1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:13,263 --> 00:00:16,349 CHICAGO, ILLINOIS ÁLLAM 3 00:00:24,941 --> 00:00:25,984 Futás befejezve. 4 00:00:26,067 --> 00:00:27,068 Szép volt, Emily! 5 00:00:27,152 --> 00:00:30,196 Nyolc és fél kilométer. 41 perc. 6 00:00:30,280 --> 00:00:32,532 A tegnapinál 18 másodperccel gyorsabb. 7 00:00:33,783 --> 00:00:34,617 Szép munka. 8 00:00:42,584 --> 00:00:45,211 - Madeline, benne vagy az AdWeekben. - Hol? 9 00:00:45,295 --> 00:00:47,255 Az „Akik számítanak” rovatban. 10 00:00:47,338 --> 00:00:50,633 „A chicagói Gilbert Group nemzetközi portfólióját bővítve 11 00:00:50,717 --> 00:00:53,887 felvásárolta a Savoir francia luxusmarketingcéget. 12 00:00:53,970 --> 00:00:58,600 A francia vállalat marketingigazgatója Madeline Wheeler lesz. 13 00:00:58,683 --> 00:01:02,562 Igen! Én vagyok az élő bizonyíték, hogy a francia szak hasznos. 14 00:01:02,645 --> 00:01:04,481 Fantasztikus lesz. 15 00:01:05,023 --> 00:01:07,567 Mindig is Párizsba akartam költözni. 16 00:01:07,650 --> 00:01:09,819 A pasik szeretik az idősebb nőket. 17 00:01:09,903 --> 00:01:13,114 A fiatal, jóképű elnökük egy tanárnőt vett feleségül. 18 00:01:13,782 --> 00:01:17,243 Elküldtem e-mailben a gondolataimat az új IBS-gyógyszerhez. 19 00:01:17,327 --> 00:01:21,331 Közösségi kezdeményezés meditációt adni a medikációhoz. 20 00:01:21,414 --> 00:01:25,126 Ha szeretnéd, később prezentálhatod. Tudod, még utoljára. 21 00:01:25,210 --> 00:01:26,252 Prezentáld te! 22 00:01:27,003 --> 00:01:30,256 - Komolyan? - Igen. Az ügyfélnek hozzád kell szoknia. 23 00:01:30,340 --> 00:01:34,260 - Nem akarom elvenni a helyed. - Nem, átadom, és készen állsz, oké? 24 00:01:34,344 --> 00:01:36,846 Ez neked is lehetőség. Próbáld ki ezt! 25 00:01:36,930 --> 00:01:39,015 - Mi az? - De l'Heure. 26 00:01:39,099 --> 00:01:41,559 A Maison Lavaux legújabb illata. 27 00:01:42,852 --> 00:01:45,605 Az ügyfeleim lesznek Párizsban. Mit gondolsz? 28 00:01:45,688 --> 00:01:47,357 Mintha költészetet viselnék. 29 00:01:47,440 --> 00:01:48,608 Ezt felhasználom. 30 00:01:51,694 --> 00:01:54,531 Nagyon fura... Neked nem fura az illata? 31 00:01:55,156 --> 00:01:56,366 Nem, virágos, ennyi. 32 00:01:56,449 --> 00:01:57,283 De... 33 00:01:59,744 --> 00:02:02,413 Hányingerem van. 34 00:02:12,298 --> 00:02:13,633 - Szia, kicsim! - Szia! 35 00:02:16,553 --> 00:02:17,887 - Igen! - Mi történt? 36 00:02:17,971 --> 00:02:21,349 Bote grand slamet ütött, két outnál, a 9. inningben. 37 00:02:21,432 --> 00:02:23,101 - Istenem! - Igen! 38 00:02:23,184 --> 00:02:25,395 Igen! A Cubs bent van a rájátszásban! 39 00:02:26,563 --> 00:02:29,190 - Kaphatnánk sört? - Fehérbort. 40 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 - Ha van, franciát. - Máris. 41 00:02:31,359 --> 00:02:32,527 Őrületes hírem van. 42 00:02:33,862 --> 00:02:34,946 Madeline terhes. 43 00:02:35,947 --> 00:02:36,865 Madeline? 44 00:02:37,448 --> 00:02:38,533 Mármint a főnököd? 45 00:02:39,075 --> 00:02:41,327 - Azt hittem, túl idős ehhez. - Ő is. 46 00:02:41,411 --> 00:02:45,165 De aztán elhányta magát a parfümtől, amit reklámozni akart, 47 00:02:45,248 --> 00:02:46,666 és elment az orvoshoz. 