1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:13,263 --> 00:00:16,349
CHICAGO, ILLINOIS ÁLLAM
3
00:00:24,941 --> 00:00:25,984
Futás befejezve.
4
00:00:26,067 --> 00:00:27,068
Szép volt, Emily!
5
00:00:27,152 --> 00:00:30,196
Nyolc és fél kilométer. 41 perc.
6
00:00:30,280 --> 00:00:32,532
A tegnapinál 18 másodperccel gyorsabb.
7
00:00:33,783 --> 00:00:34,617
Szép munka.
8
00:00:42,584 --> 00:00:45,211
- Madeline, benne vagy az AdWeekben.
- Hol?
9
00:00:45,295 --> 00:00:47,255
Az „Akik számítanak” rovatban.
10
00:00:47,338 --> 00:00:50,633
„A chicagói Gilbert Group
nemzetközi portfólióját bővítve
11
00:00:50,717 --> 00:00:53,887
felvásárolta a Savoir
francia luxusmarketingcéget.
12
00:00:53,970 --> 00:00:58,600
A francia vállalat marketingigazgatója
Madeline Wheeler lesz.
13
00:00:58,683 --> 00:01:02,562
Igen! Én vagyok az élő bizonyíték,
hogy a francia szak hasznos.
14
00:01:02,645 --> 00:01:04,481
Fantasztikus lesz.
15
00:01:05,023 --> 00:01:07,567
Mindig is Párizsba akartam költözni.
16
00:01:07,650 --> 00:01:09,819
A pasik szeretik az idősebb nőket.
17
00:01:09,903 --> 00:01:13,114
A fiatal, jóképű elnökük
egy tanárnőt vett feleségül.
18
00:01:13,782 --> 00:01:17,243
Elküldtem e-mailben a gondolataimat
az új IBS-gyógyszerhez.
19
00:01:17,327 --> 00:01:21,331
Közösségi kezdeményezés
meditációt adni a medikációhoz.
20
00:01:21,414 --> 00:01:25,126
Ha szeretnéd, később prezentálhatod.
Tudod, még utoljára.
21
00:01:25,210 --> 00:01:26,252
Prezentáld te!
22
00:01:27,003 --> 00:01:30,256
- Komolyan?
- Igen. Az ügyfélnek hozzád kell szoknia.
23
00:01:30,340 --> 00:01:34,260
- Nem akarom elvenni a helyed.
- Nem, átadom, és készen állsz, oké?
24
00:01:34,344 --> 00:01:36,846
Ez neked is lehetőség. Próbáld ki ezt!
25
00:01:36,930 --> 00:01:39,015
- Mi az?
- De l'Heure.
26
00:01:39,099 --> 00:01:41,559
A Maison Lavaux legújabb illata.
27
00:01:42,852 --> 00:01:45,605
Az ügyfeleim lesznek Párizsban.
Mit gondolsz?
28
00:01:45,688 --> 00:01:47,357
Mintha költészetet viselnék.
29
00:01:47,440 --> 00:01:48,608
Ezt felhasználom.
30
00:01:51,694 --> 00:01:54,531
Nagyon fura... Neked nem fura az illata?
31
00:01:55,156 --> 00:01:56,366
Nem, virágos, ennyi.
32
00:01:56,449 --> 00:01:57,283
De...
33
00:01:59,744 --> 00:02:02,413
Hányingerem van.
34
00:02:12,298 --> 00:02:13,633
- Szia, kicsim!
- Szia!
35
00:02:16,553 --> 00:02:17,887
- Igen!
- Mi történt?
36
00:02:17,971 --> 00:02:21,349
Bote grand slamet ütött,
két outnál, a 9. inningben.
37
00:02:21,432 --> 00:02:23,101
- Istenem!
- Igen!
38
00:02:23,184 --> 00:02:25,395
Igen! A Cubs bent van a rájátszásban!
39
00:02:26,563 --> 00:02:29,190
- Kaphatnánk sört?
- Fehérbort.
40
00:02:29,274 --> 00:02:31,276
- Ha van, franciát.
- Máris.
41
00:02:31,359 --> 00:02:32,527
Őrületes hírem van.
42
00:02:33,862 --> 00:02:34,946
Madeline terhes.
43
00:02:35,947 --> 00:02:36,865
Madeline?
44
00:02:37,448 --> 00:02:38,533
Mármint a főnököd?
45
00:02:39,075 --> 00:02:41,327
- Azt hittem, túl idős ehhez.
- Ő is.
46
00:02:41,411 --> 00:02:45,165
De aztán elhányta magát a parfümtől,
amit reklámozni akart,
47
00:02:45,248 --> 00:02:46,666
és elment az orvoshoz.
48
00:02:46,749 --> 00:02:49,586
- Hűha, és ki az apa?
