31,701
Redd for meg? Hvorfor?
285
00:23:32,702 --> 00:23:36,498
Ideene dine.
De er mer nye. Kanskje de er bedre.
286
00:23:37,457 --> 00:23:39,501
Nå er du her, og…
287
00:23:40,377 --> 00:23:44,256
vi føler kanskje at vi må jobbe hardere.
Tjene mer penger.
288
00:23:45,340 --> 00:23:48,427
-Det er en balanse.
-Nettopp! En balanse.
289
00:23:48,510 --> 00:23:51,805
Og jeg tror at amerikanerne
har feil balanse.
290
00:23:52,431 --> 00:23:56,476
Dere lever for å jobbe.
Vi jobber for å kunne leve.
291
00:23:58,228 --> 00:24:02,023
Det er vel og bra å tjene penger,
men det dere kaller suksess,
292
00:24:02,107 --> 00:24:04,401
kaller jeg straff.
293
00:24:04,484 --> 00:24:07,696
Men jeg liker å jobbe.
294
00:24:07,779 --> 00:24:11,241
Og å oppnå noe. Det gjør meg lykkelig.
295
00:24:13,118 --> 00:24:17,497
-Gjør jobben deg lykkelig?
-Ja. Det er jo derfor jeg er her, liksom.
296
00:24:17,581 --> 00:24:18,707
For å jobbe.
297
00:24:18,790 --> 00:24:22,127
Og se hvor jobben brakte meg,
til denne vakre byen.
298
00:24:22,210 --> 00:24:26,173
Kanskje du ikke vet
hva det vil si å være lykkelig.
299
00:24:26,256 --> 00:24:28,925
Eller kanskje det er litt arrogant å si.
300
00:24:29,759 --> 00:24:33,597
Du kom til Paris uten å kunne fransk.
Det er arrogant, det.
301
00:24:36,224 --> 00:24:38,852
Mer uvitende enn arrogant.
302
00:24:38,935 --> 00:24:41,563
La oss kalle det arrogant uvitenhet, da.
303
00:24:46,109 --> 00:24:50,655
-Unnskyld om jeg fornærmet deg.
-Nei… Ingenting fornærmer meg.
304
00:24:52,407 --> 00:24:54,618
Vi ses i morgen, Emily.
305
00:24:58,330 --> 00:25:00,165
Ikke kom for tidlig, da.
306
00:25:07,714 --> 00:25:09,716
ENSOM I PARIS
307
00:25:09,799 --> 00:25:16,681
230 FØLGERE
308
00:25:35,575 --> 00:25:38,411
-Der er du, ja.
-Er alt i orden?
309
00:25:38,495 --> 00:25:42,624
-Ja. Jeg kom meg endelig hjem fra jobb.
-Klokka er tre om morgenen her.
310
00:25:42,707 --> 00:25:46,586
Å… Oi. Klokka er 19 her.
311
00:25:50,715 --> 00:25:52,133
Hva gjør du?
312
00:25:52,926 --> 00:25:56,054
-Jeg sover.
-Jeg savner deg sånn.
313
00:25:56,137 --> 00:25:58,348
Jeg savner deg også.
314
00:25:58,431 --> 00:26:00,267
Hallo? Doug?
315
00:26:01,268 --> 00:26:03,478
-Å!
-La oss være nakne sammen.
316
00:26:04,312 --> 00:26:06,189
Skal vi ha cybersex?
317
00:26:06,273 --> 00:26:08,441
Vel… Om du insisterer, så.
318
00:26:11,194 --> 00:26:12,195
Vent!
319
00:26:15,740 --> 00:26:17,742
Nåde deg om du tar opptak.
320
00:26:17,826 --> 00:26:19,452
Aldri i verden.
321
00:26:21,454 --> 00:26:24,457
Herlighet, så vakker du er.
322
00:26:25,625 --> 00:26:26,626
Takk.
323
00:26:27,419 --> 00:26:28,712
Så…
324
00:26:28,795 --> 00:26:31,673
Du tar deg av deg selv, og…
325
00:26:31,756 --> 00:26:32,924
jeg meg.
326
00:26:33,008 --> 00:26:34,467
Ok.
327
00:26:37,470 --> 00:26:39,514
-Er det godt?
-Ja.
328
00:26:39,598 --> 00:26:40,473
Hvor godt da?
329
00:26:41,683 --> 00:26:43,727
Du er så sexy.
330
00:26:43,810 --> 00:26:45,937
-Jeg føler…
-Å, herregud.
331
00:26:47,856 --> 00:26:50,191
Jeg føler meg overveldet, jeg…
332
00:26:50,275 --> 00:26:54,487
Jeg føler meg som meg selv,
men ikke helt, og alt er bare galskap.
333
00:26:54,571 --> 00:26:57,449
Det er galskap, men det er fint,
334
00:26:57,532 --> 00:26:59,284
og det er litt sexy, men…
335
00:26:59,367 --> 00:27:01,870
Og jeg… Doug?
336
00:27:02,412 --> 00:27:03,413
Jøss.
337
00:27:04,581 --> 00:27:05,790
Doug? Vennen?
338
00:27:09,294 --> 00:27:10,378
Doug?
339
00:27:11,796 --> 00:27:12,797
Å.
340
00:27:22,891 --> 00:27:24,517
Der var du, ja.
341
00:27:28,855 --> 00:27:29,856
Ok.
342
00:27:31,608 --> 00:27:32,609
Ok.
343
00:27:38,198 --> 00:27:39,199
Å…
344
00:27:40,367 --> 00:27:41,701
…herregud.
345
00:28:28,915 --> 00:28:31,835
Tekst: Fredrik Island Gustavsen