48 00:02:46,749 --> 00:02:49,586 - Hűha, és ki az apa? - Hát, van pár jelölt. 49 00:02:49,669 --> 00:02:52,839 - Sok búcsúszex volt mostanában. - Hajrá, Madeline! 50 00:02:54,966 --> 00:02:59,095 Viszont úgy döntött, terhesen nem fogadja el a párizsi állást. 51 00:02:59,929 --> 00:03:01,389 Ugrott az előléptetésed? 52 00:03:01,472 --> 00:03:04,017 Nem teljesen. Így is kell valaki. 53 00:03:04,100 --> 00:03:07,187 Valaki Amerikából, aki segít az átmenetben. 54 00:03:07,270 --> 00:03:10,273 Ezért engem kérdeztek meg, hogy vállalom-e. 55 00:03:10,356 --> 00:03:11,191 Egy évre. 56 00:03:11,691 --> 00:03:13,651 Mi? Párizsban? 57 00:03:14,569 --> 00:03:18,156 Garantáltan szenior márkamenedzsernek jöhetek vissza. 58 00:03:23,870 --> 00:03:27,498 Már készen áll a lakás, és költözési bónusz is jár. 59 00:03:28,208 --> 00:03:29,709 Hogy jobban átgondolhasd, 60 00:03:29,792 --> 00:03:32,295 itt egy táblázat a jövő évről. 61 00:03:32,378 --> 00:03:34,756 A hetek, amikor átjöhetsz Párizsba, 62 00:03:34,839 --> 00:03:36,591 amikor én jöhetek Chicagóba, 63 00:03:36,674 --> 00:03:39,093 a szabadságokat is beleszámolva. 64 00:03:39,177 --> 00:03:40,011 Várj... 65 00:03:40,094 --> 00:03:41,429 Ez most komoly? 66 00:03:42,138 --> 00:03:45,850 Tudom, hogy őrültség, de hányszor jön ilyen lehetőség? 67 00:03:45,934 --> 00:03:50,355 - Kaland lesz. - Ha jól tudom, nem beszélsz franciául. 68 00:03:50,939 --> 00:03:52,440 Kamuzok, amíg nem megy. 69 00:03:55,693 --> 00:03:56,819 Úgy látom, aggódsz. 70 00:03:56,903 --> 00:03:59,948 Nem aggódom. A franciáknak kellene. 71 00:04:54,669 --> 00:04:56,045 - Emily Cooper? - Igen. 72 00:04:56,129 --> 00:04:58,673 Gilles Dufour, az ingatlancégtől. 73 00:05:00,258 --> 00:05:01,592 Elhoztam a kulcsait. 74 00:05:01,676 --> 00:05:02,802 Az 501-es lakás. 75 00:05:11,561 --> 00:05:12,395 Helló! 76 00:05:16,357 --> 00:05:17,692 Az épület nagyon régi. 77 00:05:17,775 --> 00:05:19,402 Nincs benne lift. 78 00:05:19,485 --> 00:05:20,320 Értem. 79 00:05:22,030 --> 00:05:23,197 Elbűvölő. 80 00:05:34,876 --> 00:05:36,252 Ez az? 81 00:05:36,336 --> 00:05:37,545 Az ötödiken van. 82 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 Ez a negyedik. 83 00:05:39,964 --> 00:05:43,426 Öt emeletet cipeltem a csomagjaimat, ez az ötödik. 84 00:05:43,509 --> 00:05:45,845 Franciaországban az első a földszint, 85 00:05:46,387 --> 00:05:48,973 aztán jön az első, a második és így tovább. 86 00:05:49,057 --> 00:05:50,391 Ez fura. 87 00:05:59,942 --> 00:06:02,195 Íme a fejedelmi chambre de bonne! 88 00:06:04,530 --> 00:06:06,074 Chambre de micsoda? 89 00:06:06,157 --> 00:06:09,786 A személyzet szobája. 90 00:06:09,869 --> 00:06:13,206 A felső két szinten általában a szolgák laktak. 91 00:06:13,289 --> 00:06:15,291 A hely szűkös, de a kilátás... 92 00:06:20,296 --> 00:06:23,424 Mintha Nicole Kidman lennék a Moulin Rouge-ban. 93 00:06:23,508 --> 00:06:25,218 Párizs a lábai előtt hever. 94 00:06:25,301 --> 00:06:26,969 Lent van egy remek kávéház. 95 00:06:27,053 --> 00:06:28,888 - A vezetője jó barátom. - Hűha! 96 00:06:28,971 --> 00:06:30,723 Tehát... ça va? Jó? 97 00:06:31,432 --> 00:06:33,142 Oui. Très jó. 98 00:06:33,226 --> 00:06:34,644 - Très szép. - Remek. 