- Hát, van pár jelölt.
49
00:02:49,669 --> 00:02:52,839
- Sok búcsúszex volt mostanában.
- Hajrá, Madeline!
50
00:02:54,966 --> 00:02:59,095
Viszont úgy döntött, terhesen
nem fogadja el a párizsi állást.
51
00:02:59,929 --> 00:03:01,389
Ugrott az előléptetésed?
52
00:03:01,472 --> 00:03:04,017
Nem teljesen. Így is kell valaki.
53
00:03:04,100 --> 00:03:07,187
Valaki Amerikából,
aki segít az átmenetben.
54
00:03:07,270 --> 00:03:10,273
Ezért engem kérdeztek meg,
hogy vállalom-e.
55
00:03:10,356 --> 00:03:11,191
Egy évre.
56
00:03:11,691 --> 00:03:13,651
Mi? Párizsban?
57
00:03:14,569 --> 00:03:18,156
Garantáltan szenior márkamenedzsernek
jöhetek vissza.
58
00:03:23,870 --> 00:03:27,498
Már készen áll a lakás,
és költözési bónusz is jár.
59
00:03:28,208 --> 00:03:29,709
Hogy jobban átgondolhasd,
60
00:03:29,792 --> 00:03:32,295
itt egy táblázat a jövő évről.
61
00:03:32,378 --> 00:03:34,756
A hetek, amikor átjöhetsz Párizsba,
62
00:03:34,839 --> 00:03:36,591
amikor én jöhetek Chicagóba,
63
00:03:36,674 --> 00:03:39,093
a szabadságokat is beleszámolva.
64
00:03:39,177 --> 00:03:40,011
Várj...
65
00:03:40,094 --> 00:03:41,429
Ez most komoly?
66
00:03:42,138 --> 00:03:45,850
Tudom, hogy őrültség,
de hányszor jön ilyen lehetőség?
67
00:03:45,934 --> 00:03:50,355
- Kaland lesz.
- Ha jól tudom, nem beszélsz franciául.
68
00:03:50,939 --> 00:03:52,440
Kamuzok, amíg nem megy.
69
00:03:55,693 --> 00:03:56,819
Úgy látom, aggódsz.
70
00:03:56,903 --> 00:03:59,948
Nem aggódom. A franciáknak kellene.
71
00:04:54,669 --> 00:04:56,045
- Emily Cooper?
- Igen.
72
00:04:56,129 --> 00:04:58,673
Gilles Dufour, az ingatlancégtől.
73
00:05:00,258 --> 00:05:01,592
Elhoztam a kulcsait.
74
00:05:01,676 --> 00:05:02,802
Az 501-es lakás.
75
00:05:11,561 --> 00:05:12,395
Helló!
76
00:05:16,357 --> 00:05:17,692
Az épület nagyon régi.
77
00:05:17,775 --> 00:05:19,402
Nincs benne lift.
78
00:05:19,485 --> 00:05:20,320
Értem.
79
00:05:22,030 --> 00:05:23,197
Elbűvölő.
80
00:05:34,876 --> 00:05:36,252
Ez az?
81
00:05:36,336 --> 00:05:37,545
Az ötödiken van.
82
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
Ez a negyedik.
83
00:05:39,964 --> 00:05:43,426
Öt emeletet cipeltem a csomagjaimat,
ez az ötödik.
84
00:05:43,509 --> 00:05:45,845
Franciaországban az első a földszint,
85
00:05:46,387 --> 00:05:48,973
aztán jön az első,
a második és így tovább.
86
00:05:49,057 --> 00:05:50,391
Ez fura.
87
00:05:59,942 --> 00:06:02,195
Íme a fejedelmi chambre de bonne!
88
00:06:04,530 --> 00:06:06,074
Chambre de micsoda?
89
00:06:06,157 --> 00:06:09,786
A személyzet szobája.
90
00:06:09,869 --> 00:06:13,206
A felső két szinten általában
a szolgák laktak.
91
00:06:13,289 --> 00:06:15,291
A hely szűkös, de a kilátás...
92
00:06:20,296 --> 00:06:23,424
Mintha Nicole Kidman lennék
a Moulin Rouge-ban.
93
00:06:23,508 --> 00:06:25,218
Párizs a lábai előtt hever.
94
00:06:25,301 --> 00:06:26,969
Lent van egy remek kávéház.
95
00:06:27,053 --> 00:06:28,888
- A vezetője jó barátom.
- Hűha!
96
00:06:28,971 --> 00:06:30,723
Tehát... ça va? Jó?
97
00:06:31,432 --> 00:06:33,142
Oui. Très jó.
98
00:06:33,226 --> 00:06:34,644
- Très szép.
- Remek.
99
00:06:35,853 --> 00:06:36,729
Nem éhes?
100
00:06:37,230 --> 00:06:39,023
Meghívhatom egy kávéra vagy...
101
00:06:39,107 --> 00:06:41,025
Be kell mennem az irodába.
102
00:06:41,109 --> 00:06:43,194
Esetleg egy ital ma este?
103
00:06:44,278 --> 00:06:45,321
Van pasim.
104
00:06:45,405 --> 00:06:47,031
- Párizsban?
- Chicagóban.
105
00:06:47,115 --> 00:06:49,325
Vagyis Párizsban nincs.
106
00:06:50,743 --> 00:06:52,954
- Megkaphatom a kulcsomat?
- Igen.
107
00:06:55,123 --> 00:06:57,750
A számom a névjegyemen van,
ha kellenék,
108
00:06:57,834 --> 00:06:59,627
- és meggondolja.
- Nem fogom.
109
00:07:03,798 --> 00:07:05,091
- Viszlát!
- Igen.
110
00:07:12,598 --> 00:07:17,395
@EMILYCOOPER / 48 KÖVETŐ
#SZOBAKILÁTÁSSAL
111
00:07:17,937 --> 00:07:19,981
@EMILY PÁRIZSBAN
112
00:08:08,905 --> 00:08:10,156
Helló!
113
00:08:10,823 --> 00:08:14,744
Bonjour! Emily Cooper vagyok
a Gilbert Grouptól, Chicagóból.
114
00:08:14,827 --> 00:08:17,371
Ki ön? Bocsánat, nem értem.
115
00:08:22,001 --> 00:08:23,961
Itt fogok dolgozni.
116
00:08:34,055 --> 00:08:35,181
Itt az amerikai lány.
117
00:08:43,356 --> 00:08:45,399
Csak holnapra vártam.
118
00:08:48,819 --> 00:08:52,740
Milyen volt az út? Az új lakás és minden?
119
00:08:53,908 --> 00:08:55,743
A bonjour-nál vesztett el.
120
00:09:00,581 --> 00:09:03,626
Úgy tudtam,
az amerikai kolléga beszél franciául.
121
00:09:03,709 --> 00:09:04,919
Az Madeline volt.
122
00:09:05,002 --> 00:09:06,504
Tehát ön nem Madeline.
123
00:09:06,587 --> 00:09:10,925
Emily vagyok, Emily Cooper.
Örülök, hogy itt lehetek.
124
00:09:11,008 --> 00:09:12,635
Nos, ez nagyon kellemetlen.
125
00:09:13,386 --> 00:09:15,596
- Hogy mondja?
- A franciatudása.
126
00:09:15,680 --> 00:09:16,764
Gondot jelent.
127
00:09:16,847 --> 00:09:20,560
Beiratkozom tanfolyamra,
de máris je parle un peu français.
128
00:09:21,060 --> 00:09:22,937
Talán jobb nem is próbálkozni.
129
00:09:24,397 --> 00:09:25,231
Paul.
130
00:09:25,314 --> 00:09:29,360
Bemutatom Emilyt,
az amerikai lányt, aki itt fog dolgozni.
131
00:09:29,443 --> 00:09:32,113
Monsieur Brossard, a Savoir alapítója.
132
00:09:32,780 --> 00:09:34,490
- Emily Cooper.
- Helló!
133
00:09:35,950 --> 00:09:38,202
Nagyon örülök, Mr. Brossard.
134
00:09:38,286 --> 00:09:40,246
Szintén. Isten hozta Párizsban!
135
00:09:40,329 --> 00:09:43,833
Tehát, amerikai trükköket fog tanítani
a franciáknak?
136
00:09:43,916 --> 00:09:46,085
Sokat tanulhatunk egymástól.
137
00:09:46,168 --> 00:09:48,462
De nincs tapasztalata divat
138
00:09:48,546 --> 00:09:50,381
- és luxusmárkák terén.
- Igaz.
139
00:09:50,464 --> 00:09:54,635
Főleg gyógyszereket
és idősellátó intézményeket reklámoztam.
140
00:09:54,719 --> 00:09:55,595
Chicagóban.
141
00:09:55,678 --> 00:09:57,305
Igen. Úgy értem, oui.
142
00:09:58,431 --> 00:10:01,934
Egyszer jártam Chicagóban,
és ettem serpenyős pizzát.
143
00:10:02,018 --> 00:10:03,477
Az a specialitásunk.
144
00:10:03,561 --> 00:10:04,854
Büszkék vagyunk rá.
145
00:10:04,937 --> 00:10:06,647
Dégueulasse volt. Mi is az?
146
00:10:06,731 --> 00:10:08,065
Undorító.
147
00:10:08,149 --> 00:10:10,359
Mint a betonból készült quiche.