99 00:06:35,853 --> 00:06:36,729 Nem éhes? 100 00:06:37,230 --> 00:06:39,023 Meghívhatom egy kávéra vagy... 101 00:06:39,107 --> 00:06:41,025 Be kell mennem az irodába. 102 00:06:41,109 --> 00:06:43,194 Esetleg egy ital ma este? 103 00:06:44,278 --> 00:06:45,321 Van pasim. 104 00:06:45,405 --> 00:06:47,031 - Párizsban? - Chicagóban. 105 00:06:47,115 --> 00:06:49,325 Vagyis Párizsban nincs. 106 00:06:50,743 --> 00:06:52,954 - Megkaphatom a kulcsomat? - Igen. 107 00:06:55,123 --> 00:06:57,750 A számom a névjegyemen van, ha kellenék, 108 00:06:57,834 --> 00:06:59,627 - és meggondolja. - Nem fogom. 109 00:07:03,798 --> 00:07:05,091 - Viszlát! - Igen. 110 00:07:12,598 --> 00:07:17,395 @EMILYCOOPER / 48 KÖVETŐ #SZOBAKILÁTÁSSAL 111 00:07:17,937 --> 00:07:19,981 @EMILY PÁRIZSBAN 112 00:08:08,905 --> 00:08:10,156 Helló! 113 00:08:10,823 --> 00:08:14,744 Bonjour! Emily Cooper vagyok a Gilbert Grouptól, Chicagóból. 114 00:08:14,827 --> 00:08:17,371 Ki ön? Bocsánat, nem értem. 115 00:08:22,001 --> 00:08:23,961 Itt fogok dolgozni. 116 00:08:34,055 --> 00:08:35,181 Itt az amerikai lány. 117 00:08:43,356 --> 00:08:45,399 Csak holnapra vártam. 118 00:08:48,819 --> 00:08:52,740 Milyen volt az út? Az új lakás és minden? 119 00:08:53,908 --> 00:08:55,743 A bonjour-nál vesztett el. 120 00:09:00,581 --> 00:09:03,626 Úgy tudtam, az amerikai kolléga beszél franciául. 121 00:09:03,709 --> 00:09:04,919 Az Madeline volt. 122 00:09:05,002 --> 00:09:06,504 Tehát ön nem Madeline. 123 00:09:06,587 --> 00:09:10,925 Emily vagyok, Emily Cooper. Örülök, hogy itt lehetek. 124 00:09:11,008 --> 00:09:12,635 Nos, ez nagyon kellemetlen. 125 00:09:13,386 --> 00:09:15,596 - Hogy mondja? - A franciatudása. 126 00:09:15,680 --> 00:09:16,764 Gondot jelent. 127 00:09:16,847 --> 00:09:20,560 Beiratkozom tanfolyamra, de máris je parle un peu français. 128 00:09:21,060 --> 00:09:22,937 Talán jobb nem is próbálkozni. 129 00:09:24,397 --> 00:09:25,231 Paul. 130 00:09:25,314 --> 00:09:29,360 Bemutatom Emilyt, az amerikai lányt, aki itt fog dolgozni. 131 00:09:29,443 --> 00:09:32,113 Monsieur Brossard, a Savoir alapítója. 132 00:09:32,780 --> 00:09:34,490 - Emily Cooper. - Helló! 133 00:09:35,950 --> 00:09:38,202 Nagyon örülök, Mr. Brossard. 134 00:09:38,286 --> 00:09:40,246 Szintén. Isten hozta Párizsban! 135 00:09:40,329 --> 00:09:43,833 Tehát, amerikai trükköket fog tanítani a franciáknak? 136 00:09:43,916 --> 00:09:46,085 Sokat tanulhatunk egymástól. 137 00:09:46,168 --> 00:09:48,462 De nincs tapasztalata divat 138 00:09:48,546 --> 00:09:50,381 - és luxusmárkák terén. - Igaz. 139 00:09:50,464 --> 00:09:54,635 Főleg gyógyszereket és idősellátó intézményeket reklámoztam. 140 00:09:54,719 --> 00:09:55,595 Chicagóban. 141 00:09:55,678 --> 00:09:57,305 Igen. Úgy értem, oui. 142 00:09:58,431 --> 00:10:01,934 Egyszer jártam Chicagóban, és ettem serpenyős pizzát. 143 00:10:02,018 --> 00:10:03,477 Az a specialitásunk. 144 00:10:03,561 --> 00:10:04,854 Büszkék vagyunk rá. 145 00:10:04,937 --> 00:10:06,647 Dégueulasse volt. Mi is az? 146 00:10:06,731 --> 00:10:08,065 Undorító. 