148
00:10:10,443 --> 00:10:12,278
A Lou Malnati'sban járhatott.
149
00:10:12,361 --> 00:10:13,863
Az emberek pedig kövérek.
150
00:10:13,946 --> 00:10:15,698
Miért olyan kövér mindenki?
151
00:10:15,781 --> 00:10:17,825
Nos, talán az undorító étel miatt.
152
00:10:17,908 --> 00:10:22,121
Igen, a túlsúly járványszerű.
A Merck az egyik nagy ügyfelünk.
153
00:10:22,204 --> 00:10:24,749
Szétreklámoztuk a diabéteszgyógyszerüket.
154
00:10:24,832 --> 00:10:26,459
Az eladás 63%-kal nőtt.
155
00:10:26,542 --> 00:10:29,420
Tehát előidézik a betegséget,
aztán gyógyítják,
156
00:10:29,503 --> 00:10:31,714
és önök reklámozzák a gyógymódot.
157
00:10:31,797 --> 00:10:34,091
- Nos...
- Talán nem kellene enni.
158
00:10:34,175 --> 00:10:35,968
- Abban nincs pénz.
- Igaz.
159
00:10:36,594 --> 00:10:39,430
A cigaretta cukorbetegséget és rákot okoz.
160
00:10:39,513 --> 00:10:42,391
Igen. Nos, a dohányzás élvezet.
161
00:10:42,475 --> 00:10:44,727
És mik lennénk élvezet nélkül?
162
00:10:44,810 --> 00:10:45,645
Németek?
163
00:10:46,604 --> 00:10:47,897
Pontosan így van.
164
00:10:49,732 --> 00:10:53,402
A reklámozott márkáink,
a parfümöktől a konyakon át a ruhákig,
165
00:10:53,486 --> 00:10:56,364
a szépségről
és a kifinomultságról szólnak.
166
00:10:57,198 --> 00:11:00,117
Talán tanulhat valamit tőlünk,
167
00:11:00,201 --> 00:11:03,204
de nem tudom, sokat tanulhatnánk-e öntől.
168
00:11:03,788 --> 00:11:06,207
Tisztelettel, okkal küldtek ide,
169
00:11:06,290 --> 00:11:08,918
ezért ha nem bánja,
szeretném ismertetni
170
00:11:09,001 --> 00:11:11,003
a közösségimédia-stratégiámat.
171
00:11:11,087 --> 00:11:14,465
- A Twitterre és a Snapchatre gondol?
- És az Instagramra.
172
00:11:15,049 --> 00:11:16,008
Mindenképpen.
173
00:11:21,722 --> 00:11:24,350
Először is elnézést,
amiért angolul beszélek.
174
00:11:24,433 --> 00:11:27,603
Rosetta Stone-oztam a gépen,
de még nem hat.
175
00:11:31,649 --> 00:11:33,275
Patricia nem tud angolul.
176
00:11:34,652 --> 00:11:35,820
Folytassa, kérem!
177
00:11:35,903 --> 00:11:38,864
Annak, aki még nem ismer,
Emily Cooper vagyok,
178
00:11:38,948 --> 00:11:40,991
és örülök, hogy Párizsban lehetek.
179
00:11:41,534 --> 00:11:44,120
Alig várom, hogy mindenkit megismerjek,
180
00:11:44,203 --> 00:11:46,288
és ez a másik irányba is igaz.
181
00:11:47,748 --> 00:11:50,042
- Ön ki, monsieur?
- Luc vagyok.
182
00:11:50,126 --> 00:11:50,960
Igen, Luc.
183
00:11:51,877 --> 00:11:53,295
Miért kiabál?
184
00:11:55,798 --> 00:11:56,632
Bocsánat.
185
00:11:58,426 --> 00:12:01,846
A cégük a luxusipar
legnagyobb márkáival dolgozik együtt,
186
00:12:01,929 --> 00:12:03,264
a Chaneltől az YSL-ig.
187
00:12:03,806 --> 00:12:07,643
Emiatt a Savoir, a cégük,
vagy ha lehetek ilyen merész,
188
00:12:07,727 --> 00:12:09,478
a cégünk, önmagában is márka.
189
00:12:09,562 --> 00:12:13,274
Viszont a márkaépítéshez
közösségimédia-elköteleződés kell.
190
00:12:13,357 --> 00:12:15,860
Elárulják, ki a közösségi média felelőse?
191
00:12:16,694 --> 00:12:17,528
Patricia.
192
00:12:18,446 --> 00:12:19,488
Logikus.
193
00:12:20,239 --> 00:12:23,033
Mindenesetre
nemcsak a követők száma fontos,
194
00:12:23,117 --> 00:12:27,872
hanem a tartalom, a bizalom,
az érdeklődés és az elköteleződés is.
195
00:12:28,456 --> 00:12:32,501
Elnézést, de a franciák
a közösségi média mesterei.
196
00:12:32,585 --> 00:12:33,419
Igaz.
197
00:12:34,128 --> 00:12:35,880
De amerikaiak találták ki,
198
00:12:35,963 --> 00:12:38,758
ezért remélem, hasznos lesz a csapatnak,
199
00:12:38,841 --> 00:12:42,344
hogy amerikai szempontot nyújtok
a nagyszerű ügyfeleknek.
200
00:12:43,220 --> 00:12:44,180
Katasztrófa.
201
00:12:48,934 --> 00:12:49,935
Paul.
202
00:12:50,019 --> 00:12:52,229
- Mi az?
- Ki ez a lány?
203
00:12:52,313 --> 00:12:55,608
Az eladás egyik feltétele volt,
hogy átküldenek valakit.
204
00:12:56,150 --> 00:12:57,610
Meddig kell elviselnünk?
205
00:12:57,693 --> 00:12:59,820
Addig marad, amíg akar.
206
00:13:05,201 --> 00:13:07,745
Én vagyok a főnöke,
meglátjuk, meddig bírja.
207
00:13:07,828 --> 00:13:09,205
Nos, mennem kell.
208
00:13:15,085 --> 00:13:16,462
Fantasztikus, nem?
209
00:13:17,129 --> 00:13:19,131
Az egész város tisztára L'ecsó.
210
00:13:19,215 --> 00:13:22,051
- Gyönyörű.
- Elképesztő.
211
00:13:22,927 --> 00:13:25,221
- Milyen volt az első nap?
- Remek!
212
00:13:26,055 --> 00:13:28,974
Jó, pár dolog talán elveszett
a két nyelv között.
213
00:13:29,058 --> 00:13:33,854
Lassan esett le, hogy nem Madeline vagyok,
de szerintem hasznos csapattag leszek.
214
00:13:33,938 --> 00:13:35,731
Nézd, mit szereztem meg!
215
00:13:36,482 --> 00:13:38,567
Hála az égnek! Tetszeni fog Párizs.
216
00:13:38,651 --> 00:13:42,029
Nem akarok a legromantikusabb
városban lenni nélküled.
217
00:13:42,112 --> 00:13:43,364
Hamarosan megyek, jó?
218
00:13:44,156 --> 00:13:46,325
Siess! Máris hiányzol.
219
00:13:48,744 --> 00:13:49,578
Szia!
220
00:14:10,307 --> 00:14:11,475
Komolyan?
221
00:14:20,901 --> 00:14:21,735
Istenem...
222
00:14:31,745 --> 00:14:32,580
Rendben...
223
00:14:36,166 --> 00:14:37,376
Gyerünk!
224
00:14:39,169 --> 00:14:40,546
Ez nem lehet igaz!
225
00:14:45,259 --> 00:14:49,847
Elnézést, azt hittem, ez a lakásom.
Az ötödik?
226
00:14:49,930 --> 00:14:51,265
Ez a negyedik emelet.
227
00:14:52,808 --> 00:14:53,684
Ötödik emelet.
228
00:14:54,602 --> 00:14:55,519
Értem.
229
00:14:59,189 --> 00:15:00,065
Emily vagyok.
230
00:15:00,149 --> 00:15:02,026
Emily Cooper, az új szomszéd.
231
00:15:02,109 --> 00:15:03,193
Amerikai?
232
00:15:03,277 --> 00:15:05,487
Oui. Chicagóból.
233
00:15:05,571 --> 00:15:07,948
Gabriel, francia, Normandiából.
234
00:15:08,032 --> 00:15:11,201
Ismerem a partot.
A Ryan közlegény megmentéséből.
235
00:15:11,285 --> 00:15:13,120
- Hogyan?
- A D-nap?
236
00:15:14,038 --> 00:15:15,164
Na, mindegy.
237
00:15:16,999 --> 00:15:18,417
Örültem, szomszéd.
238
00:15:38,145 --> 00:15:39,855
Jó reggelt, kisasszony!
239
00:16:08,592 --> 00:16:11,136
Merci. Legyen un bonne journée-ja!
240
00:16:24,525 --> 00:16:25,442
Istenem!
241
00:16:26,986 --> 00:16:27,903
Istenem!
242
00:16:32,700 --> 00:16:35,911
53 KÖVETŐ
243
00:16:35,995 --> 00:16:37,246
VAJ + CSOKI =
244
00:16:37,329 --> 00:16:38,330
Istenem!
245
00:17:04,523 --> 00:17:06,859
Sylvie, itt Emily. Ma zárva vagyunk,
246
00:17:06,942 --> 00:17:08,736
vagy nemzeti ünnep van,
247
00:17:08,819 --> 00:17:11,071
mert itt vagyok két órája, és...