147 00:10:08,149 --> 00:10:10,359 Mint a betonból készült quiche. 148 00:10:10,443 --> 00:10:12,278 A Lou Malnati'sban járhatott. 149 00:10:12,361 --> 00:10:13,863 Az emberek pedig kövérek. 150 00:10:13,946 --> 00:10:15,698 Miért olyan kövér mindenki? 151 00:10:15,781 --> 00:10:17,825 Nos, talán az undorító étel miatt. 152 00:10:17,908 --> 00:10:22,121 Igen, a túlsúly járványszerű. A Merck az egyik nagy ügyfelünk. 153 00:10:22,204 --> 00:10:24,749 Szétreklámoztuk a diabéteszgyógyszerüket. 154 00:10:24,832 --> 00:10:26,459 Az eladás 63%-kal nőtt. 155 00:10:26,542 --> 00:10:29,420 Tehát előidézik a betegséget, aztán gyógyítják, 156 00:10:29,503 --> 00:10:31,714 és önök reklámozzák a gyógymódot. 157 00:10:31,797 --> 00:10:34,091 - Nos... - Talán nem kellene enni. 158 00:10:34,175 --> 00:10:35,968 - Abban nincs pénz. - Igaz. 159 00:10:36,594 --> 00:10:39,430 A cigaretta cukorbetegséget és rákot okoz. 160 00:10:39,513 --> 00:10:42,391 Igen. Nos, a dohányzás élvezet. 161 00:10:42,475 --> 00:10:44,727 És mik lennénk élvezet nélkül? 162 00:10:44,810 --> 00:10:45,645 Németek? 163 00:10:46,604 --> 00:10:47,897 Pontosan így van. 164 00:10:49,732 --> 00:10:53,402 A reklámozott márkáink, a parfümöktől a konyakon át a ruhákig, 165 00:10:53,486 --> 00:10:56,364 a szépségről és a kifinomultságról szólnak. 166 00:10:57,198 --> 00:11:00,117 Talán tanulhat valamit tőlünk, 167 00:11:00,201 --> 00:11:03,204 de nem tudom, sokat tanulhatnánk-e öntől. 168 00:11:03,788 --> 00:11:06,207 Tisztelettel, okkal küldtek ide, 169 00:11:06,290 --> 00:11:08,918 ezért ha nem bánja, szeretném ismertetni 170 00:11:09,001 --> 00:11:11,003 a közösségimédia-stratégiámat. 171 00:11:11,087 --> 00:11:14,465 - A Twitterre és a Snapchatre gondol? - És az Instagramra. 172 00:11:15,049 --> 00:11:16,008 Mindenképpen. 173 00:11:21,722 --> 00:11:24,350 Először is elnézést, amiért angolul beszélek. 174 00:11:24,433 --> 00:11:27,603 Rosetta Stone-oztam a gépen, de még nem hat. 175 00:11:31,649 --> 00:11:33,275 Patricia nem tud angolul. 176 00:11:34,652 --> 00:11:35,820 Folytassa, kérem! 177 00:11:35,903 --> 00:11:38,864 Annak, aki még nem ismer, Emily Cooper vagyok, 178 00:11:38,948 --> 00:11:40,991 és örülök, hogy Párizsban lehetek. 179 00:11:41,534 --> 00:11:44,120 Alig várom, hogy mindenkit megismerjek, 180 00:11:44,203 --> 00:11:46,288 és ez a másik irányba is igaz. 181 00:11:47,748 --> 00:11:50,042 - Ön ki, monsieur? - Luc vagyok. 182 00:11:50,126 --> 00:11:50,960 Igen, Luc. 183 00:11:51,877 --> 00:11:53,295 Miért kiabál? 184 00:11:55,798 --> 00:11:56,632 Bocsánat. 185 00:11:58,426 --> 00:12:01,846 A cégük a luxusipar legnagyobb márkáival dolgozik együtt, 186 00:12:01,929 --> 00:12:03,264 a Chaneltől az YSL-ig. 187 00:12:03,806 --> 00:12:07,643 Emiatt a Savoir, a cégük, vagy ha lehetek ilyen merész, 188 00:12:07,727 --> 00:12:09,478 a cégünk, önmagában is márka. 189 00:12:09,562 --> 00:12:13,274 Viszont a márkaépítéshez közösségimédia-elköteleződés kell. 190 00:12:13,357 --> 00:12:15,860 Elárulják, ki a közösségi média felelőse? 191 00:12:16,694 --> 00:12:17,528 Patricia. 