248
00:17:12,322 --> 00:17:13,282
Mit csinál?
249
00:17:14,033 --> 00:17:15,367
Itt vagyok fél 9 óta.
250
00:17:16,577 --> 00:17:18,370
Fél 11-kor nyitunk.
251
00:17:32,426 --> 00:17:34,720
11:15
252
00:17:36,180 --> 00:17:39,725
A KÖZÖSSÉGIMÉDIA-ELKÖTELEZŐDÉS
MÁRKÁKAT ÁTFOGÓ FEJLESZTÉSI STRATÉGIÁJA
253
00:17:41,018 --> 00:17:44,229
Helló, Patricia! Megbeszélhetnénk
néhány ötletet
254
00:17:44,313 --> 00:17:46,732
a közösségimédia-elköteleződésről?
255
00:17:46,815 --> 00:17:48,901
Remek lehetőségeket látok.
256
00:17:55,824 --> 00:17:58,243
Patricia! Megbeszélhetnénk néhány ötletet
257
00:17:58,327 --> 00:18:01,955
a közösségimédia-elköteleződésről?
258
00:18:13,592 --> 00:18:14,718
Ebéd?
259
00:18:16,136 --> 00:18:17,554
Nem, elszívok egy cigit.
260
00:18:21,058 --> 00:18:23,143
Rossz a gyomrom.
261
00:18:25,354 --> 00:18:28,023
Már elígérkeztem.
262
00:18:44,289 --> 00:18:45,499
Laurent! Sybil!
263
00:18:46,166 --> 00:18:48,001
Kérjetek bocsánatot a hölgytől!
264
00:18:48,085 --> 00:18:51,171
Sajnálom, vehetek egy másikat?
265
00:18:51,964 --> 00:18:53,757
Sajnálom, nem tudok franciául.
266
00:18:53,841 --> 00:18:55,134
- Amerikai?
- Igen!
267
00:18:55,634 --> 00:18:57,511
Azt hitte, francia vagyok?
268
00:18:57,594 --> 00:19:00,848
Igazából nem, csak udvarias voltam.
Amerikainak néz ki.
269
00:19:02,266 --> 00:19:03,392
Indianai vagy?
270
00:19:03,475 --> 00:19:05,310
- Chicagói.
- Majdnem.
271
00:19:05,394 --> 00:19:07,312
Indianában jártam felsőbe.
272
00:19:07,396 --> 00:19:10,524
- De jó, ne már! Miért?
- Hosszú történet.
273
00:19:10,607 --> 00:19:13,485
Nagyon unalmas. A sztori és a hely is.
274
00:19:13,569 --> 00:19:16,363
De a lányok olyanok ott, mint te.
Kedvesek.
275
00:19:17,781 --> 00:19:20,159
- A te gyerekeid?
- Nem, nevelőnő vagyok.
276
00:19:20,242 --> 00:19:23,120
Laurent! Ott maradj, ahol láthatlak!
277
00:19:24,163 --> 00:19:25,956
Mandarin kínaira tanítom őket.
278
00:19:26,748 --> 00:19:28,167
Mióta vagy itt?
279
00:19:28,792 --> 00:19:30,836
Közel egy éve. Sanghajból jöttem.
280
00:19:30,919 --> 00:19:34,256
Viszont az anyám koreai.
Újabb hosszú és unalmas sztori.
281
00:19:34,339 --> 00:19:37,426
- Szereted a várost?
- Persze, imádom Párizst.
282
00:19:37,509 --> 00:19:39,678
Annyira jóízű minden.
283
00:19:39,761 --> 00:19:41,638
Elegáns a divat.
284
00:19:41,722 --> 00:19:43,599
A fények mágikusak.
285
00:19:44,099 --> 00:19:46,685
De az emberek nagyon rosszindulatúak.
286
00:19:47,394 --> 00:19:49,897
- Nem lehet mindenki az.
- Dehogynem.
287
00:19:49,980 --> 00:19:54,026
A kínaiak a hátad mögött rosszindulatúak.
A franciák szemtől szembe.
288
00:19:56,111 --> 00:19:59,239
- De nyaralsz, szóval...
- Nem, itt dolgozom.
289
00:19:59,323 --> 00:20:01,074
Egy francia marketingcégnél.
290
00:20:01,158 --> 00:20:02,159
- Tényleg?
- Igen.
291
00:20:02,242 --> 00:20:03,368
Akkor te is tudod.
292
00:20:04,077 --> 00:20:05,746
Hát, csak most kezdtem.
293
00:20:05,829 --> 00:20:07,247
Értem...
294
00:20:10,626 --> 00:20:13,003
- Vannak barátaid Párizsban?
- Nincsenek.
295
00:20:14,087 --> 00:20:16,590
De jövő héten
meglátogat a pasim, szóval...
296
00:20:16,673 --> 00:20:17,925
Magányos vagy?
297
00:20:18,008 --> 00:20:18,842
Nem...
298
00:20:20,552 --> 00:20:21,470
Néha.
299
00:20:22,221 --> 00:20:23,222
Kérem a telefont!
300
00:20:25,766 --> 00:20:27,100
Megadom a számom.
301
00:20:27,893 --> 00:20:31,396
Ha magányos vagy, írj rám,
és eszünk valamit. Mindy vagyok.
302
00:20:32,481 --> 00:20:35,859
- Emily. Nagyon örülök.
- A franciák ezt csinálják.
303
00:20:38,195 --> 00:20:39,529
Sybil! Laurent!
304
00:20:39,613 --> 00:20:41,031
Nem vagy az anyám!
305
00:20:41,114 --> 00:20:42,115
Fagyit akarok!
306
00:20:42,699 --> 00:20:45,744
72 KÖVETŐ
#BATTLE ROYALE A PALAIS ROYALBAN
307
00:21:14,439 --> 00:21:15,482
Mi az a la plouc?
308
00:21:17,526 --> 00:21:20,404
Kedveskedő kifejezés.
309
00:21:23,407 --> 00:21:25,242
Kedveskedés. Ne is törődj vele!
310
00:21:37,087 --> 00:21:37,921
La plouc.
311
00:21:39,381 --> 00:21:40,215
A falusi.
312
00:22:19,212 --> 00:22:20,922
Sajnálom, nem értem.
313
00:22:21,006 --> 00:22:23,216
Elnézést, szabad ez a szék?
314
00:22:24,217 --> 00:22:26,595
- Igen, tessék!
- Igen? Rendben.
315
00:22:26,678 --> 00:22:27,888
Köszönöm.
316
00:22:39,566 --> 00:22:43,820
ANNYIRA ROMANTIKUS… BÁRCSAK ITT LENNÉL!
317
00:22:43,904 --> 00:22:45,947
MEETINGEN VAGYOK. HÍVÁS KÉSŐBB?
318
00:22:46,031 --> 00:22:48,950
MINDENKÉPPEN. HIÁNYZOL.
319
00:22:53,747 --> 00:22:56,375
200 KÖVETŐ
320
00:22:56,458 --> 00:22:58,877
MINDJÁRT BELESZERETEK MAGAMBA.
321
00:23:03,590 --> 00:23:05,675
- Emily!
- Luc! Szia!
322
00:23:05,759 --> 00:23:08,845
Annyit akartam mondani, hogy sajnálom.
323
00:23:09,304 --> 00:23:12,099
Nem értek egyet azzal,
hogy la ploucnak hívnak.
324
00:23:12,641 --> 00:23:13,892
És... Szabad?
325
00:23:13,975 --> 00:23:15,143
Igen.
326
00:23:18,772 --> 00:23:19,606
Tudod...
327
00:23:22,359 --> 00:23:24,069
- Nem gond.
- Oké.
328
00:23:24,152 --> 00:23:27,447
Mind félünk tőled egy kicsit.
329
00:23:27,531 --> 00:23:28,365
Micsoda?
330
00:23:29,408 --> 00:23:30,367
Féltek tőlem?
331
00:23:30,867 --> 00:23:31,701
Hogyhogy?
332
00:23:32,702 --> 00:23:33,829
Az ötleteid.
333
00:23:34,329 --> 00:23:36,498
Újabbak. Talán jobbak.
334
00:23:37,457 --> 00:23:39,501
Itt vagy, és...
335
00:23:40,377 --> 00:23:42,796
talán úgy érezzük, többet kell dolgozni.
336
00:23:43,255 --> 00:23:44,589
Több pénzt kell hozni.
337
00:23:45,340 --> 00:23:46,675
Ez egy egyensúly.
338
00:23:46,758 --> 00:23:48,427
Pontosan! Egyensúly.
339
00:23:48,510 --> 00:23:51,805
És az amerikaiaknál rossz helyen van.
340
00:23:52,431 --> 00:23:54,224
Azért éltek, hogy dolgozzatok.
341
00:23:55,058 --> 00:23:56,476
Nálunk fordítva van.
342
00:23:58,228 --> 00:24:02,023
Igen, jó dolog pénzt keresni,
de ami neked siker,
343
00:24:02,107 --> 00:24:04,401
számomra büntetés.
344
00:24:04,484 --> 00:24:07,154
De… Élvezem a munkát
345
00:24:07,779 --> 00:24:11,241
és az eredményeket. Boldoggá tesz.
346
00:24:13,118 --> 00:24:17,497
- A munka tesz boldoggá?