192 00:12:18,446 --> 00:12:19,488 Logikus. 193 00:12:20,239 --> 00:12:23,033 Mindenesetre nemcsak a követők száma fontos, 194 00:12:23,117 --> 00:12:27,872 hanem a tartalom, a bizalom, az érdeklődés és az elköteleződés is. 195 00:12:28,456 --> 00:12:32,501 Elnézést, de a franciák a közösségi média mesterei. 196 00:12:32,585 --> 00:12:33,419 Igaz. 197 00:12:34,128 --> 00:12:35,880 De amerikaiak találták ki, 198 00:12:35,963 --> 00:12:38,758 ezért remélem, hasznos lesz a csapatnak, 199 00:12:38,841 --> 00:12:42,344 hogy amerikai szempontot nyújtok a nagyszerű ügyfeleknek. 200 00:12:43,220 --> 00:12:44,180 Katasztrófa. 201 00:12:48,934 --> 00:12:49,935 Paul. 202 00:12:50,019 --> 00:12:52,229 - Mi az? - Ki ez a lány? 203 00:12:52,313 --> 00:12:55,608 Az eladás egyik feltétele volt, hogy átküldenek valakit. 204 00:12:56,150 --> 00:12:57,610 Meddig kell elviselnünk? 205 00:12:57,693 --> 00:12:59,820 Addig marad, amíg akar. 206 00:13:05,201 --> 00:13:07,745 Én vagyok a főnöke, meglátjuk, meddig bírja. 207 00:13:07,828 --> 00:13:09,205 Nos, mennem kell. 208 00:13:15,085 --> 00:13:16,462 Fantasztikus, nem? 209 00:13:17,129 --> 00:13:19,131 Az egész város tisztára L'ecsó. 210 00:13:19,215 --> 00:13:22,051 - Gyönyörű. - Elképesztő. 211 00:13:22,927 --> 00:13:25,221 - Milyen volt az első nap? - Remek! 212 00:13:26,055 --> 00:13:28,974 Jó, pár dolog talán elveszett a két nyelv között. 213 00:13:29,058 --> 00:13:33,854 Lassan esett le, hogy nem Madeline vagyok, de szerintem hasznos csapattag leszek. 214 00:13:33,938 --> 00:13:35,731 Nézd, mit szereztem meg! 215 00:13:36,482 --> 00:13:38,567 Hála az égnek! Tetszeni fog Párizs. 216 00:13:38,651 --> 00:13:42,029 Nem akarok a legromantikusabb városban lenni nélküled. 217 00:13:42,112 --> 00:13:43,364 Hamarosan megyek, jó? 218 00:13:44,156 --> 00:13:46,325 Siess! Máris hiányzol. 219 00:13:48,744 --> 00:13:49,578 Szia! 220 00:14:10,307 --> 00:14:11,475 Komolyan? 221 00:14:20,901 --> 00:14:21,735 Istenem... 222 00:14:31,745 --> 00:14:32,580 Rendben... 223 00:14:36,166 --> 00:14:37,376 Gyerünk! 224 00:14:39,169 --> 00:14:40,546 Ez nem lehet igaz! 225 00:14:45,259 --> 00:14:49,847 Elnézést, azt hittem, ez a lakásom. Az ötödik? 226 00:14:49,930 --> 00:14:51,265 Ez a negyedik emelet. 227 00:14:52,808 --> 00:14:53,684 Ötödik emelet. 228 00:14:54,602 --> 00:14:55,519 Értem. 229 00:14:59,189 --> 00:15:00,065 Emily vagyok. 230 00:15:00,149 --> 00:15:02,026 Emily Cooper, az új szomszéd. 231 00:15:02,109 --> 00:15:03,193 Amerikai? 232 00:15:03,277 --> 00:15:05,487 Oui. Chicagóból. 233 00:15:05,571 --> 00:15:07,948 Gabriel, francia, Normandiából. 234 00:15:08,032 --> 00:15:11,201 Ismerem a partot. A Ryan közlegény megmentéséből. 235 00:15:11,285 --> 00:15:13,120 - Hogyan? - A D-nap? 236 00:15:14,038 --> 00:15:15,164 Na, mindegy. 237 00:15:16,999 --> 00:15:18,417 Örültem, szomszéd. 238 00:15:38,145 --> 00:15:39,855 Jó reggelt, kisasszony! 239 00:16:08,592 --> 00:16:11,136 Merci. Legyen un bonne journée-ja! 240 00:16:24,525 --> 00:16:25,442 Istenem! 241 00:16:26,986 --> 00:16:27,903 Istenem! 242 00:16:32,700 --> 00:16:35,911 53 KÖVETŐ 243 00:16:35,995 --> 00:16:37,246 VAJ + CSOKI = 244 00:16:37,329 --> 00:16:38,330 Istenem! 245 00:17:04,523 --> 00:17:06,859 Sylvie, itt Emily. Ma zárva vagyunk, 246 00:17:06,942 --> 00:17:08,736 vagy nemzeti ünnep van, 247 00:17:08,819 --> 00:17:11,071 mert itt vagyok két órája, és... 248 00:17:12,322 --> 00:17:13,282 Mit csinál? 249 00:17:14,033 --> 00:17:15,367 Itt vagyok fél 9 óta. 250 00:17:16,577 --> 00:17:18,370 Fél 11-kor nyitunk. 251 00:17:32,426 --> 00:17:34,720 11:15 252 00:17:36,180 --> 00:17:39,725 A KÖZÖSSÉGIMÉDIA-ELKÖTELEZŐDÉS MÁRKÁKAT ÁTFOGÓ FEJLESZTÉSI STRATÉGIÁJA 253 00:17:41,018 --> 00:17:44,229 Helló, Patricia! Megbeszélhetnénk néhány ötletet 254 00:17:44,313 --> 00:17:46,732 a közösségimédia-elköteleződésről? 255 00:17:46,815 --> 00:17:48,901 Remek lehetőségeket látok. 256 00:17:55,824 --> 00:17:58,243 Patricia! Megbeszélhetnénk néhány ötletet 257 00:17:58,327 --> 00:18:01,955 a közösségimédia-elköteleződésről? 258 00:18:13,592 --> 00:18:14,718 Ebéd? 259 00:18:16,136 --> 00:18:17,554 Nem, elszívok egy cigit. 260 00:18:21,058 --> 00:18:23,143 Rossz a gyomrom. 261 00:18:25,354 --> 00:18:28,023 Már elígérkeztem. 262 00:18:44,289 --> 00:18:45,499 Laurent! Sybil! 263 00:18:46,166 --> 00:18:48,001 Kérjetek bocsánatot a hölgytől! 264 00:18:48,085 --> 00:18:51,171 Sajnálom, vehetek egy másikat? 265 00:18:51,964 --> 00:18:53,757 Sajnálom, nem tudok franciául. 266 00:18:53,841 --> 00:18:55,134 - Amerikai? - Igen! 267 00:18:55,634 --> 00:18:57,511 Azt hitte, francia vagyok? 268 00:18:57,594 --> 00:19:00,848 Igazából nem, csak udvarias voltam. Amerikainak néz ki. 269 00:19:02,266 --> 00:19:03,392 Indianai vagy? 270 00:19:03,475 --> 00:19:05,310 - Chicagói. - Majdnem. 271 00:19:05,394 --> 00:19:07,312 Indianában jártam felsőbe. 272 00:19:07,396 --> 00:19:10,524 - De jó, ne már! Miért? - Hosszú történet. 273 00:19:10,607 --> 00:19:13,485 Nagyon unalmas. A sztori és a hely is. 274 00:19:13,569 --> 00:19:16,363 De a lányok olyanok ott, mint te. Kedvesek. 275 00:19:17,781 --> 00:19:20,159 - A te gyerekeid? - Nem, nevelőnő vagyok. 276 00:19:20,242 --> 00:19:23,120 Laurent! Ott maradj, ahol láthatlak! 277 00:19:24,163 --> 00:19:25,956 Mandarin kínaira tanítom őket. 278 00:19:26,748 --> 00:19:28,167 Mióta vagy itt? 279 00:19:28,792 --> 00:19:30,836 Közel egy éve. Sanghajból jöttem. 280 00:19:30,919 --> 00:19:34,256 Viszont az anyám koreai. Újabb hosszú és unalmas sztori. 281 00:19:34,339 --> 00:19:37,426 - Szereted a várost? - Persze, imádom Párizst. 282 00:19:37,509 --> 00:19:39,678 Annyira jóízű minden. 283 00:19:39,761 --> 00:19:41,638 Elegáns a divat. 284 00:19:41,722 --> 00:19:43,599 A fények mágikusak. 285 00:19:44,099 --> 00:19:46,685 De az emberek nagyon rosszindulatúak. 286 00:19:47,394 --> 00:19:49,897 - Nem lehet mindenki az. - Dehogynem. 287 00:19:49,980 --> 00:19:54,026 A kínaiak a hátad mögött rosszindulatúak. A franciák szemtől szembe. 288 00:19:56,111 --> 00:19:59,239 - De nyaralsz, szóval... - Nem, itt dolgozom. 289 00:19:59,323 --> 00:20:01,074 Egy francia marketingcégnél. 290 00:20:01,158 --> 00:20:02,159 - Tényleg? - Igen. 291 00:20:02,242 --> 00:20:03,368 Akkor te is tudod. 