- Igen. Hiszen ezért vagyok itt.
347
00:24:17,581 --> 00:24:18,707
A munka miatt.
348
00:24:18,790 --> 00:24:22,127
És nézd, hova hozott!
Ebbe a gyönyörű városba.
349
00:24:22,210 --> 00:24:25,380
Talán nem tudod,
mit jelent boldognak lenni.
350
00:24:26,256 --> 00:24:28,341
Vagy ez talán kicsit arrogáns volt.
351
00:24:29,759 --> 00:24:32,137
Párizsba jössz, és nem tudsz franciául,
352
00:24:32,220 --> 00:24:33,597
ez az arrogancia.
353
00:24:36,224 --> 00:24:37,726
Inkább tudatlanság.
354
00:24:38,435 --> 00:24:40,770
Nevezzük a tudatlanság arroganciájának.
355
00:24:46,109 --> 00:24:47,444
Bocs, ha megsértettelek.
356
00:24:48,695 --> 00:24:50,238
Semmin sem sértődöm meg.
357
00:24:52,407 --> 00:24:53,742
Holnap találkozunk.
358
00:24:58,371 --> 00:24:59,331
Ne gyere korán!
359
00:25:07,714 --> 00:25:09,716
MAGÁNYOSAN PÁRIZSBAN
360
00:25:09,799 --> 00:25:16,681
230 KÖVETŐ
361
00:25:35,575 --> 00:25:36,910
Végre megvagy.
362
00:25:36,993 --> 00:25:38,411
Minden rendben?
363
00:25:38,495 --> 00:25:40,163
Igen, hazaértem a munkából.
364
00:25:40,247 --> 00:25:42,082
Itt hajnali három óra van.
365
00:25:44,042 --> 00:25:45,001
Hoppá…
366
00:25:45,377 --> 00:25:46,586
Itt meg este hét.
367
00:25:50,840 --> 00:25:52,133
Mit csinálsz?
368
00:25:52,926 --> 00:25:54,052
Alszom.
369
00:25:54,135 --> 00:25:56,054
Nagyon hiányzol.
370
00:25:56,137 --> 00:25:57,347
Te is nekem.
371
00:25:58,431 --> 00:26:00,267
Halló? Doug?
372
00:26:02,394 --> 00:26:03,478
Vetkőzz le te is!
373
00:26:04,312 --> 00:26:06,189
Online szexelünk?
374
00:26:06,273 --> 00:26:08,441
Hát… ha ragaszkodsz hozzá.
375
00:26:11,194 --> 00:26:12,028
Várj!
376
00:26:16,074 --> 00:26:17,742
Ajánlom, hogy ne vedd fel!
377
00:26:17,826 --> 00:26:19,119
Nem. Soha.
378
00:26:21,454 --> 00:26:24,457
Annyira gyönyörű vagy!
379
00:26:25,625 --> 00:26:26,459
Köszönöm.
380
00:26:27,419 --> 00:26:28,712
Szóval akkor...
381
00:26:28,795 --> 00:26:30,964
te magadnak…
382
00:26:32,007 --> 00:26:32,924
ahogy én is.
383
00:26:33,633 --> 00:26:34,467
Oké.
384
00:26:37,470 --> 00:26:38,555
Jó érzés?
385
00:26:38,638 --> 00:26:39,514
Igen.
386
00:26:39,598 --> 00:26:40,473
Mennyire jó?
387
00:26:41,683 --> 00:26:42,976
Annyira szexi vagy!
388
00:26:43,810 --> 00:26:44,644
Úgy érzem...
389
00:26:44,728 --> 00:26:45,937
Istenem!
390
00:26:47,856 --> 00:26:49,274
Ez nagyon sok, én...
391
00:26:50,275 --> 00:26:52,736
Mintha önmagam lennék és mégsem,
392
00:26:52,819 --> 00:26:54,487
annyira őrült az egész.
393
00:26:54,571 --> 00:26:56,615
Őrült, de jó, és…
394
00:26:57,532 --> 00:26:58,700
szexi is, de…
395
00:26:59,367 --> 00:27:00,243
És én…
396
00:27:01,036 --> 00:27:01,870
Doug?
397
00:27:04,581 --> 00:27:05,707
Doug? Kicsim?
398
00:27:09,294 --> 00:27:10,128
Doug?
399
00:27:23,350 --> 00:27:24,267
Itt vagy.
400
00:27:28,855 --> 00:27:29,689
Jól van...
401
00:27:31,566 --> 00:27:32,609
Jól van.
402
00:27:38,198 --> 00:27:39,032
Jaj...
403
00:27:40,367 --> 00:27:41,743
Istenem.
404
00:28:28,915 --> 00:28:31,835
A feliratot fordította: Vass András