292 00:20:04,077 --> 00:20:05,746 Hát, csak most kezdtem. 293 00:20:05,829 --> 00:20:07,247 Értem... 294 00:20:10,626 --> 00:20:13,003 - Vannak barátaid Párizsban? - Nincsenek. 295 00:20:14,087 --> 00:20:16,590 De jövő héten meglátogat a pasim, szóval... 296 00:20:16,673 --> 00:20:17,925 Magányos vagy? 297 00:20:18,008 --> 00:20:18,842 Nem... 298 00:20:20,552 --> 00:20:21,470 Néha. 299 00:20:22,221 --> 00:20:23,222 Kérem a telefont! 300 00:20:25,766 --> 00:20:27,100 Megadom a számom. 301 00:20:27,893 --> 00:20:31,396 Ha magányos vagy, írj rám, és eszünk valamit. Mindy vagyok. 302 00:20:32,481 --> 00:20:35,859 - Emily. Nagyon örülök. - A franciák ezt csinálják. 303 00:20:38,195 --> 00:20:39,529 Sybil! Laurent! 304 00:20:39,613 --> 00:20:41,031 Nem vagy az anyám! 305 00:20:41,114 --> 00:20:42,115 Fagyit akarok! 306 00:20:42,699 --> 00:20:45,744 72 KÖVETŐ #BATTLE ROYALE A PALAIS ROYALBAN 307 00:21:14,439 --> 00:21:15,482 Mi az a la plouc? 308 00:21:17,526 --> 00:21:20,404 Kedveskedő kifejezés. 309 00:21:23,407 --> 00:21:25,242 Kedveskedés. Ne is törődj vele! 310 00:21:37,087 --> 00:21:37,921 La plouc. 311 00:21:39,381 --> 00:21:40,215 A falusi. 312 00:22:19,212 --> 00:22:20,922 Sajnálom, nem értem. 313 00:22:21,006 --> 00:22:23,216 Elnézést, szabad ez a szék? 314 00:22:24,217 --> 00:22:26,595 - Igen, tessék! - Igen? Rendben. 315 00:22:26,678 --> 00:22:27,888 Köszönöm. 316 00:22:39,566 --> 00:22:43,820 ANNYIRA ROMANTIKUS… BÁRCSAK ITT LENNÉL! 317 00:22:43,904 --> 00:22:45,947 MEETINGEN VAGYOK. HÍVÁS KÉSŐBB? 318 00:22:46,031 --> 00:22:48,950 MINDENKÉPPEN. HIÁNYZOL. 319 00:22:53,747 --> 00:22:56,375 200 KÖVETŐ 320 00:22:56,458 --> 00:22:58,877 MINDJÁRT BELESZERETEK MAGAMBA. 321 00:23:03,590 --> 00:23:05,675 - Emily! - Luc! Szia! 322 00:23:05,759 --> 00:23:08,845 Annyit akartam mondani, hogy sajnálom. 323 00:23:09,304 --> 00:23:12,099 Nem értek egyet azzal, hogy la ploucnak hívnak. 324 00:23:12,641 --> 00:23:13,892 És... Szabad? 325 00:23:13,975 --> 00:23:15,143 Igen. 326 00:23:18,772 --> 00:23:19,606 Tudod... 327 00:23:22,359 --> 00:23:24,069 - Nem gond. - Oké. 328 00:23:24,152 --> 00:23:27,447 Mind félünk tőled egy kicsit. 329 00:23:27,531 --> 00:23:28,365 Micsoda? 330 00:23:29,408 --> 00:23:30,367 Féltek tőlem? 331 00:23:30,867 --> 00:23:31,701 Hogyhogy? 332 00:23:32,702 --> 00:23:33,829 Az ötleteid. 333 00:23:34,329 --> 00:23:36,498 Újabbak. Talán jobbak. 334 00:23:37,457 --> 00:23:39,501 Itt vagy, és... 335 00:23:40,377 --> 00:23:42,796 talán úgy érezzük, többet kell dolgozni. 336 00:23:43,255 --> 00:23:44,589 Több pénzt kell hozni. 337 00:23:45,340 --> 00:23:46,675 Ez egy egyensúly. 338 00:23:46,758 --> 00:23:48,427 Pontosan! Egyensúly. 339 00:23:48,510 --> 00:23:51,805 És az amerikaiaknál rossz helyen van. 340 00:23:52,431 --> 00:23:54,224 Azért éltek, hogy dolgozzatok. 341 00:23:55,058 --> 00:23:56,476 Nálunk fordítva van. 342 00:23:58,228 --> 00:24:02,023 Igen, jó dolog pénzt keresni, de ami neked siker, 343 00:24:02,107 --> 00:24:04,401 számomra büntetés. 344 00:24:04,484 --> 00:24:07,154 De… Élvezem a munkát 345 00:24:07,779 --> 00:24:11,241 és az eredményeket. Boldoggá tesz. 346 00:24:13,118 --> 00:24:17,497 - A munka tesz boldoggá? - Igen. Hiszen ezért vagyok itt. 347 00:24:17,581 --> 00:24:18,707 A munka miatt. 348 00:24:18,790 --> 00:24:22,127 És nézd, hova hozott! Ebbe a gyönyörű városba. 349 00:24:22,210 --> 00:24:25,380 Talán nem tudod, mit jelent boldognak lenni. 350 00:24:26,256 --> 00:24:28,341 Vagy ez talán kicsit arrogáns volt. 351 00:24:29,759 --> 00:24:32,137 Párizsba jössz, és nem tudsz franciául, 352 00:24:32,220 --> 00:24:33,597 ez az arrogancia. 353 00:24:36,224 --> 00:24:37,726 Inkább tudatlanság. 354 00:24:38,435 --> 00:24:40,770 Nevezzük a tudatlanság arroganciájának. 355 00:24:46,109 --> 00:24:47,444 Bocs, ha megsértettelek. 356 00:24:48,695 --> 00:24:50,238 Semmin sem sértődöm meg. 357 00:24:52,407 --> 00:24:53,742 Holnap találkozunk. 358 00:24:58,371 --> 00:24:59,331 Ne gyere korán! 359 00:25:07,714 --> 00:25:09,716 MAGÁNYOSAN PÁRIZSBAN 360 00:25:09,799 --> 00:25:16,681 230 KÖVETŐ 361 00:25:35,575 --> 00:25:36,910 Végre megvagy. 362 00:25:36,993 --> 00:25:38,411 Minden rendben? 363 00:25:38,495 --> 00:25:40,163 Igen, hazaértem a munkából. 364 00:25:40,247 --> 00:25:42,082 Itt hajnali három óra van. 365 00:25:44,042 --> 00:25:45,001 Hoppá… 366 00:25:45,377 --> 00:25:46,586 Itt meg este hét. 367 00:25:50,840 --> 00:25:52,133 Mit csinálsz? 368 00:25:52,926 --> 00:25:54,052 Alszom. 369 00:25:54,135 --> 00:25:56,054 Nagyon hiányzol. 370 00:25:56,137 --> 00:25:57,347 Te is nekem. 371 00:25:58,431 --> 00:26:00,267 Halló? Doug? 372 00:26:02,394 --> 00:26:03,478 Vetkőzz le te is! 373 00:26:04,312 --> 00:26:06,189 Online szexelünk? 374 00:26:06,273 --> 00:26:08,441 Hát… ha ragaszkodsz hozzá. 375 00:26:11,194 --> 00:26:12,028 Várj! 376 00:26:16,074 --> 00:26:17,742 Ajánlom, hogy ne vedd fel! 377 00:26:17,826 --> 00:26:19,119 Nem. Soha. 378 00:26:21,454 --> 00:26:24,457 Annyira gyönyörű vagy! 379 00:26:25,625 --> 00:26:26,459 Köszönöm. 380 00:26:27,419 --> 00:26:28,712 Szóval akkor... 381 00:26:28,795 --> 00:26:30,964 te magadnak… 382 00:26:32,007 --> 00:26:32,924 ahogy én is. 383 00:26:33,633 --> 00:26:34,467 Oké. 384 00:26:37,470 --> 00:26:38,555 Jó érzés? 385 00:26:38,638 --> 00:26:39,514 Igen. 386 00:26:39,598 --> 00:26:40,473 Mennyire jó? 387 00:26:41,683 --> 00:26:42,976 Annyira szexi vagy! 388 00:26:43,810 --> 00:26:44,644 Úgy érzem... 389 00:26:44,728 --> 00:26:45,937 Istenem! 390 00:26:47,856 --> 00:26:49,274 Ez nagyon sok, én... 391 00:26:50,275 --> 00:26:52,736 Mintha önmagam lennék és mégsem, 392 00:26:52,819 --> 00:26:54,487 annyira őrült az egész. 393 00:26:54,571 --> 00:26:56,615 Őrült, de jó, és… 394 00:26:57,532 --> 00:26:58,700 szexi is, de… 395 00:26:59,367 --> 00:27:00,243 És én… 396 00:27:01,036 --> 00:27:01,870 Doug? 397 00:27:04,581 --> 00:27:05,707 Doug? Kicsim? 398 00:27:09,294 --> 00:27:10,128 Doug? 399 00:27:23,350 --> 00:27:24,267 Itt vagy. 400 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 Jól van... 401 00:27:31,566 --> 00:27:32,609 Jól van. 402 00:27:38,198 --> 00:27:39,032 Jaj... 403 00:27:40,367 --> 00:27:41,743 Istenem. 404 00:28:28,915 --> 00:28:31,835 A feliratot fordította: Vass András